Der Charme einer starken Frau verbreitet sich über die ganze Welt - Kapitel 32

Kapitel 32

«Я пришла по вашему приглашению. Умоляю вас, Девятый Молодой Мастер, проявить снисхождение и отпустить их!»

После долгой паузы он оглянулся, кивнул и вышел за дверь. В комнате снова воцарилась тишина…

Синге взглянул на заходящее солнце, затем внезапно усмехнулся и мягко сказал: «Закат на „Облачной скале и Красной вершине“ прекрасен. Не захочет ли Девятый принц пойти со мной?»

В глазах Цзю Ру мелькнул огонек: «Хорошо!»

Увидев, как они вдвоём вылетели из окна, Руи наконец вздохнула с облегчением. «Юнья Данфэн» — территория Сяогээр, хм!

Мо уже отпустил чиновников, охранявших ворота, когда внезапно увидел двух всадников, скачущих прочь. Он быстро развернулся и, пришпорив лошадь, бросился в погоню.

Они мчались вперед, и к тому времени, как трое достигли вершины, багряное солнце уже садилось, сопровождаемое разноцветными облаками, небо пылало светом. Цзю Ру нежно взяла Син Гэ за руку, и они молча наблюдали за закатом, стоя рядом. Мо остановился вдали, наблюдая за их тенями, залитыми оранжевым светом, и невольно вздохнул!

Когда последний луч багрового света скрылся в море облаков, Синге осторожно убрала руку и положила ее на меч.

«Ваше Величество уже исполнило ваше желание, зачем же заставлять меня это делать? Я прошу Ваше Величество исполнить и мое желание!»

Цзю Ру медленно вытащил свой длинный меч. «Давайте проведём ещё один поединок, без правил. Победитель выступит!»

Синге на мгновение задержал взгляд на этом решительном взгляде, затем слабо улыбнулся и вытащил меч.

Резким движением и падающим мечом с обрыва посыпались камни и галька. Две фигуры шаг за шагом толкали друг друга, их смертоносные движения повергли наблюдателя, Мо, в полное изумление. Неужели такая безжалостность действительно необходима, чтобы выяснить чьи-то намерения?!

Синге понял, что Джиуру сегодня выложился на полную, и почувствовал смешанное с необъяснимой печалью облегчение. После сотен обменов ударами ни один из них не смог одержать верх, и обе фигуры на мгновение замерли. Наступили сумерки, и Синге не мог разглядеть выражение лица противника. Он знал лишь, что если они продолжат сражаться в таком режиме, он потерпит поражение из-за своего ослабленного состояния. Он решил дать отпор! Он взмахнул мечом горизонтально и снова атаковал. Джиуру поднял меч, чтобы контратаковать, и после десятка обменов ударами Джиуру нанес яростный удар, но Синге не увернулся, а наклонился вперед, чтобы встретить его. Джиуру испугался и поспешно вытащил меч, его движения стали хаотичными. Внезапно резкая боль пронзила его ногу, и его ступня задрожала. С криком тревоги меч уже был у его шеи, и меч «Чаодань» мгновенно засиял багровым светом.

Цзю Ру подняла руку, чтобы остановить Мо И, который уже собирался наброситься, посмотрела в глаза противоположной ей ночной девушки и произнесла печальным и холодным тоном.

«Ты же знала, что у меня не хватит духу причинить тебе боль!»

Синге хотелось ответить улыбкой, но глаза ее слегка увлажнились. "Не принуждай меня!"

Цзю Ру горько рассмеялась: «Что, ты не смеешь меня убить! Ты боишься, что двор истребит весь клан Юэчжи?» Почувствовав, как меч слегка дрожит у ее шеи, она ощутила боль в сердце и прошептала: «Зачем ты мне солгал!»

Вокруг царили холод и тишина. Сильный ветер проносился над скалой, высушивая влагу в глазах Синге. — Яростно произнес он.

«Я всё ещё обязан тебе жизнью из Небесного ущелья Куча. Теперь я возвращаю её тебе. Отныне мы не будем иметь ничего общего друг с другом, живём мы или умрём!» Сказав это, он повернулся и спрыгнул со скалы.

Прежде чем Цзю Ру успела отреагировать на этот внезапный поворот событий, Мо бросился вперёд и крикнул: «Молодой господин отрёкся от престола!»

Синге был ошеломлен. Беспомощный, он уже упал со скалы и мог лишь падать в темноту с изумленным выражением лица.

Цзю Ру внезапно очнулась от оцепенения и тоже прыгнула со скалы. Мо, потрясенная увиденным, бросилась к краю; внизу царила тьма, и ее сердце наполнилось невыносимой скорбью. Она закрыла глаза и прыгнула…

В темноте голая скала слабо светилась белым в лунном свете, и три фигуры, казалось, висели на ней, словно три кузнечика, нанизанные на веревку. Мо помнил лишь стремительное падение, в ушах слышался шум ветра, как вдруг его воротник затянулся, и он покачнулся в воздухе. Прежде чем он успел прийти в себя, сверху раздался рев!

"Ты, нарушитель спокойствия! Пытаешься инсценировать свою смерть и снова сбежать!"

Сверху раздался смех: «Вы же знали, что прыгнете, и всё равно прыгнули! К счастью, у нас есть новая веревка, иначе вы бы нас реально убили!»

Мо И вдруг понял, что это молодой господин схватил его за воротник, оставив их троих висеть в воздухе. Он поспешно схватил веревки, и вдруг почувствовал на лице влажный, рыбный запах.

«Молодой господин, как ваше состояние после травмы ноги?»

Веревки дрожали, когда трое по очереди поднимались на вершину скалы. Мо уже уткнулся головой в перевязку раны на ноге Цзю Ру, а Син Гэ тихо сидел в стороне, улыбаясь, словно цветок, и смотрел на раздраженную Мяо Янь. Цзю Ру чувствовала себя неловко из-за этого взгляда и сердито отвернула лицо, но на ее губах невольно появилась улыбка.

«Мо И, иди за Цзицзюанем и двумя другими. А ты!» — Цзю Жу указала на Син Гэ. — «Отнеси меня домой!» Мо И встал, улыбнулся и повернулся, чтобы спуститься с горы.

На тропинке вдоль обрыва две тени накладывались друг на друга. Синге почувствовала теплое дыхание на затылке и тихо, со смехом, спросила: "..."

«Как вы могли это сделать?»

После недолгой паузы сзади послышался слегка раздраженный шепот.

"Хорошо, я сдаюсь! Прекратите спорить!"

Глаза Синге наполнились слезами радости, но она все же поддразнила: «Ты должен был сказать об этом раньше! Ты столько лет всех занимал!»

Внезапно кто-то крепко схватил её за шею, и тихий голос прошептал ей на ухо: «Теперь ты должна мне ещё одно желание. Ходят слухи, что через два месяца выберут нового лидера альянса боевых искусств. Пойдём посмотрим!»

Синге внутренне усмехнулся: «Хе-хе, похоже, твоя нога не заживёт как минимум два месяца!» Внезапно чья-то рука залезла ему под одежду и начала шарить вокруг. Синге испугался. Это было слишком, слишком, слишком нетерпеливо!

"Я знал, что ты всё равно будешь хранить этот хлам!" — раздалось низкое рычание.

«Не выбрасывайте! Это очень ценно!»

Вжик! — пара нефритовых подвесок и шелковый платок были брошены в ночь.

Рука снова ударила его по одежде. "Тц! Нефритовый жетон Хуа Ляня!"

"Это стоит пятьдесят тысяч таэлей, не надо..."

свист—

«Где нефритовый кулон Сяо Ран?!»

Синге хихикнула, когда рука в ее объятиях начала щекотать ее.

«Где они это спрятали?!»

...

...

Под лунным светом две фигуры рухнули на землю, их смех и рычание эхом разнеслись по долине. Их путешествие на край земли только начиналось...

Дополнительные две ночи красного цвета

Меня зовут Сяо Хэй, и я не красавец. Люди упорно называют меня «Е Чи». Когда я родился, я мечтал уметь совершать восемнадцать превращений своим мечом и однажды очаровать множество красавиц. Прошли сотни лет, и я убит горем! Мне остается только пить кровь, чтобы заглушить свою печаль, потому что после этого моя сила не только возрастет, но и я стану красивее. Увы! У меня есть младший брат, Сяо Бай, который лишь красивее меня и не имеет других достоинств. Но этот красавчик всегда завоевывает расположение красивых молодых мечников. Не признаюсь, но я ему действительно завидую! Что касается меня, то меня обучали несколько мастеров. Независимо от моей внешности, все они были холодными и безжалостными людьми. Такие люди в конечном итоге занимали высокие должности и становились влиятельными, и в итоге я им был не нужен. В результате у меня редко появлялась возможность заглушить свою печаль. Я могу лишь изредка слизывать кровь своего хозяина, чтобы развеять скуку. Я редко вижу эту маленькую белую собачку. Каждый раз, когда мы встречаемся, мы сравниваем, чей хозяин лучше владеет мечом, красивее или у кого лучше кровь для питья... Он скитается по миру боевых искусств много лет, а я большую часть времени провожу, перепрыгивая с одной стены на другую. На этот раз прошло более двадцати лет с нашей последней встречи.

В тот день я, сонно проснувшись, прислонилась к стене в кабинете и увидела Цзюэра, сидящего за столом и нахмурившего брови от размышлений. Цзюэр — мой нынешний учитель, и прямо на моих глазах он превратился из красивого юноши в обаятельного молодого господина. Помимо того, что он постоянно заставляет меня сидеть лицом к стене, я им очень довольна. Сяобаю очень трудно найти такого учителя! Увидев его нахмуренные брови, я немного разволновалась. Что-то сейчас произойдет? Поторопись, мне так скучно!

Меньше чем через полчаса, и это было невероятно волнующе! Я почувствовала запах Сяобая! Он приближался все ближе и ближе, а затем внезапно остановился у двери.

«Красавчик, заходи сюда!» — крикнул я!

«Хм, ты, вонючая угольница, твоя королевская семья такая благородная!» Ах! Мо остановил меня! Я был в ярости! Потом я услышал, как кто-то снаружи снова кричит: «Посмотрите на мою маленькую Геэр, разве она не прекрасна?»

Я очнулась от оцепенения и, разглядывая ярко одетого молодого человека, только что вошедшего в комнату, почувствовала, как во мне нарастает гнев. «Ты забрал с собой другую девушку! Послушай, где моя талантливая Цзюэр!»

Снаружи раздался недовольный фырканье. Я усмехнулся и спросил: «Эй, как тебе живется последние несколько лет?» Неожиданно я услышал, как Сяобай рыдает снаружи.

«Как же это горько! Меня более двадцати лет заворачивал в рваную ткань мертвец Зе'эр, я почти не видел дневного света! Не говоря уже о том, чтобы попробовать кровь на вкус! Его жалкие навыки не сравнятся с нарушением кровавой клятвы. Моя молодость…»

Сяо Бай плакал и рыдал, рассказывая мне о своих бедах. Я слушала с примесью веселья и злорадства. Ему было даже хуже, чем мне! В этот момент Мо И внезапно привёл его в комнату. Я быстро стерла улыбку с лица. Смех застрял у меня в груди, чуть не разбив меня изнутри!

Он неодобрительно посмотрел на меня, затем долго смотрел на Цзюэр, после чего вздохнул: «Она действительно на неё похожа!»

Внезапно Цзюэр поднял его и покормил несколькими каплями крови. Я с тревогой спросил: «Как тебе? Мой Цзюэр такой вкусный, правда?!»

Сяо Бай притворился, что ему не нравится, но он продолжал причмокивать, и все его тело пылало от возбуждения. «Никогда бы не подумал, что кровь Ваньэр и кровь твоего ублюдка могут быть такими на вкус!»

Я помолчал немного, а затем тихо произнес: «Ванэр давно ушёл!»

«Я знаю», — небрежно произнес он, но в его глазах читалась легкая грусть. Мы были свидетелями бесчисленных радостей и печалей в человеческой жизни, но Сяобай все еще питает обиду на Ланьэр.

Увидев его мрачное выражение лица, я больше ничего не сказала и могла лишь молча наблюдать за его маленькой Гээр. Она была сорванцом, любила смеяться, и на ее лице почти всегда была улыбка. Ее темные глаза казались теплыми, как весна, но их глубина была ледяной, что меня поразило. Маленькая Бай, лежащая на столе, вдруг разразилась смехом.

«Карбонхед, держу пари, твоя Джиуэр влюбится в мою Геэр!»

Я вернулась к реальности. "Тц! Ты что, до слез расплакалась? Куча девушек любит Цзюэр! А ты, эта андрогинная маленькая Гээр! Хм!"

«Хе-хе!» На лице Сяобая появилась странная улыбка. «Ты поймешь, как только попробуешь кровь Сяогээр!»

Я была одновременно рада и удивлена, что Цзюэр разрешила им остановиться в Южном дворике! Южный дворик находился довольно далеко от кабинета, поэтому нам приходилось кричать, чтобы поговорить. Под бессвязные жалобы Сяобая я постепенно заснула, всё ещё мечтая о том, какой вкус у крови Гээр.

Ожидание казалось вечностью. И вот однажды Цзюэр и Гээр сидели в кабинете и обсуждали «Небесные деликатесы: курицу с гибискусом». Внезапно Гээр стащила меня со стены. Я так разволновалась, что широко открыла рот, кровь потекла по горлу, и меня захлестнула волна наслаждения — это было так вкусно! Даже когда я снова присела на корточки у стены, я всё ещё наслаждалась этим воспоминанием…

Вкус Цзюэр похож на вкус Ланьэр и чем-то на вкус Ваньэр — в основном прохладный и спокойный, но с лёгким и мягким оттенком. Вкус Сяо Гээр, с другой стороны, яркий и свежий, необузданный и свободный, но при ближайшем рассмотрении в нём проявляется безжалостная решительность! Хех, в глубине души они принципиально одинаковы! Я вдруг вспомнил слова того красавчика: «Хм, если Цзюэр влюбилась в Гээр, как Гээр может не полюбить Цзюэр?»

После этого они часто устраивали поединки на мечах в павильоне на берегу моря, возле кабинета, но установили нелепое правило, согласно которому мечи не должны быть испачканы, что не давало мне никакого способа облегчить свою печаль, поэтому я могла только обнять этого красавчика и страстно целоваться.

В компании Сяобая жизнь перестала быть скучной, но потом он внезапно исчез. Цзюэр же часто отводила меня в павильон на берегу, жестом указывала на меня и вдруг начинала смеяться. Улыбка Цзюэр была прекрасна, но раньше она редко улыбалась, что напоминало мне Ланьэр, когда она была наследным принцем, и я невольно вздохнул.

Сяо Бай наконец вернулся и рассказал мне обо всех своих приключениях в Фаньчжоу. Я, преисполненная зависти, осторожно расспрашивала Гээр о чувствах к Цзюэр. Мальчик с пухлым лицом сделал вид, что не слышит меня. Раздраженный моими вопросами, он крикнул: «Я не знаю! Узнай сам!» Я долго пристально смотрела на него, но ничего не могла понять! На самом деле, я просто надеялась провести с Сяо Баем еще несколько лет…

В тот день в Тяньгоу Цзюэр заставил меня напиться крови, даже больше, чем во время кампании на Южной границе более двадцати лет назад. Сяо Бай выпил еще больше, чем я, его чуть не вырвало. В конце концов, он горько плакал на Южном утесе. Мое сердце было разбито, но я не плакала. Я не хотела плакать перед ним! Той ночью Цзюэр выпил много вина в одиночестве в лагере. Я знала, что он хотел присмотреть за Гээр, пока она не проснется, а я хотела присмотреть за Сяо Баем, но в конце концов я сдержалась!

Спустившись с «Красной вершины Облачной Скалы», я с восторгом сообщила Сяобаю: «Гээр нравится Цзюэр! Она пригласила его вместе путешествовать по миру!»

Сяо Бай лишь поднял бровь. «Что сказала твоя Цзюэр?» Я на мгновение растерялся.

«Хм, все ваши негодяи-хозяева ослеплены жадностью! Они даже хотят, чтобы Геэр умерла от депрессии во дворце?! А вы называете себя странствующим мечником!»

Мне было так стыдно за то, что они сказали, что я могла только пробормотать: «Цзюэр — это не Ланьэр, они разные!»

«О, не волнуйтесь, Геэр — это не Ванэр. Я лучше снова буду завернута в лохмотья, чем буду глупо стоять с вами во дворце десятилетиями!»

Я не смогла сдержать гнев. "Вы знаете, как страдал Цзюэр?! Вы знаете, почему он хотел занять эту должность?! Вы думаете, я хотела остаться во дворце на десятилетия?!"

Сяо Бай вдруг расплакался: «Не будьте ко мне жестоки. Я тоже хочу быть таким, каким был в самом начале, жить беззаботной жизнью каждый день…»

Я потерял дар речи, когда сбоку раздался ленивый голос: «Брат Чаодан, не плачь. Говорят, что хорошая цитра идеально сочетается с драгоценным мечом. Давай путешествовать по миру с Сяогээр и не будем обращать внимания на этого угольного громилу!»

Я испепеляюще посмотрела! Я своим взглядом убила эту скрипку! Убила её!

После долгого молчания в кабинете он тихо пробормотал: «Что мне делать? Мне нужно убедиться, что она не уйдёт, что мне делать…»

При свете свечей Цзюэр выглядел таким одиноким. Я задавался вопросом, что же могло его унять: это место или тихая песенка. Мне казалось, я снова увидел того печального ребенка, который тайком бежал в «Дворец Сяоань», чтобы полюбоваться портретом Ваньэра, того замкнутого мальчика, который каждый день тренировался фехтованию на голубом камне…

Император издал указ о назначении наследного принца и даровал ему брак. Цзюэр и Гээр молча обнялись в кабинете. Я чувствовал, что Гээр лжет, и Цзюэр тоже это понимал. Его глаза были полны гнева, боли и беспомощности. Неужели он был зол на обман и бессердечность Гээра? Возможно, на «Облачной вершине» ему следовало дать Гээру обещание, возможно…

В день восшествия Цзюэр на престол Гээр наконец-то ушла со своим жиголо! Я с грустью присел на корточки у стены дворца Сяоань. Я много лет любовался здесь портретом Ваньэр, а теперь здесь висят и портреты Гээр. Перед лицом этих двух красавиц мое сердце холодеет, как лед!

Каждый вечер Цзюэр напивался за своим столом, иногда хватая меня и бешено крутя, пока наконец не падал без сил рядом со статуей, точно так же, как Ланьэр, когда Ванэр только что умер. Я привыкла к этому, холодно наблюдая за ним. Очевидно, такое положение делало его еще более одиноким и изолированным; он быстро постареет!

День за днем Цзюэр продолжал часто напиваться, но когда он смотрел на портрет Гээра, в его глазах иногда мелькал странный блеск, словно он о чем-то размышлял, чего я не мог понять. Он пил все меньше и меньше, а в последние два дня не притронулся ни к капле, лишь пристально глядя на портрет Гээра со сложной улыбкой. Меня пробрала дрожь; неужели он сошел с ума?!

В тот вечер Ланьэр пришла во дворец Сяоань и села за стол с Цзюэр, чтобы поговорить. Сначала я не хотела обращать на них внимания и закрыла глаза, чтобы отдохнуть! Позже они начали спорить, поэтому мне пришлось взять себя в руки.

«Я не собираюсь всю жизнь, как вы, сидеть в этом дворце Сяоань и рассматривать портреты!»

«Возмутительно! Разве правитель должен произносить такие речи?!»

«Поэтому ваш сын вернет трон вашему отцу, пожалуйста, удовлетворите его просьбу!»

Что! Что! Я тут же навострил уши, чтобы прислушаться.

«Ты столько лет боролся за трон, и вот теперь всё бросаешь ради какой-то женщины!»

«Ты достоин трона, потому что готов оставить даже собственную мать. Я слаб и причинил тебе зло, отец!»

Вы обижены на своего отца?

Цзюэр поднялась и опустилась на колени: «Пожалуйста, исполните мою просьбу, отец! Если бы здесь была мать, я верю, что она тоже поддержала бы меня!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232