Unvergleichliche Erbin - Kapitel 6
Услышав это, принц Джин почувствовал, как по его спине пробежал холодок; он никак не ожидал такого!
Двое обыскали помещение и вскоре нашли кабинку, где жил старшекурсник. Она была темной и пустынной, а каменная плита, служившая кроватью, криво прислонилась к стене.
Увидев это, принца охватил страх, сердце бешено колотилось в груди, и он не осмелился войти. Но, увидев, как Фэйсяо опустила голову и вошла, ему ничего не оставалось, как стиснуть зубы и последовать за ней.
Ей казалось, что вокруг кромешная тьма, и она ничего не видит. И вот, когда она об этом подумала, ее глаза внезапно загорелись. Это было пламя, которое вспыхнуло и горело в руке Фэйсяо.
"Ой! Осторожно, не обожгись. Может, мне сходить за подсвечником?" — воскликнул принц Джин.
Фэйсяо проигнорировала его, протянула руку и указала на стену, сказав: «Смотри!»
Когда принц взглянул, он был потрясен. Вся стена была покрыта талисманами, а большие, кривые изображения, похожие на дождевых червей, были повсюду на стене, вызывая у людей чувство дискомфорта.
«Это тот самый талисман? Тот самый, о котором вы только что упомянули?»
«Верно, это именно то место; здесь до сих пор витает обида».
«Тогда давайте быстро вытрим его!» — сказал Ван Цзицзинь, оторвав половину рукава, чтобы вытереть талисман.
«Это не так просто! Сначала нужно вернуть эту штуку!» — сказал Фэй Сяо, но Ван Цзицзинь начал вытирать стену рукавом, однако, как ни старался, не мог оттереть пятно.
«Как мне это вытереть?» Внезапно Ван Цзицзинь почувствовал головокружение и тошноту. Между строк заклинания появилось лицо старика, но оно было бледным и голубоватым, совершенно не таким, каким он его помнил.
"Ах!" — вздрогнул принц Джин и сел на землю. Он увидел, что из стены постепенно вышло и вышло не только его лицо, но и человек. Кто же это был, как не тот самый старый ученик, которого он посещал несколько дней назад?
Лицо старика было напряженным, взгляд пустым, а длинная мантия изорвана до неузнаваемости. Его охватило чувство угнетения, он почувствовал сдавливание в груди и невольно воскликнул: «Нет, не подходите ближе!»
«Цзыцзинь, Цзыцзинь, не пугайся! Посмотри ещё раз, что там?» — прошептал ему на ухо Фэйсяо. Цзыцзинь на мгновение закрыл глаза, но там ничего не было. Там стояла стена с начертанными на ней заклинаниями.
«Однако он уже прибыл! Талисман, который вы только что наложили, привлек его сюда», — сказал Фэй Сяо.
«Где? Где? Я никого не вижу!» Принц Джин огляделся, но никого не было. Снаружи всё ещё ярко светила луна, звёзд было мало; вокруг царила пустота.
22. Пока они разговаривали, Ван Цзицзинь внезапно почувствовал, как у него подкосились ноги, и обнаружил себя стоящим в луже крови. Его обдало отвратительным запахом, от которого его чуть не вырвало. Ван Цзицзинь почувствовал, как кровь продолжает растекаться и в конце концов достигла его груди. Он почувствовал сдавливание в груди и не мог дышать. Он так испугался, что отчаянно схватился за землю, но ничто не могло его спасти.
В разгар хаоса до их ушей донеслась едва слышная мелодия флейты, жалобная и нежная, словно прекрасная женщина лежала и пела песню. Внезапно картина перед ними изменилась; лужа крови превратилась в сад, обильно усыпанный лепестками, – захватывающее дух зрелище. В центре клумбы сидел молодой человек в белом, держа в руках нефритовую флейту и играя на ней. Его брови, похожие на мечи, достигали висков, а волосы были черными, как чернила, что придавало ему вид сказочного существа.
На его глазах в цветочной клумбе внезапно вспыхнул пожар, пламя бушевало с невероятной силой. Казалось, оно поглотило одетого в белое юношу и теперь неслось прямо на него, пламя и густой дым несутся к нему, угрожая поглотить его целиком. Цзицзинь невольно воскликнул: «Ой!» Его прошиб холодный пот. Цветочная клумба горела, но музыка флейты не исчезла. В мгновение ока пейзаж преобразился: зеленые горы и чистая вода – словно картина, вода – словно лента, ниспадающая с высоты трех тысяч футов, разбрызгивая капли в изумрудном пруду. Музыка флейты мгновенно взлетела, словно жемчужины, падающие на нефритовую тарелку, чистая и мелодичная.
Пейзаж постоянно менялся: иногда это был рай на земле, а иногда — адская печь. Только тогда принц Цзинь понял, что Фэй Сяо и чудовище сражаются с помощью магии иллюзий.
При этих мыслях его охватило ясное понимание ситуации. Кровавый пруд и Страна Лотосов исчезли. Открыв глаза, он увидел лишь Фэй Сяо, сидящего со скрещенными ногами на полу в простой кабинке и играющего на флейте. Судя по его неторопливой позе, казалось, что он одерживает верх.
Но тут Фэй Сяо отложила флейту, медленно открыла глаза и громко сказала: «Нет смысла продолжать эту борьбу. Покажись сейчас же!»
В пустом дворе послышались шаги, «шшш», «шшш». Человека не было видно, но казалось, будто кто-то приближается издалека, ступая по листьям. Шаги прекратились, когда достигли двери, словно человек остановился там.
Услышав это, Фэйсяо небрежно засунула нефритовую флейту за пояс, поправила одежду и встала.
«Брат, твои иллюзии поистине искусны; я смиренно признаю поражение!» — это был голос старика, и сердце Ван Цзицзиня сжалось, услышав его. Затем он увидел старика, уже стоящего за дверью, безупречно одетого — совсем не похожего на того неудачливого учёного, каким он был когда-то.
«Вовсе нет, я бы не посмел. Просто мой клан всегда славился своей магией иллюзий, хотя мы лишь немного лучше в этом плане. Но ты всего лишь учёный, так почему же ты питаешь такую глубокую неприязнь, что настаиваешь на том, чтобы отнять чью-то жизнь?»
«Это мое личное дело, какое право вы имеете вмешиваться?» Старик выглядел весьма недовольным.
Увидев это, Фэйсяо не рассердился: «Возможно, экзаменуемый, покончивший жизнь самоубийством, был тобой, и из-за глубокой обиды, накопившейся в твоем сердце после смерти, ты не смог переродиться».
«А вы что знаете? Эта имперская система экзаменов вредна. Я предупреждаю весь мир!»
«Ха-ха-ха, какая смешная отговорка!» — Фэй Сяо прикрыла рот рукой и усмехнулась, а затем, держа в руках складной веер, продолжила: «Мстительный призрак, откуда у тебя столько отговорок? Я помогу тебе переродиться!»
После того, как они закончили говорить, двое начали драться. Ногти старика внезапно отросли, каждый острый, как нож, отражая серебристый свет в лунном свете. Фэй Сяо держала нефритовую флейту. Старик яростно сражался, словно сошёл с ума, но она ничего не могла ему сделать. В маленькую комнату вошёл Ван Цзы. Под лунным светом они двигались, шары серебристого и зелёного света переплетались и смешивались, так что их было трудно различить. Он был в ужасе и поспешно выскользнул вдоль стены. Один был тысячелетним лисьим демоном, а другой — безжалостным призраком, убивающим без колебаний. Он был всего лишь смертным. Если он не убежит сейчас, то когда же?
Как только они подошли к двери, Фэй Сяо закричала: «Цзы Цзинь, помоги мне!» Обернувшись, они с ужасом увидели, что пять пальцев старика уже пронзили тело Фэй Сяо, и стало ясно, что она не выживет.
Принц почувствовал, будто его ударили молотком в грудь. Фэйсяо, хитрая Фэйсяо, коварная Фэйсяо — как она могла умереть? Он отчетливо помнил их первую встречу: Фэйсяо стояла на берегу, с веером в руке, в белом платье, с лицом, похожим на весенний персиковый цветок — сцену, которую он никогда не сможет стереть из своего сердца. Разве мы не обещали вместе путешествовать по миру? Мы даже собирались в лучший ресторан Кайфэна, чтобы поесть курицу в кунжутном масле и курицу с гибискусом? Как можно просто так нарушить обещание?
Но когда тело Фэйсяо медленно выскользнуло из объятий старика, Ван Цзицзинь закричал: «Верните мне Фэйсяо!» и уже собирался наброситься на неё, когда понял, что его лицо залито слезами. Он совсем забыл о поговорке, что мужчина нелегко проливает слезы.
Тело Фэйсяо было невероятно лёгким, словно потрёпанный кусок хлопка, а когда она приземлилась, в руках у неё был складной веер с большой дырой.
«Хе-хе, я думал, что отправка веера решит все твои проблемы! Не ожидал, что ты окажешься таким способным». Фэй Сяо стоял позади старика с лукавой улыбкой, совершенно невредимый!
Увидев это, Цзицзинь тут же перестал плакать и начал смеяться. Переполненный одновременно печалью и радостью, он на мгновение потерял дар речи.
Старик испугался и повернулся, чтобы продолжить драку, но Фэй Сяо нанесла первый удар, попав ему прямо в лицо своей нефритовой флейтой. С громким «свистом» старик исчез.
Увидев это, Фэй Сяо схватил стоявшего там в оцепенении принца и подвел его к себе, сказав: «Потерпи, он уже сбежал внутрь. Мы должны сломать этот талисман!»
«Хм, а какое это имеет отношение ко мне?» — недоуменно спросил принц Цзинь, увидев, как ногти Фэй Сяо внезапно стали острыми, как ножи. Быстрым движением она нанесла ему порез на руке. Одним движением запястья кровь хлынула и разбрызгалась по стене, увешанной талисманами.
"Ой, больно!" — принц Джин поспешно перевязал рану. Подняв глаза, он увидел лишь несколько капель крови на стене. Талисманы, похожие на змей и насекомых, бесследно исчезли.
В тот самый момент, когда он был поражен увиденным, он заметил, как Фэйсяо поднимает что-то с того места, куда только что упал старик.
«Здесь в нас вселился злой дух. Нужно срочно сжечь!» Цзицзинь поспешил взглянуть и увидел, что это кисть почти без щетины. Краска на ручке кисти почти полностью облезла, и на ней смутно виднелась строка маленьких иероглифов: Ло, Отшельник из соломенной хижины.
«Подумайте, это, должно быть, та самая ручка, которой он пользовался при жизни. Что за отшельник он был? Он гораздо больше других стремился к быстрому успеху. Вы просто лицемеры!» — покачала головой Фэй Сяо.
«Это даже наполовину не так хитро, как у тебя!» — они обменялись улыбками. Небо уже начало светлеть с первыми проблесками рассвета; наконец-то настал последний день научной экспедиции.
В тот день принц был озабочен важным делом и, к своему удивлению, почувствовал прилив сил. Хотя он не спал всю ночь, он совсем не чувствовал усталости. Он занимался подготовкой письменных принадлежностей, ожидая, когда придет экзаменатор и раздаст дань.
Несколько экзаменаторов раздавали экзаменационные бланки и вопросы по одному, но когда дело дошло до него, они этого не сделали. Вместо этого они нарисовали красный крест под его именем в журнале.
Принц Цзинь был озадачен; он явно присутствовал, так как же мог пропустить экзамен? Размышляя об этом, он неосознанно коснулся каллиграфической кисти на голове и мысленно воскликнул: «О нет! Фэй Сяо забыл снять заклинание невидимости!»
Подумав об этом, он тут же выбежал из экзаменационного зала и побежал искать Фэйсяо.
Потребовалась почти вся ночь, чтобы наконец найти его в ресторане, где Фэйсяо с удовольствием ел курицу.
"Быстрее, быстрее, снимите это заклятие, чтобы я мог вернуться и сдать экзамен!" Принц Джин запыхался от бега.
Фэйсяо, держа в руках куриную ножку, никуда не спешил: «Если я сниму с тебя заклятие, как ты вообще сможешь попасть в экзаменационный зал?»
Услышав это, принц Джин потерял дар речи, стоял ошеломленный, не зная, уйти ему или остаться.
"О боже мой, скорее садитесь вместе есть и пить, не думайте об этом проклятом экзамене!" — крикнул Фэй Сяо сбоку.
Не имея другого выбора, принц Джин сел и поел вместе с ним. Последний день своих императорских экзаменов принц Джин провел в ресторане.
23. На следующий день они встали и прогулялись по Кайфэну. До объявления результатов оставалось еще некоторое время, и принц Цзинь понимал, что на этот раз у него нет шансов сдать экзамены, поэтому он был довольно расслаблен и старался максимально насладиться временем, проведенным на свежем воздухе. За окном ярко светило солнце, а широкие улицы были полны людей. По сравнению с этой оживленной картиной, здесь царила невероятная атмосфера. Те дни в экзаменационном зале действительно были похожи на кошмар.
«Кареты плывут, как вода, а лошади — как драконы!» — воскликнул принц Джин, размахивая складным веером.
«Цзыцзинь, может, попробуем курицу с гибискусом, о которой ты говорила? Звучит очень вкусно!» — сказала Фэйсяо сбоку. С тех пор как принц Цзинь вошел в экзаменационный зал, никто не ел с ним курицу, и последние несколько дней он чувствовал себя очень одиноким.
Принц Цзинь обнаружил, что Фэй Сяо довольно тугодум; в мире так много вкусной еды, а он любит есть только курицу, что было поистине непостижимо.
«Фэйсяо, помимо курицы, ты когда-нибудь ел что-нибудь еще?» — решил помочь ему разобраться, прежде чем продолжить.
"Хм~ Конечно, здесь есть еще утки и гуси. Можешь взять меня с собой, чтобы я их поел, если хочешь!"
Принц Джин невольно покачал головой, подумав про себя, что этому человеку нет спасения.
Как раз когда он размышлял о том, как уговорить Фэйсяо перестать есть эту проклятую курицу, он снова услышал нежный голос: «Молодой господин Ван, я видел вас издалека. Почему вы так расслаблены после императорского экзамена?» Голос был словно рука, протянувшаяся и вонзившаяся прямо в сердце, вызывая онемение.
Как только он закончил говорить, рядом с ним остановилось мягкое кресло-носилки персиково-розового цвета с золотой отделкой. В окнах висели бамбуковые занавески, скрывавшие лицо человека внутри. Но обладателем такого мягкого и мелодичного голоса мог быть только один человек: куртизанка Чэнь Син.
«Могу я спросить, могу я спросить, что привело вас сюда, юная леди?» Принц Цзинь вспомнил то, что видел утром, когда отправился сдавать экзамен, и в его сердце поднялось чувство паники.
«Чего ты меня боишься? Думаешь, я превращусь в призрака и съем тебя?» Увидев Ван Цзицзиня, Чэнь Син невольно улыбнулся, словно совершенно забыв о том, что произошло в тот день.
«Ну что ж, юная леди, что вы делаете? Вам следует поскорее заняться своими делами. Я собираюсь погулять по Кайфэну со своими друзьями, и, кроме того, юной леди не подобает появляться на публике». Ему действительно нужно было как можно скорее от неё избавиться.
Услышав это, человек в паланкинах долго молчал. «Разве я не слишком шумел?» Это было явно самоуничижительное замечание, но оно прозвучало как печальный вздох. «Я больше не могу с вами разговаривать, мне нужно идти в резиденцию премьер-министра, чтобы исполнить песню и танец! Если у вас будет свободное время сегодня вечером, молодой господин, пожалуйста, приходите в Пионовый сад и поддержите меня. Чэнь Син угостит вас лучшим вином и едой!»
Как только она закончила говорить, занавеска паланкина поднялась, и из неё появилась нефритовая рука, украшенная нефритовым браслетом, от которого рука казалась ещё белее. Рука направилась прямо к Фэйсяо. «Лисичка, ты такая очаровательная!»
Увидев принца, он поспешно протянул руку, чтобы преградить ему путь, и сказал: «Мисс, мисс, вы не должны быть такими невежливыми!»
Чэнь Син был весьма недоволен: «Молодой господин Ван, вы что, смотрите на меня свысока?»
«Нет, нет, я бы не посмела. Вы меня неправильно поняли, юная леди».
Шэнь Син не ответила. Вместо этого она позвала носильщиков паланкина отправиться в путь. Паладин, словно цветущая азалия, источал слабый аромат, удаляясь вдаль.
По какой-то причине принцу Джину показалось, что человек в паланкинах выглядит очень грустным, и даже броский персиково-красный цвет теперь казался миражем, расцветающим иллюзорной красотой.
«Вздох, я снова кого-то обидел. Что мне делать? Мне действительно нужно сегодня вечером пойти в пионовый сад, чтобы извиниться». Настроение Ван Цзицзиня тут же испортилось.
В тот вечер у меня не оставалось другого выбора, кроме как снова отвести Фэйсяо в пионовый сад.
Войдя в пионовый сад, они увидели того же сутенера, который приветствовал их в прошлый раз, и он сиял от радости. Он поспешил к ним и сказал: «Я знал, что вы, джентльмены, еще придете. Немногие видели, чтобы моя юная леди больше не приходила».
"Вы нас действительно помните?" Бесчисленное количество людей приходит и уходит отсюда каждый день; у этого сутенера слишком хорошая память.
Сутенер указал на Фэйсяо и сказал: «Таких красивых молодых людей, как он, не так уж много; он незабываем!» Затем добавил: «Вы двое все еще хотите лучшие места?»
«Конечно!» — прежде чем Цзицзинь успел что-либо сказать, Фэйсяо уже ответил. Ван Цзицзинь не мог не удивиться. Похоже, лесть применима ко всем, независимо от расы.
Затем, как и в тот день, их отвели к расписной лодке, чтобы посмотреть представление с песнями и танцами. Фэйсяо, как всегда, уютно устроился на подушке и ел виноград, но Цзицзинь уже не был так взволнован, как прежде. Потрясающая красота Чэньсин и ее иссохшее лицо переплелись перед ним, и он не мог понять, что скрывается за этой очаровательной женщиной.
На этот раз Шэнь Син снова исполнил «Цветущие персики». Музыка была очень жизнерадостной, и присутствующие гости невольно покачивали головами в такт. Накопившиеся эмоции Цзы Цзинь рассеялись. Затем она надела великолепное платье и исполнила танец. В золотом платье она танцевала песню и танец Чанъэ, летящей к луне. Когда она наконец села на фонарь, изображающий искусственную луну, выражение её лица стало невероятно одиноким. Её нефритовое лицо было слегка подсвечено лунным светом. Она была поистине несравненно красива.
Затем наступила кульминация события. Она грациозно вернулась к лодке, чтобы забрать букет, готовая снова его бросить. «Похоже, бросание букета — неотъемлемая часть каждого представления!» — заметил принц Джин.
«О, сэр, вы здесь новенький? Здесь не каждый день просто так бросают цветочные шары ради забавы. Это видно по выражениям лиц этих людей!» — сказал стоящий неподалеку пожилой торговец.
Сердце принца замерло. Разве всегда так не было? Почему именно сегодня? Это ради меня? Это ради меня? Мы договорились встретиться сегодня вечером, но она не могла придумать, как это сделать, поэтому ей пришлось сделать это!
Он тут же сказал Фэйсяо: «Я хочу этот цветочный шар. Завтра я приглашу тебя поужинать!»
Фэйсяо бросила на него взгляд, и казалось, что цветочный шар зацепился за что-то и полетел прямо в объятия Цзицзиня.
24. «Как и ожидалось, букет снова поймал молодой господин Ван. Похоже, нам суждено встретиться!» Сказав это, Чэнь Син приказала своей служанке взять фонари и вывести Цзы Цзиня и Фэй Сяо с расписной лодки во внутренний двор.
Добравшись до сада во дворе, принц Цзинь сразу же увидел перед собой роскошный пир, явно приготовленный заранее. Увидев это, он был глубоко тронут. Казалось, Шэнь Син действительно благоволила ему; иначе она бы не встречала его снова и снова в Кайфэне. Теперь, когда его императорские экзамены закончились, она приготовила пир в честь его успеха. Как он мог отплатить за такую доброту?
«Молодой господин Ван, перестань витать в облаках! Поторопись, выпей и поешь!» — крикнула ему Чэнь Син, увидев, что он погружен в свои мысли. Сказав это, она даже положила кусочек еды в багряное шелковое блюдо.
Увидев это, Цзицзинь почувствовала укол ревности, но затем поняла, что, вероятно, Фэйсяо ей нравилась только потому, что она видела в ней духа лисы.
Неожиданно Чэнь Син проигнорировал Цзы Цзиня и принялся дразнить Фэй Сяо ложкой. Фэй Сяо тоже проявила смекалку, бросив на Цзы Цзиня косой взгляд, но ничего не сказав, с лукавой улыбкой на лице, ведя себя как настоящая лиса.
«Эм, мисс Чэньсин, вам нечего мне сказать?» Цзы Цзинь больше не мог усидеть на месте.
«Да, господин Ван – поистине великодушный человек, что принёс мне этого белого лиса поиграть. Я давно не была так счастлива!» – сказала Чэнь Син, невольно хлопнув в ладоши.
Видя, что она невинна и беззаботна, как маленькая девочка, принц Цзинь ничего не сказал. Затем он подмигнул Фэй Сяо, давая ей знак как можно скорее покинуть стол. Однако Фэй Сяо отвернула голову и проигнорировала его, продолжая флиртовать с Чэнь Сином.
Он думал, что Шэнь Син развлечет его сегодня вечером, но он и представить себе не мог, что истинные намерения Шэнь Сина были совсем не такими, какими казались. Его благие намерения были ошибочны, и все, казалось, было потрачено впустую с распитием вина.
«Молодой господин Ван, не расстраивайтесь. Чэнь Син поднимает за вас тост». Чэнь Син, умело общавшийся с посетителями, разгадал мысли Цзы Цзиня. «Молодой господин Ван через несколько дней уезжает домой, верно? Кто знает, когда мы снова встретимся?» Сказав это, он выпил вино одним глотком.
«Я ценю вашу доброту и никогда не забуду вас, госпожа, даже если уйду на край света!» Услышав её слова, принц Цзинь почувствовал укол грусти. Всё хорошее когда-нибудь заканчивается. Независимо от того, была ли Чэнь Син человеком или призраком, она не собиралась никому причинять вреда и даже заботилась о нём. Он невольно почувствовал некоторое нежелание расставаться с ней.
«Если господин Ван в будущем успешно сдаст императорские экзамены, только не забудь Чэнь Сина из Пионового сада. Чэнь Син всегда будет помнить сегодняшний банкет. Благодаря господину Вану я так счастлив».