Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt - Kapitel 28

Kapitel 28

«Я хотел бы спросить, если бы кто-то отравил молодую женщину, и она отказалась бы подчиниться, смогла бы она все равно вырвать отравленной кровью?»

Ван Цин почувствовала, будто ее сердце разрывается на части, и ее взгляд стал еще холоднее. Дело было не в том, что она не думала об этом, а в том, что ей было невыносимо даже думать об этом. Если бы тетя Ван не сделала это по собственной воле, то, как бы ни был решителен отравитель, у них бы ничего не получилось!

«Ванэр планировала это много лет, и я исполню её желание!»

Его тон был холодным и безразличным, казалось, полным невыразимой скорби и беспомощности. Ваньцин слушала с легким раздражением.

«Исполнить её желание?! Если бы тётя Ван хотела покончить жизнь самоубийством, почему её держали во дворце столько лет!»

«Как ты думаешь, почему Ванэр тогда согласилась вернуться со мной во дворец?»

По словам бабушки У, тетя Ван и молодой господин Лань действительно любили друг друга в те времена. После того, как молодой господин Лань взошел на трон, тетя Ван хотела уехать одна, но ее пригласили обратно во дворец. Учитывая сложившуюся ситуацию… Ван Цин не могла не встревожиться. Неужели…?

«В Тёмном дворце уже более двадцати лет скрывается некий человек, ожидающий вас, юная леди. Хватит ли у вас смелости потребовать от него объяснений?!»

После недолгой паузы Ваньцин взмахнула ладонью, вызвав мощный порыв ветра. Пламя свечи перед портретом мгновенно вспыхнуло, обжигая верхний и нижний углы картины. Ань Ин на мгновение опешилась, а затем быстро последовала её примеру, резко погасив пламя ладонью. На картине уже обгорел край юбки красавицы.

"ты!"

«Ха-ха-ха! Ты готова приносить людей в жертву, но даже с изображением расстаться не можешь!» — горько рассмеялась Ваньцин, затем опустилась на колени. «Эта смиренная женщина была глупа и неуклюжа, и случайно подожгла нефритовую статую императрицы. Умоляю Ваше Величество наказать меня в Тёмном дворце!»

Тень уставилась на стоящего на коленях мужчину и суровым голосом произнесла: «Я исполню твоё желание!»

Темный дворец на самом деле оказался темницей, темной и сырой. Последний луч лунного света был заслонен тяжелой каменной дверью, погружая все во тьму. Привыкнув к темноте, Ваньцин медленно пошла вглубь комнаты. Вскоре она достигла круглого зала, который вел в длинный коридор. По обеим сторонам выстроились десятки тускло освещенных хижин, теперь все пустые. Неужели в каждой из этих хижин когда-то хранились души тех, кто умер в отчаянии? Внезапно она увидела слабый свет слева. Открыв дверь, она обнаружила маленькую масляную лампу на углу стола. В комнате находились простые предметы обихода, грубые, но относительно чистые. Ваньцин взяла лампу и поспешила к хижине в конце коридора, где слышалось слабое присутствие.

Дверь не была закрыта, и Ваньцин увидела фигуру на диване. Ее сердце сжалось. Возможно, испугавшись дыхания, человек повернулся к двери. Его мутные глаза были расфокусированы, а лицо болезненно бледное, как бумага. Некогда изящные черты все еще намекали на прежнюю красоту. Человек слабо прислонился к дивану. Постельное белье было старым, но чистым, и, как и ожидалось, в комнате не было неприятного запаха. Ваньцин сразу поняла: хотя император ужасно пытал этого человека, он не хотел, чтобы тот умер!

"Бабушка Ли!" — попыталась тихо позвать Ваньцин, хотя и понимала, что это бесполезно.

Как и ожидалось, никакой реакции не последовало. Ваньцин шагнула вперёд, и, возможно, из-за приближающегося незнакомого присутствия, на лице Ли Мамы отразился страх, и она, дрожа, отступила в угол кровати. Ваньцин вытащила из рукава шёлковый платок и сунула его в руку Ли Маме. Ли Мама тут же замерла, дрожащими руками она искала вышивку на платке. Когда она коснулась иероглифа «Вань» в углу, на её лице расплылась радостная улыбка, и по щекам потекли две слезинки! Дрожа, она протянула руки, и Ваньцин взяла их в свои, чувствуя, как хрупкие пальцы легко скользят по линиям на её ладони. При ближайшем рассмотрении...

«Как дела у Цзюэр?»

Ваньцин подтвердила свою догадку, а Цзинцзин тоже написала «Хорошо!» на ладони Ли Мамы.

В ходе этой письменной беседы Ваньцин в общих чертах рассказала бабушке Ли о своем прошлом и постепенно обнаружила, что здоровье бабушки Ли было хуже, чем она предполагала. Она страдала не только от тяжелого ревматизма, но и была крайне слаба и часто теряла сознание. После примерно пятнадцати минут разговора она больше не могла продолжать. Ваньцин ничего не оставалось, как договориться с бабушкой Ли и попросить ее прийти на следующий день.

В «Темном дворце» еду доставляли только по утрам. Хотя ингредиенты были неплохие, еда была крайне невкусной. Ваньцин смогла проглотить немного, но, увидев, что бабушка Ли съела все, она невольно расстроилась. Какая же сила воли у нее была, чтобы выдержать эти двадцать лет?

Переписка в письменной форме велась с перерывами и с трудом. В темном дворце не было часов, и невозможно было отличить день от ночи. Примерно в полдень второго дня Ваньцин заметила, как кто-то вошел в круглый зал начальника тюрьмы. Она прошла по длинному коридору, чтобы поприветствовать их, и увидела перед собой Хуа Ляня, держащего свечу.

"Что вы наделали!"

«Разве вы не знаете, сэр?»

«Почему? Этот портрет – смысл жизни Его Величества!»

"О?!" — спросила Ваньцин, слегка посмеиваясь.

«Всё ещё смеюсь! А вы знаете, что как только вы попадёте в Тёмный дворец, вы окажетесь здесь в ловушке на всю жизнь!»

"Разве это не означает, что никто не будет преследовать тебя за долги? Ха!"

«Что с тобой не так?!» — взревела Хуа Лянь.

Ваньцин приложила палец к губам, наклонилась ближе и прошептала: «Не волнуйся, если я не захочу остаться, Тёмный дворец меня не удержит! Во дворце много глаз и ушей, так что больше не приходи. Скажи принцу, чтобы он нашёл способ увидеть меня через четыре дня!»

«Ты уверена в себе?» — прошептала Хуа Лянь.

«Господин слуга, я была невежественна и безрассудна, и я не оправдала ожиданий Её Высочества Добродетельной Супруги…» Ваньцин внезапно повысила голос, подмигнула Хуаляню и указала в сторону вентиляционного отверстия.

Хуа Лянь тут же поняла, что кто-то подслушивает, и крикнула: «Грешница, это уже большая милость с твоей стороны, что император не приказал тебя убить…»

Ваньцин жестом попросил его не задерживаться, и Хуа Ляньчун торжественно кивнул Ваньцину, после чего повернулся и ушел.

Переписка продвигалась медленно, но то, что узнала Ваньцин, лишь усилило боль в её сердце!

В ожидании, пока бабушка Ли проснется, Ваньцин внезапно услышала звук открывающейся и закрывающейся тюремной двери. Она не могла понять, кто войдет, поэтому насторожилась и быстро схватила свечу, чтобы поприветствовать их.

Круглый зал был пуст! Ваньцин затаила дыхание и внимательно вгляделась, почувствовав чье-то присутствие у двери камеры. Неужели этот человек все это время стоял там?! Она выбежала наружу и увидела Сяораня, завернутого в громоздкую мантию, который с тревогой стоял у закрытой двери, держа в руках свечу.

«Сун… Ван, мисс Ван!» — радостно воскликнула Сяо Ран, увидев идущую впереди женщину.

Ваньцин помахала Сяоран, которая быстро сбежала вниз, издавая странный шорох своими одеждами.

«Здесь так темно!» — слабо произнесла Сяо Ран, дергая Ван Цин за рукав.

Ваньцин невольно улыбнулась: «Боишься, что ты ещё придёшь?!»

«Я совсем не боюсь!» — Она встретила улыбающийся взгляд Ван Цин. «О, совсем немного. Где твоя комната? Я принесла тебе кое-что полезное!» — сказала она, встряхивая рукавом.

Ван Цин улыбнулась и, взяв Сяо Рана за руку, провела его в полумрак комнаты. Простота обстановки глубоко ранила Сяо Рана.

«Что хорошего ты мне принес?»

«Я слышала, что здесь ужасная еда. Смотрите! Это пирожное с ароматом лотоса, это лунный пирог, это шарик из красного клейкого риса, и даже тушеная курица! Вы даже не представляете, как долго я его заворачивала, чтобы аромат не выветрился! Оно еще немного теплое, попробуйте! Здесь сыро и душно, поэтому я принесла вам широкий конопляный халат. А это замок с девятью кольцами, он поможет развеять скуку! Это…»

«Не боитесь ли вы, что император всё узнает?»

«В худшем случае меня изобьют!»

«Вы не боитесь, что меня запрут здесь на всю жизнь?» — спросила Ваньцин, подняв бровь и улыбнувшись.

Сяо Ран перестал смеяться, схватил Вань Цин за плечо и серьезно сказал: «Ты сказал, что благополучно выберешься, я тебе верю!»

Ваньцин была необъяснимо тронута. Немного помолчав, она сказала: «Хорошо, давайте вернемся!»

"Позволь мне проводить с тобой больше времени!" — сказала Ран с улыбкой, стараясь быть игривой.

«Не задерживайся в этом опасном месте, иди сюда!» Ваньцин встала и взяла Сяораня за руку.

Идя по длинному коридору, все было тихо. Ваньцин внезапно остановилась, опустила глаза и что-то прошептала.

«Брат Ран, ответь мне честно, есть ли у принца Ли какие-либо амбиции стать наследником престола?»

Сяо Ран помолчал немного, а затем прошептал: «Моя бабушка была низкого происхождения. С появлением моих четвертого и девятого дядей мой отец давно отказался от этой идеи!»

До конца пути они молчали.

44. Успех

В темном дворце царила тишина; бабушка Ли крепко спала. Ваньцин тихо сидела в комнате, слегка прикрыв глаза, тусклый свет свечи отбрасывал туманное сияние. В ее голове эхом отдавались обрывки слов бабушки Ли, сказанных ею за последние несколько дней…

«Я поступила во дворец ещё ребёнком и вместе с бабушкой Чжао служила вдовствующей императрице и императорской наложнице. После их смерти нас удалили из дворца. После восшествия Его Величества на престол нас назначили служить наложнице Дан в Сяоаньском дворце. Наложница Дан была родом из мира боевых искусств, но, попав во дворец, она снискала расположение Его Величества и относилась к нам очень любезно. За все годы, проведённые во дворце, я никогда не видела такой доброй госпожи! Когда наложница Дан поступила во дворец, она была почти на втором месяце беременности и родила Цзюэр восемь месяцев спустя. Наложница Дан – прекрасная женщина с необыкновенной внешностью, но она всегда меланхолична, лишь изредка проявляя нотку грусти, когда находится с Цзюэр». На её лице появилась тёплая улыбка. Цзюэр была исключительно умна, спокойна и уравновешена даже в юном возрасте, её темперамент удивительно напоминал темперамент императора. Во дворце в частном порядке говорили, что Цзюэр непременно вырастет и станет правительницей! Однако мы беспокоимся за Императрицу и Цзюэр. Небесная Империя пережила три правления, и большинство императриц и наложниц в истории происходили из семей Цзян и Ван. Наследный принц также неизбежно будет потомком этих двух семей и королевской семьи. У добродетельной наложницы семьи Цзян нет наследника, в то время как у добродетельной наложницы семьи Ван есть два сына и две дочери. Четвертый принц исключительно талантлив, и ходят слухи, что он назначен наследным принцем. Более того, добродетельная наложница очень коварна. Императрица и Цзюэр бессильны во дворце и могут столкнуться с несчастьем. Пусть они живут мирно до… Моему сыну было шесть лет, когда однажды ночью ко мне пришла Чжао, старая няня, плача и бормоча что-то невнятное. Чжао была довольно хорошо осведомлена о сохранении здоровья и часто варила лечебные отвары для Императрицы. Однако наложница Шу и четвёртый принц задержали членов семьи Чжао за пределами дворца и заставили её подсыпать медленно действующий яд в лекарство императрицы! После долгих раздумий мы сообщили об этом императрице. Неожиданно она, улыбаясь, преклонила перед нами колени, умоляя выполнить её просьбу! Она попросила Чжао отравить лекарство, как ей было велено, и сохранить все улики, касающиеся наложницы Шу и четвёртого принца. Я же, в свою очередь, должна была хранить секрет до тех пор, пока кто-нибудь не придёт меня искать с платком, после чего я расскажу им правду. «Я во всём призналась. Мы с Чжао Мамой поклялись, что никогда не согласимся, но Её Величество умоляла нас, даже угрожая самоубийством, и мы наконец подчинились. Яд был бесцветным и без запаха, из-за чего здоровье Её Величества ухудшалось день за днём, оставаясь незамеченным даже императорскими врачами. В это время Её Величество передала окровавленный дворцовый платок мастеру боевых искусств по фамилии Тун в Цзинчжоу. Год спустя Её Величество, из-за слабости, вырвала кровью и умерла, перед смертью передав Цзюэр наложнице Сянь. Чжао Мама, полная раскаяния и опасаясь принуждения наложницы Шу, покончила жизнь самоубийством во дворце Сяоань. Я была сослана императором в Тёмный дворец и терпела до сих пор, наконец, ожидая молодую госпожу, чтобы исполнить доверие Её Величества…»

Когда свидание приближалось, Ваньцин услышала тихий звук из-за тюремной двери. Она встала, взяла лампу и пошла поприветствовать её. Не успев выйти из длинного коридора, она увидела тускло зажжённый дворцовый фонарь в круглом зале в конце коридора, освещавший прекрасное лицо, которое казалось одновременно близким и далёким. Её сердце слегка сжалось. Она поспешила вперёд, выдавила улыбку и на мгновение растерялась.

Цзю Жу поднесла дворцовый фонарь ближе к лицу Вань Цина и долго молча смотрела на него.

«Вы похудели!»

Глаза Вань Цин наполнились слезами, и она быстро обернулась, сказав: «Пойдем со мной!»

Они сидели, скрестив ноги, напротив друг друга на скромном диване. Увидев, как Ваньцин молча склонила голову, она, казалось, тихонько усмехнулась.

«У тебя яд в рукаве!»

Ван Цин внезапно подняла голову, уставилась на свое лицо, которое долгое время оставалось спокойным и бесстрастным, а затем тихонько усмехнулась.

«Я заставил Ваше Высочество ждать!» — сказал он, доставая из рукава шелковый платок и вкладывая его в руку Цзю Ру.

Цзю Ру взглянула на шелковый платок, и выражение ее лица мгновенно резко изменилось. Она пронзительно посмотрела на Вань Цина и резко произнесла.

«Невозможно, моя мама пользуется «Чао Дань» уже много лет…»

Глаза Ваньцин были полны печали. Она долго молчала, словно внезапно замолчала. Затем она снова заговорила.

«Даже если бы это было возможно, как мог Отец-Император допустить это?!»

Печаль в глазах Ваньцин усилилась, когда она тихо рассказала правду...

В комнате долгое время царила тишина. Цзю Ру, склонив голову, исчезла в тускнеющем свете свечей. Ее рука, крепко сжимавшая шелковый платок, перестала дрожать.

«Ваше Высочество, как только вы получите доказательства, пожалуйста, действуйте незамедлительно!» После недолгого колебания он добавил: «Похоже, принц Ли и Ван Чжуншу не имеют прямого отношения к этому делу. Вашему Высочеству суждено править миром в будущем, поэтому, пожалуйста, расставьте приоритеты и не действуйте опрометчиво из-за личных чувств!»

Когда он, спустя долгое время, снова поднял глаза, его лицо было бесстрастным, оставалось лишь холодное безразличие. «Дело расследовано. Пойдемте со мной обратно в поместье!»

«Чтобы избежать неприятностей, я подожду здесь хороших новостей! Пойдем со мной к бабушке Ли; она очень по тебе скучает!»

Когда иссохшие, холодные пальцы коснулись ее лица, слезы навернулись на глаза Ли Мамы и потекли ручьем. Ваньцин стояла за дверью, не в силах больше выносить это зрелище...

После того, как её проводили в круглый зал, Цзю Ру поднялась по ступеням одна, остановившись на полпути и с оттенком самоиронии произнеся:

"Ты скрывала это от меня раньше, потому что боялась, что я не справлюсь?! Неужели я в твоих глазах настолько ничтожна?!"

В тусклом свете Вань Цин смотрела на фигуру, одинокую и холодную, но полную силы!

Я провел в Темном дворце еще почти двадцать дней. Это было на удивление расслабляюще. За исключением разговоров с бабушкой Ли о прошлом, я крепко спал, и мне не снились никакие сны.

Перед тем как должны были доставить еду, Ваньцин увидела обычно хладнокровного охранника, стоящего в круглом зале, улыбающегося и несущего корзину с едой, от которой исходила сильная ядовитая аура.

«Мисс Ван, поздравляю! Его Величество послал человека, чтобы пригласить вас; они ждут вас наверху! Его Величество также наградил бабушку Ли корзиной ароматных пирожных, которые я должен ей сейчас передать. Я не буду вас провожать; пожалуйста, берегите себя!»

Ван Цин сжала кулаки, наконец тихо вздохнула и направилась навстречу рассвету, не обращая внимания на шаги, уже ушедшие вглубь коридора.

Ванцин отвели в место, где она могла смыть накопившуюся за последние несколько дней грязь. Сидя в ванне, она тихо слушала, как две молодые дворцовые служанки за дверью шепчутся об ужасной новости, которая появилась несколько дней назад: наложнице Шу и наследному принцу было приказано покончить жизнь самоубийством!

Переодевшись в чистую одежду, меня проводили во дворец Сяоань. В зале уже не было так холодно и зловеще, как той ночью. Мужчина в желтой мантии, сидевший на стуле, внимательно меня осматривал.

«Глаза девочки похожи на глаза твоей матери, но я не знаю её лица…»

"Как мой отец!"

Человек, сидевший в кресле, многозначительно улыбнулся.

«На днях Ван Чжуншу и Цзян Шаншу посоветовали мне сделать Цзюэр наследным принцем. Я намерен это сделать и сделаю дочь Цзян Шаншу наследной принцессой. Через шесть месяцев я отрекусь от престола в пользу Цзюэр, а затем буду путешествовать по миру. Но Цзюэр колеблется! Госпожа, угадайте, в чём именно Цзюэр колеблется?»

Ван Цин сделала небольшую паузу, а затем тихонько усмехнулась.

«Даже когда тётя Ван хотела уехать, разве Его Величество когда-либо колебался в отношении престола?»

После недолгой паузы раздался низкий голос: «Никогда!»

«Я слышал, что характер принца Цина очень похож на характер Его Величества!»

Феникс прищурился и долго смотрел на Вань Цин.

«У Ваньэр тогда было безобидное прошлое, но, учитывая обстоятельства ее семьи, я оказался в затруднительном положении!»

Улыбка Ван Цин стала шире. «Действительно, очень жаль, что Ваше Величество оказалось в таком затруднительном положении. Однако у меня есть способ разрешить это затруднительное положение!»

...

...

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232