Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt - Kapitel 14

Kapitel 14

«Ты тоже к этому привык!»

"Хе-хе, ты всё тот же, что и три года назад, совершенно не проявляешь милосердия!"

«Ты уже генерал-майор, а звание великого генерала уже не за горами!» — Синге похлопал Доу Хуая по плечу, и они сели рядом.

«Знаете, я с детства мечтал служить в армии, но военная жизнь порой бывает довольно одинокой».

«Хе-хе, поторопись и выйди замуж за свою возлюбленную детства».

«Это были всего лишь шутки между моим отцом и принцем Ли в те времена, как вы можете воспринимать их всерьез! Кроме того, я не ожидаю, что королевская принцесса будет сопровождать меня в моих походах», — спокойно сказал Доу Хуай, затем на мгновение замолчал и добавил: «Вам нравится целый день общаться с людьми в резиденции принца Цин? Западный Цан — обширный и открытый район, он больше подходит для вас».

«Хе-хе, ты даже меня победить не можешь, а хочешь уговорить меня стать твоим подчинённым?»

«Как только я стану великим полководцем, ты сможешь приходить и жить за мой счёт. Никто больше не сможет тебя запугивать», — прошептал Доу Хуай.

Синге на мгновение уставился на Доу Хуая, а затем радостно рассмеялся: «Отлично! Тогда ты не сможешь меня контролировать, тебе придётся дать мне кучу денег на расходы, и ты даже позволишь мне тебя запугивать!»

«Это ты всегда меня задираешь!» — тепло улыбнулся Доу Хуай.

Тем временем в художественной академии Сяо Ран рассеянно играл на цитре, когда в дверь мелькнула стройная фигура.

«Третий брат, ты опять впал в меланхолию?»

«Что такое меланхолия?» — раздался сзади детский голосок.

«Сяо Ле, я же велела тебе идти спокойно, зачем ты привела с собой Сяо Ци?» — Ран беспомощно посмотрела на Ба Мэй и ее четырехлетнего младшего брата.

«Он заметил меня, когда я тайком выскользнула из дома, и настоял на том, чтобы пойти за мной. Я сказала ему, чтобы он пошёл поиграть куда-нибудь в другое место, это не проблема!»

"Сяо Ци, Сяо Ци, ах! Что ты делаешь?!"

Ран бросилась к стене и схватила маленького мальчика, который пускал слюни и набрасывался на портрет Синге.

«Эта дама такая красивая!» — Сяо Ци с тоской смотрела на портрет.

Сяо Ле подошла и вытерла слюну, которая вот-вот должна была скатиться с губ младшего брата. «Перестань выглядеть как маленький извращенец! На картине красивее старшая сестра или старшая сестра из семьи Цзян?»

Сяо Ци нахмурился, немного подумал, а затем с трудом произнес: «Сестра Цзян прекрасна, но… но эта сестра еще красивее, обаятельнее, очаровательнее… очаровательнее!»

«Тц! Когда ты это выучил это дурное слово, маленький извращенец!» — рассмеялся и отчитал Сяо Ле.

«Мне всё равно, Третий Брат, просто отдай мне в жёны даму с картины!»

«Ха-ха, ей даже Третий Брат не нравится, так почему же ей должен нравиться такой коротышка, как ты? Тебе лучше просто сидеть дома и быть со своими жёнами!»

Ран, стоя в стороне, выглядела мрачной. «Сяо Лэ, твой муж даже не пришел тебя навестить, он вернулся?!»

«Это была просто чушь, которую эти двое стариков несли в пьяном виде. Я им не поверил. К тому же, разве молодой господин Доу сейчас не с девушкой твоей мечты?»

«Довольно! Вы специально пытаетесь меня раздражать?»

Сяо Ле подошла с улыбкой: «Я знаю, почему ты несчастна. Изящная леди, любящий муж и радостная музыка пойдут тебе на пользу!»

«Но для этого нужны люди! Синге через несколько дней едет в Сицанг, и его не будет как минимум год!»

"О?!" Сяо Ле погладил её по щеке и на мгновение задумался. "Хороший брат, всё зависит от того, готов ли ты приложить усилия".

Ран поднял бровь.

«Кхм», — намеренно затянул Сяо Ле, — «Как говорится, даже самую властную женщину может покорить настойчивый поклонник. Тебе следует держаться за неё, как за пластырь, продающийся на улице Дунши Чжоу!»

Двое людей, один крупный, другой мелкий, были ошеломлены, и все четыре их глаза, словно глаза феникса, повернулись к говорящему.

«Восьмая сестра, что такое гипсовая повязка из собачьей кожи?»

«Как пластырь из собачьей кожи? Эта штука такая уродливая! Я не могу этому научиться!» — нахмурился Ран и выглядел расстроенным.

"Вздох!" Сяо Ле скривился, словно разговаривал со стеной. "Брат, дело не в том, чтобы быть пиявкой! Дело в том, чтобы быть липким! Дело в том, чтобы быть достаточно липким!"

Несколько дней спустя генерал Доу повёл свою охрану обратно в Сицанг, и принц Цин лично проводил их у длинного павильона за городом.

«Генерал Доу, надеюсь, ваше путешествие будет безопасным. Через несколько дней я снова навещу солдат, охраняющих страну в Сицане», — сказала Цзю Жу.

«Будьте уверены, Ваше Высочество, ваш подчиненный сделает все возможное, чтобы защитить Сицанг, и будет ждать проверки Вашего Высочества».

Затем Цзю Ру обратилась к Доу Хуаю: «Молодой генерал, пожалуйста, позаботьтесь о Син Гэ и Мо И».

«Ваше Высочество, будьте уверены, этот смиренный генерал сделает все возможное, чтобы защитить их!»

Когда конный караван скрылся вдали, Цзю Ру с улыбкой посмотрела на белоснежную фигуру верхом на лошади. Не обернуться ли ей и не бросить последний взгляд?

Синге и Мо ехали рядом, когда их внезапно осенила мысль. Они обернулись, чтобы посмотреть на павильон, и увидели там высокого, элегантного мужчину, чьи черные одежды развевались, а на лице играла нежная улыбка. Синге улыбнулся и помахал рукой.

Как только тепло разлилось по его сердцу, его улыбка стала шире.

Кавалерия шла почти десять дней, прежде чем вернуться в город Юмэнь в Сицане. Синге утверждал, что не занимает никакой официальной должности и не может оставаться в лагере. Доу Хуай пытался уговорить его остаться, но безуспешно. Ему ничего не оставалось, как найти двор в городе, нанять слуг и позволить Синге и Мо остаться там. Поскольку Доу Хуай был занят служебными обязанностями, он мог навещать Синге только три-пять дней в месяц.

В течение последних двух лет между Центральными равнинами и северными чжурчжэнями не было крупных войн, и приграничные города постепенно процветали. Туда стекались не только торговцы с Центральных равнин, но и частные торговцы из северных чжурчжэней, а также можно было увидеть торговцев из Ляодуна и Даюаня. Синге вскоре устроился играть на цине в «Ду Чуньфэн», крупнейшем ресторане и гостинице города Юмэнь. Благодаря своему исключительному мастерству игры на цине и умению пить, он быстро стал знаменитостью в городе Юмэнь. Мо оставался спокойным и невозмутимым, каждый день сопровождая Синге в «Ду Чуньфэн» и обратно.

Ду Чуньфэн каждый день был полон купцов и путешественников, и Синге завел здесь множество связей. Благодаря тому, что он владел языком северных чжурчжэней, многие северные чжурчжэньские купцы приезжали, чтобы поддержать его. Благодаря этим взаимодействиям Синге постепенно понял, что четвертый принц северных чжурчжэней, управлявший Сицаном, превратил все города Сицана, находившиеся под юрисдикцией северных чжурчжэней, в торговые посты и активно поощрял торговлю своего народа с внешним миром. Всего за два года он превратил изначально опустевший северный Сицанг в процветающее место, и военные дела отошли на второй план.

В этот день отдыха Синге, прислонившись к стулу в цветочном саду во дворе, погрузился в размышления, когда пришел привратник и сообщил, что к нему пришел молодой господин из столицы. Синге был удивлен и поспешно вышел из двора, чтобы узнать, что происходит.

24. Четвертый Мастер

"Геер, Геер, я здесь!" — Синге увидела фигуру в белом, спешащую к ней.

"Брат Ран, что ты здесь делаешь?" Синге посмотрел на Сяо Рана, который выглядел изможденным в дороге и похудевшим.

«Я, я путешествовала сюда и приехала специально, чтобы увидеть вас».

«Вы путешествуете? Что везут эти пять вагонов?!» — Синге указал за спину Рана.

«Я беспокоился, что ты плохо будешь питаться или не привыкнешь к здешним условиям, поэтому я привёз тебе повара и припасы из столицы».

"Движущийся!"

«Этот двор достаточно большой, не так ли? У меня был трудный путь, вы должны принять меня».

Синге поняла, что Ран пришел именно к ней, и это ее тронуло. Она тихо сказала: «Брат Ран, этот приграничный город — опасное место. Твой статус настолько высок, что тебе здесь, должно быть, очень неудобно».

«Геэр, если вы с Мо будете меня защищать, вы же меня не выгоните, правда?» Сказав это, она бросила на нее жалостливый, но в то же время несколько бесстыдный взгляд, решив на этот раз остаться с ней!

Под беспомощный вздох Синге и мрачный взгляд Мо И, Ран вошел в дом. За несколько дней Ран значительно облагородил двор. Став лучшим музыкантом, Синге нужно было лишь несколько раз в месяц или во время приема почетных гостей «наслаждаться весенним ветерком». В обычные дни он играл в шахматы и слушал музыку с Раном во дворе, а иногда водил Мо И осматривать окрестности города Юмэнь. В этот день к Синге пришел Доу Хуай, поздоровался с Мо И и сразу же направился во двор…

«Брат Ран, что ты здесь делаешь! Когда ты приехал? Почему ты мне не сказал?» — Доу Хуай был одновременно удивлен и обрадован.

«Я здесь уже десять дней, дорогой зять. На этот раз я путешествую по вашей территории, поэтому, пожалуйста, позаботьтесь обо мне», — сказал Ран с улыбкой.

Лицо Доу Хуая покраснело. «Брат Ран, ты опять шутишь. Ты знаком с Син Гэ? На границе творится полный беспорядок. Почему бы тебе не пожить у меня? В прошлый раз у тебя было слишком много спешки, и у нас не было возможности как следует пообщаться».

«Да-да, быстро уведите этого навязчивого человека!» — с улыбкой добавил Синге.

Ран сердито посмотрела на Синге, а затем поддразнила Доу Хуая: «На этот раз я забуду о своих друзьях ради красоты. Твоя обшарпанная, тесная мужская берлога — ничто по сравнению с этим раем красавиц!»

«Ха-ха, это правда. Просто мне приходится выполнять служебные обязанности, иначе я бы точно провела свои дни в этом райском уголке наслаждений со всеми вами!»

...

...

Трое болтали и смеялись, а осеннее солнце мягко освещало фигуры молодых людей.

Вечером Синге получила сообщение от посланника Ду Чуньфэна, в котором сообщалось, что Четвертый Мастер прибудет через три дня, и содержалась просьба подготовиться соответствующим образом.

Синге давно слышал об этом Четвертом Мастере из «Ду Чуньфэна». Он был частным торговцем из северных чжурчжэней, который каждую осень отправлялся со своим большим караваном в город Юймэнь за товарами. В это время он бронировал весь «Ду Чуньфэн» в качестве места для размещения каравана. Он был очень щедрым и высоко ценимым гостем владельца «Ду Чуньфэна». Синге всегда мечтал встретиться с этим человеком.

Пять дней спустя Синге вызвали в «Ду Чуньфэн», чтобы он сыграл на цитре для Четвертого Мастера. Синге взял цитру и медленно направился во внутренний зал. На мягком диване, прислонившись к нему, сидел молодой человек лет двадцати шести-двадцати семи, наливая себе напиток. На нем была только длинная мантия, он был босиком, а слегка вьющиеся каштановые волосы ниспадали на плечи. Черты его лица были глубокими и красивыми, с неописуемой необузданной красотой.

«Музыкант Синге, играющий на цитре «Ду Чуньфэн», приветствует Четвертого Мастера», — сказал Синге на языке северных чжурчжэней, кланяясь.

Человек, сидевший на диване, прищурился, глядя на Синге своими светло-карими глазами, и с большим интересом спросил: «Вы тот самый „Музыкальный демон“, который вселился в Ли Сао Цинь?»

Синге был слегка удивлен. Никто в приграничном городе раньше не знал имени «Цинь Мо». Этот Четвертый Мастер не только знал о мире боевых искусств Центральных равнин, но и свободно говорил на диалекте Центральных равнин.

«Мимолетная слава и богатство мира боевых искусств — это не повод для хвастовства, извините, что вы смеялись надо мной, Четвертый Мастер», — ответил Синге со слабой улыбкой.

«От вашего имени, почему вы снисходительно служите здесь музыканту?»

«Хе-хе, хотя я и неплохо играю на цитре, я человек заурядный. Я путешествую по всему миру и не зарабатываю на жизнь игрой на цитре. Неужели я должен совершать поджоги, убийства и грабежи? Четвертый Мастер, у вас есть лучший способ заработать для меня деньги?»

«Ха-ха, сэр, вы поистине человек одновременно и простого, и утонченного. Если мне когда-нибудь представится возможность побывать в Северном королевстве, я обязательно угощу вас пиром!»

«Заранее благодарю, Четвёртый Мастер. Какую музыку вы хотели бы услышать сегодня вечером?»

«Как я могу вас беспокоить, сэр? Для меня большая честь познакомиться с вами сегодня. Приглашаю вас выпить и рассказать о ваших впечатлениях от Центральных равнин». Четвертый Мастер поднял руку в знак приглашения.

«Четвертый Мастер, я смиренно принимаю ваше предложение».

Они весело пили, пели и рассказывали обычаи и анекдоты с Центральных равнин, которые Четвертый Мастер слушал с большим интересом. После нескольких выпитых бокалов оба были немного захмелевшими.

«Четвертый Мастер, сегодня ночью небо чистое, и луна светит ярко. Я сыграю мелодию «Луна над горным перевалом», чтобы усилить удовольствие от распития спиртных напитков!» Синге положил цитру себе на колени, и звук цитры был древним и мелодичным…

Яркая луна восходит над Тянь-Шаньскими горами, посреди бескрайнего моря облаков.

Дует сильный ветер, на протяжении десятков тысяч километров, проходя через перевал Нефритовых Ворот.

Ханьская армия продвигалась по дороге Байдэн, в то время как хуанцы вели разведку в Цинхайском заливе.

Это место всегда было полем битвы, и никто сюда не возвращался.

Солдаты, расквартированные на границе, смотрят на приграничные пейзажи, на их лицах читается тоска по дому.

В эту ночь высотные здания не могут оставаться в тишине, поскольку вздохи не прекращаются.

...

Четвёртый Принц слушал молча, его взгляд был отрешённым, и он ещё долго оставался погружённым в размышления после того, как музыка стихла.

«Четвертый Мастер скучает по родному городу?» — прошептал Синге.

Взгляд Четвертого Мастера был рассеянным. «Родина моего северного клана чжурчжэней — это обширные и плодородные пастбища к северу от Тянь-Шаньских гор, где небо высоко, облака светлые, а жизнь радостна и мирна».

«Тогда почему бы не избавить людей и Центральные равнины от хлопот и расходов и не отправиться на юг, в Сицанг, чтобы вступить с ними в конфликт?» — спросил Синге с, казалось бы, небрежной улыбкой.

Взгляд Четвертого Принца мгновенно стал зловещим. Долго глядя на Синге, он вдруг рассмеялся и сказал: «Мы все простолюдины, поэтому нам можно свободно высказывать свое мнение. На мой взгляд, северные чжурчэни много лет вели затяжную войну с династией Ляо без каких-либо значительных результатов. По совпадению, Центральные равнины были в смятении, поэтому король послал своих людей поселиться в Сицанге. Сицанг — это, по сути, пустынная земля. Сто лет назад он был невероятно процветающим торговым центром, но из-за враждебности к Центральным равнинам эта функция не могла быть выполнена. Теперь, когда Центральные равнины становятся все более могущественными, у северных чжурчэней нет ни возможности, ни желания захватить Центральные равнины. Они считают Сицанг безвкусным и не желают уступать!»

Услышав это, взгляд Синге слегка заблестел. «Четвертый Мастер, ваши проницательные мысли поистине уникальны. Я поднимаю тост за Четвертого Мастера!»

«Сегодня у нас состоялась очень приятная беседа, так что давайте выпьем вволю!»

Прошло еще примерно час.

«Я, Бейджуэ, известен своим мастерством в выпивке, но сегодня я потерпел поражение от вашей невероятной способности. Давайте посоревнуемся снова в другой день».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232