Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt - Kapitel 27

Kapitel 27

Сяо Ран поужинала пораньше и сразу же отправилась во дворец, чтобы извиниться. Войдя в теплый павильон, она увидела Добродетельную Наложницу, играющую в шахматы на длинном диване. Она поспешила вперед.

«Бабушка Сянь, Ранэр пришла выразить соболезнования. Я не видела вас уже несколько дней, и вы выглядите еще более сияющей, чем раньше!»

«Какой же ты проказник, где ты был все это время? Наверняка нашел себе какие-нибудь интересные места и совсем забыл про эту старушку!» — рассмеялась наложница Сянь, взяла Рана за руку и вместе с ним села на диван.

"Бабушка, если у тебя есть что-нибудь интересное, Ранэр обязательно это тебе достанет. У меня тут новая песня, хочешь послушать?"

«Вот это уже лучше. Пойдемте, здесь тоже есть эксперт, давайте послушаем вместе». Он повернул голову и сказал: «Госпожа Ван, подойдите, поприветствуйте молодого господина из семьи принца Ли».

Ваньцин не ожидала, что Сяорань будет знакома с наложницей Сянь, поэтому ей ничего не оставалось, как встать и поклониться: «Эта простолюдинка, Ваньцин, приветствует Ваше Высочество».

Когда Сяо Ран вошла в комнату, она увидела незнакомую женщину в обычной одежде, сидящую напротив императрицы на диване. Она предположила, что это любимая музыкантка. Теперь, присмотревшись к ней повнимательнее, она была немного удивлена. Внешность женщины была обычной и незнакомой, но ее фигура показалась ей чем-то знакомой, особенно ее улыбающиеся глаза, которые напомнили ей…

Видя, что Сяо Ран всё ещё пребывает в оцепенении, Вань Цин поняла, что этот идиот, вероятно, собирается устроить неприятности! Она быстро прошептала: «Ваше Высочество, императрица ждёт вашу новую песню!»

Сяо Ран внезапно очнулась от оцепенения, покачала головой и поняла, что, должно быть, её мучает любовная тоска!

Она встала и села на стул напротив дивана, опустила глаза и успокоила свой разум. Зазвучал чистый и нежный звук флейты, затем он стал прекрасным и чарующим, постепенно погружая ее в транс…

«Как называется это произведение?» — с улыбкой спросила наложница Сянь после окончания произведения.

«Бабушка, предварительное название этого произведения — „Текущий свет“».

Улыбка наложницы Сянь стала шире. «Эта мелодия глубоко трогает. Встречали ли вы женщину, сияющую, как мерцающий свет? Мелодия флейты несколько беспокойна; сердце Ранъэр встревожено!»

Сяо Ран лукаво усмехнулся: «Ничто не ускользает от проницательного взгляда бабушки. Твой внук безумно влюблен в красавицу Лю Гуан!»

Наложница Сянь снисходительно улыбнулась и вздохнула: «Какая красавица мучает Ранэр? Бабушка устроит тебе свадьбу!»

«Бабушка просто издевается надо мной! И перед экспертами!» Ран повернулся к Ваньцин: «Мисс Вань, какой совет вы можете дать по поводу этой пьесы?»

Ваньцин подумала, что если она выпустит «Ли Сао» этим вечером, Сяоран обязательно её узнает. Услышав этот вопрос, она не имела другого выбора, кроме как ответить: «Как и заметило Ваше Величество, музыка — редкий шедевр. В сердце молодого господина есть какая-то меланхолия, поэтому игра на флейте немного слишком взволнована».

«Звук цитры самый глубокий и сдержанный. Почему бы вам с Сяо Раном не сыграть дуэтом и не попытаться успокоить это непослушание? Мы сыграем его для всех сегодня вечером!» Наложница Сянь была в приподнятом настроении.

Ваньцин поспешно сказала: «Ваше Величество, моя смиренная цитра обладает чистым и прекрасным звучанием, но ей не хватает глубины и сдержанности. Боюсь, она не сравнится со звучанием флейты молодого господина».

Наложница Сянь кивнула: «Если говорить об изысканном и сдержанном стиле, то «Морская Луна» — лучший выбор. Её ещё тогда подарили дяде Цзе. В дворце есть ещё и прекрасная цитра под названием «Летающий Водопад», она тоже должна подойти. Давайте попробуем!»

«„Летающий водопад“ — это несравненная цитра, как смеет юниорка осмеливаться на ней играть?» Хотя Ваньцин говорила вежливо, на самом деле ей очень хотелось увидеть эту драгоценную цитру, которую можно сравнить с цитрами „Ли Сао“ и „Хай Юэ“.

«Мисс Ван слишком скромна!» — с улыбкой сказал наложник Сянь и позвал кого-нибудь принести «водопад».

Сердце Сяо Ран озарилось радостью. Бабушка Сянь так бережно хранила «Летающий водопад», что даже не позволяла себе к нему прикасаться, а это означало, что музыкант перед ней, безусловно, был искуснее её. Кто ещё на свете, кроме этого надоедливого маленького дьявола, мог обладать таким мастерством и быть такого же возраста! Присмотревшись, она увидела Вань Цин, тихо стоящую с опущенными глазами, в которых мелькнул слабый блеск — точно такой же взгляд был у маленького дьявола, когда он увидел серебряные ноты! В ней смешались радость, счастье, раздражение и беспокойство. Радость от того, что наконец-то стало известно местонахождение этого человека, и раздражение от того, что Син Гэ ей не доверял и намеренно скрывал правду. Дворец был сложным местом, полным интриг и борьбы за власть; как же ей не волноваться…

Ванцин искоса взглянула на Сяорань и увидела в ее глазах знакомую тревогу и беспокойство; вероятно, она уже узнала ее. «Босс! Даже если вы меня узнали, вам не нужно так на меня смотреть!» Не выдержав больше, она грациозно шагнула вперед и поклонилась Сяорань. «Мне понадобится ваша помощь позже, Ваше Высочество!»

Сяо Ран увидела, как Вань Цин повернула голову и подмигнула ей, стоя спиной к наложнице Сянь. «Хм, теперь она меня заметила!» — подумала она. Она улыбнулась и ответила: «Госпожа Вань, вы слишком добры!»

Тонкие пальцы Ваньцин стремительно скользили по струнам, создавая «водопад», непохожий ни на очарование «Ли Сао», ни на безмятежную тишину «Хайюэ»; он обладал уникальной, чистой, струящейся красотой, подобно водопаду, низвергающемуся жемчугом...

Музыка сяо, звучавшая там, утратила всякое беспокойство, уступив место глубокой и нежной привязанности.

Наложница Сянь тихо вздохнула: «„Переполняющее сияние“ вихрями и „струящийся свет“ танцуют! Эта старуха так долго живет во дворце, что уже много лет не слышала о таком идеальном браке! Ранэр, если такая женщина действительно существует, я обязательно приведу ее сюда, чтобы бабушка увидела!»

Услышав это, Сяо Ран почувствовала прилив нежности в сердце и с лестным тоном сказала: «Бабушка была красавицей, „сияющей и ослепительной“ в те времена!»

Среди смеха и шуток слуга объявил о прибытии молодого господина и молодой госпожи из семьи Цзян. Наложница Сянь, в сопровождении дворовой служанки, направилась к главному залу во внутреннем дворе, а Ваньцин медленно следовала за ней, слегка потянув за рукав.

«Мы созданы друг для друга!» — тихонько рассмеялась Ран.

Ван Цин посмотрела прямо перед собой, собрала рукава и ударила ладонью. Сяо Ран вскрикнул от боли и отпустил руку, но, увидев, что она ушла, поспешно последовал за ней.

Группа вошла в зал, и все поклонились императрице. Ваньцин тихо стояла в стороне, внимательно наблюдая за ними. Все пятеро молодых господ из семьи Цзян были красивыми и хорошо знали Сяорань. Хуалянь тянул Сяорань за собой, называя её «маленькой госпожой», отчего юная госпожа из семьи Цзян прикрыла рот рукой и хихикнула. Юная госпожа из семьи Цзян была нежной и красивой, редкой красавицей. Её черты лица напоминали черты императрицы. Когда красавица медленно приблизилась, её голос был мелодичным и сладким.

«Вы, должно быть, мисс Ван? Мой брат в последнее время часто о вас упоминает, говоря, что ваши руки могут играть небесную музыку!»

Ваньцин слегка поклонилась. «Эта смиренная женщина, Ваньцин, приветствует госпожу Цзян. Ваши слова, господин, слишком добры, молодой господин Цзян!»

«Мой старший брат редко хвалит людей, мисс Ван, покажите мне поскорее свою руку», — игриво сказал он, схватив Ван Цин за руку.

Ваньцин почувствовала, что руки, державшие её, были мягкими и нежными, а её живые и прекрасные глаза внимательно рассматривали её руки. На её милом лице появились ямочки, делавшие её неописуемо очаровательной.

«Я еще и на флейте играю превосходно, почему никто этого не замечает?!» — поддразнила Сяо Ран, протягивая руки.

Мисс Цзян улыбнулась и махнула рукой: «Посмотрите на ваши женственные руки, а лучше посмотрите на мои».

В зале раздался смех, согревая сердце Вань Цин своим нежным теплом.

Посланник объявил о прибытии принца Цина, и в зале воцарилась тишина. Хуа Лянь шагнул вперед, чтобы поприветствовать его, а госпожа Цзян тихо стояла в стороне. Наложница Сянь посмотрела в сторону входа. Сяо Ран подошла к Вань Цин, жестом пригласив ее посмотреть на госпожу Цзян. В мгновение ока в зале появилась фигура в черных одеждах. Цзю Жу сначала поклонился матери, а затем поприветствовал молодого господина и молодую госпожу из семьи Цзян. Когда Вань Цин увидела приветствие госпожи Цзян, ее нежные глаза заблестели, а по лицу разлился румянец, что сделало ее невероятно очаровательной и милой. Взглянув на Сяо Ран рядом с собой, Вань Цин улыбнулась и подняла бровь. Она облегченно улыбнулась, а затем внезапно заметила приближающуюся фигуру в черных одеждах.

«Ранэр приветствует дядю»,

«Сяо Ран, я слышал, ты в последнее время очень занята. Сегодня ты пришла рано!»

«Спасибо за вашу заботу, дядя. Я закончил свои дела и буду приходить сюда каждый день, чтобы составить компанию бабушке Сянь, послушать музыку и поболтать с ней».

Губы Цзю Ру слегка дрогнули, когда она повернула голову, чтобы посмотреть на Вань Цин, которая стояла, опустив глаза.

«Поприветствуйте приемного сына бабушки Сянь, принца Цина из нынешней династии!» — Ран, притворившись ласковым, потянул Вань Цина к себе.

«Эта смиренная дама, Ваньцин, приветствует принца Цина!» Ваньцин поклонилась в знак приветствия, не сводя глаз с пары черных атласных сапог, расшитых золотой нитью, лежащих на земле. Подождав немного, а затем еще немного, она наконец услышала сверху слова: «Не нужно формальностей». Когда она снова подняла глаза, фигура уже сидела рядом с императрицей.

Затем прибыло еще несколько принцев и знатных людей, и группа переместилась в задний сад, чтобы насладиться чаем, полюбоваться луной, послушать музыку и поболтать — поистине оживленная сцена. Сяо Ран, отбросив свои княжеские замашки, сыграл несколько мелодий с Вань Цин, которая воскликнула, что это божественная музыка. В этот момент Вань Цин услышала глубокие, размеренные шаги, приближающиеся со стороны садовой дорожки. Повернув голову, она увидела фигуру в ярко-желтой одежде, промелькнувшую в тени цветов. Оглянувшись на принца, тихо сидевшего напротив нее, она увидела, как он слегка прикрыл глаза. Вань Цин поднялась и молча ждала. Мгновение спустя она услышала глухой удар — кто-то опустился на колени. Не поднимая глаз, она грациозно опустилась на колени.

После удивленного вздоха по поводу прибытия императора Ваньцин мельком увидела ярко-желтую мантию, которая прошла мимо нее, когда она приближалась к наложнице Сянь.

«Мой любимый супруг, никаких формальностей. В такой прекрасный вечер я хотел бы присоединиться к вам. Не могли бы вы быть так любезны и принять меня?»

Сначала голос звучал нежно и улыбчиво, спокойно и доброжелательно, но, проникнув в сердце, он стал неописуемо жёстким и холодным. Ваньцин почувствовала лёгкую влажность в сжатых ладонях. Это был он! Это был тот, кто разрушил жизнь тёти Вань!

«Изысканный вкус Вашего Величества – большая честь для меня!»

Все вернулись на свои места и замолчали.

«Это музыкант, которого недавно наняла моя любимая наложница».

Услышав приближающийся голос, Ваньцин медленно шагнула вперед и опустилась на колени: «Эта простолюдинка, Ваньцин, приветствует Ваше Величество!»

Тишина, тишина. Лицо Вань Цин оставалось спокойным, она терпеливо ждала.

«Мисс Ван, пожалуйста, поднимите голову и поговорите со мной».

Все были потрясены. Цзю Жу бесстрастно улыбнулась. Вань Цин спокойно подняла глаза и встретилась взглядом с императором.

Это было некогда великолепное лицо. Хотя молодость увяла, оно все еще вызывало воспоминания о ее былой славе. Ее глаза, как у феникса, были слегка прищурены, напоминая Вань Цин о лисьих глазах Лао Цзе. В глазах Лао Цзе смешались переменчивость судьбы, хитрость, самодовольство, привязанность и безудержная радость — яркий полотно всего! Но в похожих глазах перед ней была только переменчивость, ничего, кроме переменчивости! Все остальное погрузилось в их глубину, исчезло без следа! Внезапно Шэн Янь тихонько усмехнулся.

«Все говорят, что у госпожи Ван виртуозная рука и божественный музыкальный талант. Я прошу госпожу Ван исполнить произведение под названием «Ван Си»!»

Наложница Сянь была встревожена. «Ван Си» — это мелодия, которую Ван Мэй часто играла при жизни. После ее смерти никто во дворце больше не осмеливался исполнять эту мелодию!

Ваньцин тихо сидела перед цитрой, закрыла глаза и вздохнула; струны завибрировали, и зазвучала музыка...

Толпа больше не участвовала в своих прежних игривых выходках.

После банкета Сяо Ран, заявив, что они сразу нашли общий язык, попросил госпожу Ван проводить ее до внешних ворот дворца. Наложница Сянь, не в силах отказать, не имела другого выбора, кроме как согласиться.

Ванцин быстро шла вперед, обдумывая намерения императора. Сяорань подняла руку и потянула себя за рукав: «Помедленнее, мне еще столько всего нужно сказать!»

«Ничего не говори!» — раздраженно прошептала Ваньцин.

Ран молчал, лишь медленно ведя за собой Ваньцин...

Приближаясь к дворцовым воротам, Сяо Ран остановился. «Всего одно предложение, всего одно предложение!» — Вань Цин молча стоял, вопросительно подняв бровь.

«Независимо от причины вашего приезда, вы непременно должны благополучно отсюда выбраться!»

Ван Цин молча смотрела в ясные, прекрасные глаза феникса перед собой, пытаясь разглядеть в них тревогу и беспомощность. Внезапно она улыбнулась и энергично кивнула!

Сяо Ран была вне себя от радости: «Ты обещала, так что не ленись! Хорошо! Ну, я сейчас возвращаюсь, завтра снова приду!» Увидев нахмуренные брови Вань Цин, она быстро спросила: «Тогда послезавтра, послезавтра подойдет?»

Пока Вань Цин размышляла, она шла по пустынной каменной дорожке. Лунный свет был тусклым, и вдруг она увидела, как перед павильоном справа от нее появилась теневая фигура. Убедившись, что вокруг никого нет, она собрала силы и последовала за ней. Через мгновение они свернули в темную комнату.

«Как дела?» — прошептала Сюань Ин, находясь в нескольких шагах от неё.

«Отлично! Мы выяснили, что в темном дворце находится только бабушка Ли. Десять лет назад она ослепла, семь лет назад оглохла и немела, а сейчас слаба и немощна. Мы не сможем с ней общаться, если не подойдем к ней близко».

Вот и все?

Ван Цин хранила молчание.

«Тогда завтра покинем дворец!»

Услышала она это или нет, но Ваньцин чувствовала, что голос изо всех сил старался сдержаться!

«Нет, раз уж мы здесь, нам нужно выяснить правду».

«Ах, точно. Если бы вы не были уверены в себе, зачем бы вы так опрометчиво вошли во дворец!»

Тон голоса казался мягким и благодарным, но в темноте от него пробегали мурашки по коже — он так напоминал голос короля! Значит, это был голос короля! Он самоиронично рассмеялся; его тревоги казались напрасными! Внезапно перед ним появилась теневая фигура. Даже в темноте в этих глазах, похожих на глаза феникса, была видна жгучая ярость, горячее дыхание коснулось его лица, до ушей донесся подавленный рык.

«Как долго ты собираешься это от меня скрывать?!»

Ван Цин слегка помолчала, затем медленно повернула голову в сторону. «Дайте мне пять дней. В течение пяти дней, что бы ни случилось, не предпринимайте никаких действий. Через пять дней я дам вам четкий ответ!»

Ее лицо было обращено к нему, и по ее чертам пробежал острый, пронзительный взгляд. Взгляд Вань Цин оставался спокойным, когда она долго встречалась с ним.

"Хорошо! Я тебе верю!" Сюань Ин едва слышно вздохнула, затем повернулась и исчезла в бескрайней тьме.

Ваньцин вернулась во дворец Сюаньнин, чтобы забрать свои вещи, и направилась прямиком во дворец Сяоань. Именно во дворце Сяоань тетя Вань умерла от горя, и именно там император каждую ночь предавался тихим размышлениям! Какая глубокая привязанность могла привести к ночной тоске и созерцанию ее портрета? Какая поверхностная привязанность могла позволить наблюдать за смертью любимой? В сердце Ваньцин закипела обида, когда она бросилась во дворец. Во дворце царила необычайная тишина. Перед портретом тети Вань стояла тусклая свеча, ее свет мерцал, освещая ее улыбающееся лицо. Из тени раздался глубокий, мрачный голос…

«Вы наконец-то прибыли!»

43. Тёмный дворец

Ваньцин вдруг всё поняла и спокойно повернулась к источнику голоса: «Простите, что заставила вас ждать!»

«Я ждал почти двадцать лет, чтобы увидеть, кому Озава доверил свою работу!»

Ваньцин подошла шаг за шагом и с легкой усмешкой спросила: «Ваше Величество удовлетворено?»

«Война закончилась, почему бы тебе не прийти ко мне?»

«Значит, вы самонадеянно заявляете, что хотите путешествовать по миру!»

«Чего вы колеблетесь, юная госпожа? Боитесь, что Цзюэр не сможет этого вынести? Но я больше не хочу ждать!»

Ван Цин медленно достала предмет из рукава. Она нашла его в рукояти своего меча спустя два месяца после получения «Чао Даня». Если бы она не смогла разорвать кровавое кольцо «Чао Даня» собственной силой, она бы никогда его не нашла. Старый лис действительно все продумал!

В тусклом свете свечи в руках Вань Цин развевался простой платок. Шелк был слегка потерт, но все еще узнаваем как императорский атласный платок из Гучжоу. Края платка были вышиты нежными цветами, которые доходили до уголка в форме иероглифа «婉» (Вань). В центре платка виднелись несколько темно-красных пятен крови, похожих на опавшие цветы сливы, источающих слабый — ядовитый — запах! Двадцать лет не смогли его рассеять!

Ван Цин с облегчением усмехнулась: «Ты терпел это двадцать лет назад, но я была слишком снисходительна к принцу Цину!» Она на мгновение уставилась в его обветренные, словно феникс, глаза в тени, а затем равнодушно сказала: «Меня больше интересует, что ты чувствовал, наблюдая, как кто-то день за днем извергает яд и умирает!»

В темных, глубоких глазах мелькнул проблеск скорби и гнева, а тон его был леденящим.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232