Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt - Kapitel 25

Kapitel 25

«Не волнуйся! Неважно, какого возраста или пола, убей их всех!» Он обернулся, улыбнулся Цзю Ру и спрыгнул с деревянной лестницы.

«Будь добродетельным! Будь добродетельным ради меня!» — крик Руйи эхом разнесся по зданию.

Он пел, играл на цитре и читал стихи вместе с молодыми людьми в павильоне, тихо беседуя и завоевывая их расположение.

Среди цветущих растений у озера раздавался тихий и чистый смех. Ах, оказывается, в особняке принца у нее всегда было кислое лицо; похоже, она может быть весьма очаровательной!

Во время полуденного перерыва на чай Синге старалась выглядеть скромной и нежной, но, опасаясь испортить макияж, могла лишь бережно наслаждаться закусками.

«Сколько сокровищ ты сегодня собрал?» — спросила Цзю Ру, появившаяся рядом с ним в какой-то момент, слегка усталым тоном.

Синге легонько вытерла губы шелковым платком, затем наклонилась ближе, кокетливо рассмеялась и прошептала: «Перестань тратить здесь силы! Тебе не место со мной разговаривать! Смотри, смотри, та красавица вон там, кажется, немного скучает и, вероятно, собирается уйти. Иди скорее и останови ее».

Цзю Ру беспомощно вздохнула, встала и направилась к красавице.

Фестиваль цветов прошел с небывалым успехом и продолжался до наступления сумерек. После того как все разошлись и сад опустел, двое мужчин взяли кувшин вина и сели друг напротив друга на пологом склоне у озера.

Он быстро выпил три или пять чашек, затем, казалось, перевел дух; голос у него был хриплый и низкий.

«Ты жульничаешь! Что ты имеешь в виду под словом «просто»? Послушай, я потеряла дар речи!» Цзю Жучжэнь почувствовала, что за один день сказала все слова, которые могла сказать в своей жизни.

«Тогда заткнись! Посмотри на меня, я так сильно улыбаюсь, что у меня лицо онемело!» Синге сильно шлёпнула себя по щеке, макияж сполз, а на лице остались отпечатки пальцев, что выглядело крайне комично.

Цзю Жусяо лежала, раскинувшись на траве, опираясь на локти и полулежа на склоне. Синге, стесненная юбкой, опустилась на колени. Обе медленно потягивали свои напитки, долгое время молча…

Когда Синге поднял взгляд к звездному небу, луна мягко сияла, а звезды ярко блестели. Прохладный ветерок ласкал его лицо, и усталость постепенно отступала.

«Давай поговорим о чём-нибудь приятном. Что ты сделаешь первым делом, как только сядешь?»

Цзю Жусяо бросила взгляд на Синге, притворившись, что глубоко задумалась.

«Хм... Я собираюсь выкорчевать эти ивы у озера в Императорском саду. Вы заметили, что северные ивы не такие изящные, как южные тополя? Каждая из них густая, как чаша, с такой пышной листвой, что между ними почти нет места, они похожи на дубинку, поддерживающую голову льва! Но отцу они нравятся».

«А потом, после того как мы их вырвем, может, просто поставим забор на том месте, где они росли, и позволим вьюнкам вьться по ним? Есть такой участок на тропинке от моего дома к берегу реки. Ранним утром, когда цветут вьюнки, тропинка превращается в буйство красок. Прогуливаясь по ней, чувствуешь себя как в волшебной стране, и твое сердце само собой расцветает!»

Синге оживленно жестикулировал, а Джиуру снисходительно улыбнулась: «Хорошо!»

После небольшой паузы Цзю Ру опустила глаза и тихо спросила: «Ты так искренне мне помогла, неужели это было только из-за того меча?»

«Конечно, нет, в основном потому, что я совершенно очарован вашей улыбкой, молодой господин! Вы довольны, молодой господин?» Синге долго смотрел на него с глубокой нежностью.

Цзю Ру не могла сдержать смеха. Пока они смеялись и шутили, неподалеку раздался смех Ру И, который становился все громче по мере приближения.

«Ах, какая нежная привязанность, они так сильно любят друг друга!»

Синге небрежно обнял Цзюру за плечо, поднял бровь, глядя на Руи, и спросил: «Что? Это не сработает?»

Словно по команде, она обняла Синге за талию, демонстрируя весьма интимный контакт!

«Хорошо! Хорошо!» Как и ожидалось, это не удивительно. «Однако завтра нам придётся разойтись. Маленькая Гээр, молодой господин Ли приглашает тебя на поэтический вечер, а девятый молодой господин, госпожа Ю, приглашает тебя на спектакль. Я уже приняла твою благодарность, так что не могу отказать!»

"Нет..." — Цзю Ру уже собиралась возразить, когда Син Гэ ущипнул её за плечо.

«Хорошо, хорошо, дела сестры Руйи — это наши дела! Но у нас был очень тяжелый день, не могли бы мы сначала оплатить налог на цветы, а потом вы позволите нам поспать подольше?»

«Ну, я уже всё для тебя приготовила. Иди завтра после обеда, хорошо?» — Руйи достала из рукава стопку серебряных купюр и передала их Синге.

"Хорошо! Продолжим, можете идти!" Синге сунул серебряную купюру в рукав.

«Ты действительно уходишь?» — спросила Цзю Ру с улыбкой, наблюдая, как Ру И уходит.

Синге усмехнулся и встал. «Если ты пойдешь сюда, будет еще одно. Думаешь, сможешь вернуться в столицу живым? Возвращайся и собирай вещи. Вставай завтра на рассвете, я тебя найду!»

40. Вопросы о чувствах

Когда луна скрылась за горизонтом, в здании воцарилась тишина. Синге, неся свой багаж, без труда нашла путь к комнате Джиуру на третьем этаже.

Цзю Жуци откинулась на спинку стула и тихо пробормотала: «Сонная! Просто скажи Жуи, что мы не пойдем!»

«Она будет плакать, устраивать скандалы и угрожать повеситься!»

Оглушите её!

«Я не могу этого сделать!»

«Я это сделаю!»

«Не могу вынести вида Вашей Высочества уставшей!» — сказала Синге с улыбкой, поднимая Цзю Ру со стула и подталкивая её к окну.

Очевидно, они не могли вынести даже прикосновения к волоску на голове Руи! Цзюру вздохнула и выпрыгнула из окна, а Синге последовала за ней.

Как только Цзю Ру приземлилась, она услышала, как внезапно открылось окно на первом этаже позади нее.

«Маленькая Гээр! Я знала, что это ты…» Как и ожидалось, Син Гэ убежал посреди ночи и ждал, пока кто-нибудь спустится вниз. Услышав шум, он выскочил, чтобы догнать её, но прежде чем он успел закончить говорить, почувствовал боль в шее, и перед глазами всё потемнело.

Увидев Руи, склонившуюся над окном, Цзю Ру повернулась к Синге и усмехнулась: «Совсем не устала!»

Синге беспомощно шагнул вперед: «В этом положении она слишком неудобна, ей будет грустно, когда она проснется!» Он двигал ее влево и вправо, наконец, уложив Руи в хрупкое и сонное положение, прислонившись к окну.

Извилистая дорога, петляющая по горам и стремительно движущаяся по ней, под первыми лучами рассвета, легонько пересекла ручей и увидела там усыпанную цветами тропинку, которую Син Гэ описывал как место, где расцветает сердце. В утреннем свете среди пышных зеленых лиан застенчиво стояли вьюнки, блестящие от росы. Син Гэ спешился, напевая какую-то невнятную мелодию, и неспешно прогулялся среди них. Цзю Ру замерла, наблюдая, как эта радостная фигура постепенно исчезает в зеленых тенях, и вдруг ее сердце сжалось. Она подстегнула лошадь, распугав нежные цветы вдоль тропинки. За поворотом показались несколько небольших домиков с черной черепицей и белыми стенами, а под тутовым деревом перед дверью стояла красивая девушка, улыбаясь и махая ей рукой.

Цзю Ру была поражена первозданной простотой внутреннего двора.

«Жители отдалённой деревни помогут присмотреть за ним». Синге выгрузил багаж с лошади, подошёл к дому и передал державший в руке сверток.

«Не стоит слишком радоваться, вы можете остаться в спальне Лао Цзэ!»

Цзю Ру выхватила у него сверток, толкнула дверь и вошла внутрь. Син Гэ усмехнулся и вернулся в свою комнату собирать вещи.

К тому времени, как всё было готово, солнце уже взошло над горой. Синге настоял на том, чтобы завязать Цзюру глаза ленточкой, и повёл её в кабинет. Глаза Цзюру были совершенно тёмными, но она улыбнулась и позволила прохладной, тонкой руке вести её. Когда свет вернулся, картина предстала перед глазами.

Он долго молча смотрел на неё, сердце его трепетало. Его мать во дворце никогда ещё не улыбалась так тепло и ярко…

«Только эта улыбка осталась со мной на десять лет!» — прошептал Синге, с нежностью глядя на картину.

После недолгой паузы Синге улыбнулся и сказал: «Ты спрашиваешь, почему я так искренне тебе помогаю? Я пообещал тёте Ван исполнить твоё желание и сделать так, чтобы у тебя всегда была такая же улыбка, как у тёти Ван!»

Когда Цзю Ру повернула голову, чтобы посмотреть в ответ, ее темные глаза заблестели, перестав быть холодными. Тысячи эмоций переполняли ее, отражаясь в ее переменчивом взгляде.

Я вспомнил о твоем обещании!

«Когда сядешь, не забудь много улыбаться!» — Синге похлопал Джиуру по плечу. — «Я так голоден! Пойдем найдем что-нибудь поесть!»

Обходя гору, Цзю Ру внезапно увидела в долине поляну цветущих цветов, а посередине виднелось несколько гробниц. Как раз когда она собиралась спросить, Син Гэ отвернулся, словно не заметил её, и побежал вниз с горы к ручью.

«Ты оставайся на берегу и разведи костер, а я пойду поймаю рыбу и креветок». Синге передал трут Цзюру, снял обувь и носки и шагнул в ручей.

Представьте, что вы сидите на лугу у ручья, залитые теплым солнечным светом. Зеленые горы перемежаются несколькими ярко-красными цветами, их отражения плавно сливаются с оттенками воды. Персиковые силуэты проворно порхают влево и вправо по ручью, словно бабочки, играющие на воде.

«Почему бы не использовать кунг-фу?» — со смехом воскликнула Цзю Ру.

"Это пытка, какой грех! На что ты смотришь?! Быстро, разводи огонь!"

«Молодой господин Сима, не торопитесь, не спешите!» Синге уже выгрузил на берег трофеи и неторопливо сидел в стороне.

Несмотря на все свои уловки, засохшая ветка испускала лишь приглушенный клубок дыма, почти щипая глаза до слез. В нем поднялась ярость, и он с силой подул, мгновенно вызвав жгучую боль в глазах, а пыль заполнила все поле зрения!

«А, у тебя серые глаза? Иди сюда». Син Гэси улыбнулся и помахал рукой.

Цзю Ру послушно шагнула вперед, ожидая, пока Син Гэ развеет пепел. Неожиданно ее сильно ударили по носу, она почувствовала невыносимую боль, и слезы навернулись ей на глаза…

"ты!"

«Вы уже выбрались? Если нет, приходите ещё!»

Джиуру всё ещё была в ярости, но жжение в глазах утихло, поэтому ей оставалось только отвернуться и вытереть слёзы!

В конце концов, именно Синге разжег огонь. Пламя лизало рыбу и креветки, наполняя воздух восхитительным ароматом. Синге улыбнулся и протянул ему кусочек куайцзю.

«Ну что ж! Рынок открывается завтра, так что сегодня мы будем обедать. Прошу прощения за беспокойство, юный господин!»

Цзю Ру в гневе приняла его и яростно съела!

Почувствовав сонливость после сытного обеда, они нашли тенистые деревья, чтобы выспаться до захода солнца.

«Мне нужно принять ванну, извините меня», — потянулась Цзю Ру. Она весь день бегала, вся в дыму и испарениях, и никогда еще не была такой грязной!

«Не стоит меня избегать, пойдем со мной!»

Следуя за песней вверх по течению, они вскоре увидели огромный камень, высотой в два или три человека, перекрывающий треть ручья.

«Изначально обе стороны были моими, но теперь левая — твоя!» — сказал Синге, поворачиваясь к правой стороне валуна. Увидев, что тот некоторое время стоит неподвижно, он усмехнулся: «Что, боишься, что я перелезу и подсмотрю?! Не волнуйся, мы просто продолжим разговаривать и будем слушать друг друга!»

Цзю Ру поняла, что происходит, и, увидев, что Син Гэ повернул направо, улыбнулась, покачала головой и пошла по левой стороне.

Чистая вода ручья нежно обволакивала мою кожу, создавая вокруг меня небольшие водовороты. Моя усталость постепенно исчезла, и я почувствовала, будто закрываю глаза и погружаюсь в воду, мое тело и разум плывут по волнам, почти засыпая… Внезапно я вынырнула, и вокруг не было слышно ни звука!

"Ты еще там?!"

"Эй! Ты правда боишься?! Ха-ха!" С другой стороны камня раздался ленивый, довольный смех.

Цзю Ру чувствовала себя спокойно; пока ты здесь, этого было достаточно! Внезапно она мельком увидела детские каракули на каменной стене.

"Это ты нарисовал эту утку?"

«Это лебедь!» — с тревогой воскликнул человек по другую сторону камня.

«О! Этот воробей!»

«Дикий гусь! Что это за взгляд!»

«А ещё там есть крысы!»

«Это Нефритовый Кролик, Нефритовый Кролик прекрасной Чанъэ!» — раздался рёв.

Цзю Ру, глядя на круглые ушки нефритового кролика на стене, рассмеялась: «Это же нефритовый кролик! У этого нефритового кролика действительно длинные уши!»

Луна взошла над восточными горами, и вокруг витал мягкий белый туман, дарящий ощущение полной свежести.

«Молодой господин, вы достаточно промокли? Мне уже восемнадцать, а потом восемьдесят, я больше не могу!» С другой стороны внезапно послышался журчание воды, и Цзю Ру медленно поднялась.

Девушка впереди была одета в розовое платье, ее черные волосы были еще влажными, послушно ниспадали на спину, кончики игриво покачивались при каждом шаге. Дзюру, внезапно охваченная игривым порывом, бросилась вперед, резко дернула и отскочила прочь.

"Ой! Ты сам напросился!" — вскрикнул Синге от боли, поднялся и погнался за ним.

На уединенной горной тропе две фигуры играли и гонялись друг за другом, их чистый смех эхом разносился по долине, словно духи, бродящие по лесу ночью.

Она крепко спала всю ночь, ни разу не увидев снов, пока солнце не поднялось высоко в небо! Цзю Ру с трудом помнила, когда в последний раз так хорошо спала. Быстро прибравшись, она пошла искать Син Гэ, чтобы причесаться, но дома никого не было! В голове у Цзю Ру мелькнула мысль, и она выбежала и побежала в сторону задней горы…

Глядя на утопающую в цветах горную долину, можно увидеть, что сорняки вокруг могилы расчищены, а фигура в белом стоит на коленях перед надгробием, осторожно проводя рукой по выгравированным на нем надписям. Спустя некоторое время фигура подходит к другому надгробию и снова осторожно касается выгравированных на нем надписей...

Цзю Ру почувствовала боль в сердце, глаза наполнились слезами, и она повернулась назад.

Прошло десять дней, словно во сне; мое возвращение неизбежно.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232