Unvergleichliche Erbin - Kapitel 16

Kapitel 16

«Конечно, это твой кошелек, полный серебра!» — сказал он, роясь в своем свертоке.

Фэйсяо одновременно рассердилась и посмеялась. Она достала из груди большой серебряный слиток и выбросила его: «Этого достаточно?»

Получив серебро, принц ушел, напевая какую-то мелодию и выглядя вполне довольным собой.

Ночной рынок действительно был полон жизни. Ван Цзицзинь, оглядываясь вокруг, не знал, куда смотреть. Здесь можно было найти всевозможные товары как с севера, так и с юга страны.

Увидев впереди продуктовый ларь, я поспешил туда и купил пакетик каштанов. Они были ароматные и очень горячие. Я ел их, прогуливаясь, поначалу получая удовольствие, но вскоре потерял интерес. Оставшись один, я чувствовал себя невероятно одиноко. Возможно, было бы лучше пойти куда-нибудь с Фэйсяо.

Думая, что вот-вот вернусь, я увидел впереди ларь, где продавали утку, заваренную в камфорном чае, и не мог не обрадоваться. Утка была пурпурно-красного цвета, так что, должно быть, она очень вкусная. Фэйсяо она точно понравится.

Он подбежал и сказал: «Босс, я бы хотел мешок уток!» Но босс проигнорировал его, крепко сжимая рукоятку ножа на разделочной доске и пристально глядя на что-то.

«Босс!» — снова окликнул Ван Цзицзинь, но ответа по-прежнему не последовало. Он быстро взглянул туда и увидел, как молодая девушка грациозно удаляется, стоя спиной к нему. Казалось, в руках у нее был мешок с утками.

Принц был очарован видом девушки. Издалека она казалась окутанной туманом, словно фея, спускающаяся на землю. Даже вид со спины был захватывающе прекрасен.

Ван Цзицзинь, не обращая внимания на уток, словно одержимый, последовал за ними. Он увидел молодую женщину в белом платье с нарисованными на одежде зелеными ивовыми ветвями. Она была грациозна, как ива, колышущаяся на ветру, и обладала необычайной красотой.

«Обернись, обернись!» — подумал про себя Ван Цзицзинь, но девушка никак не хотела смотреть в его сторону.

Ей ничего не оставалось, как быстро подойти, сделав вид, что она небрежно оглядывается. Оглянувшись, она была ошеломлена. Лицо было ей слишком хорошо знакомо. Глаза цвета персикового цветка и лицо, нежное, как весенний ветерок, — оно было точь-в-точь как Фэйсяо.

Ван Цзицзинь почувствовал, словно молния поразила его сердце: всё кончено, всё кончено, Фэйсяо стала девушкой, как такое могло случиться? Он что, выгнал меня, чтобы я не видела его таким? Как такое могло произойти? Как такое могло случиться?

Что произойдет в будущем? Интересно, когда он снова превратится в человека? Размышляя об этом, я почувствовала укол грусти.

Он подбежал, схватил девушку за руку и сказал: «Фэйсяо, как ты могла мне не доверять? Ты даже не рассказала мне о таком важном?»

К всеобщему удивлению, девушка сказала: «Фэйсяо? Это моё имя? Очень красивое имя!»

Увидев её в таком виде, принц Цзинь понял, что она в точности похожа на Фэй Сяо. Его охватила печаль, и слёзы навернулись на глаза. Как она могла так сильно измениться за такое короткое время? Он вдруг вспомнил, что Фэй Сяо тоже подставили в городе Фэнду. Может быть, злодеи есть и в Янчжоу?

Подумав, он быстро схватил девушку за руку и сказал: «Фэйсяо, не волнуйся, я сделаю все возможное, чтобы вытащить тебя из беды!»

«Вы правдивы, юный господин?» Девушка, казалось, очень обрадовалась, услышав это. «Я очень хочу домой. Вы действительно можете мне помочь, юный господин?»

Услышав это, Ван Цзыцзи охватила волна эмоций: «Даже не говори о возвращении домой, я пойду тебе навстречу через огонь и воду! Давай сейчас же вернёмся в гостиницу, я помню дорогу!»

Говоря это, он взял девушку за руку и вышел из толпы. Принц Джин был полон гнева и не обращал внимания на дорогу. Он шел и шел, забыв даже, откуда пришел. Ему казалось, что чем дальше он идет, тем меньше людей и тем меньше света вокруг.

"А? Где мы оказались?" Принц Джин огляделся и увидел, что вокруг царит пустынная атмосфера, словно два совершенно разных мира по сравнению с той оживленной обстановкой, что была здесь раньше.

Принц Джин, держа девушку за руку, не знал, куда идти. Вдруг он увидел вдали фигуру, шатающуюся от негодования, и его сердце ликовало; наконец-то он нашел того, у кого можно спросить дорогу.

Он быстро повернулся к девочке и сказал: «Пойдем спросим у людей впереди!» С этими словами он потянул девочку за собой и поспешил вперед.

В кромешной темноте ночи фигура перед ним постепенно становилась четче; казалось, это была спина старой женщины. Видя, как медленно идет старушка, он понял, что никак не сможет ее догнать, что бы ни делал.

Он сделал два быстрых шага, и расстояние наконец сократилось. Девушка последовала за Ван Цзицзинем и побежала, но у нее задрожали руки.

"А? Что с тобой не так?" — удивленно спросил принц Джин. Он думал, что даже несколько шагов не должны так его утомлять. Однако его руки дрожали еще сильнее.

Принц Цзинь поспешно обернулся и увидел, что девушка неудержимо дрожит и вся покрыта холодным потом. Он не мог не забеспокоиться. Девушка протянула дрожащую руку и схватила принца Цзинь, говоря: «Молодой господин, молодой господин, пожалуйста, не спрашивайте у неё дорогу!»

Видя, как долго они бежали, не найдя выхода, и что теперь отчетливо видны седые волосы старухи, Ван Цзицзинь не хотел сдаваться. Он поспешно спросил: «Почему? Эта старуха ест людей?»

«Я не знаю, не знаю, я знаю только, что спросил дорогу, и потом уже не смог вернуться».

Принц Джи увидел, что окрестности стали еще более безлюдными, и перед ним простиралась лишь узкая тропинка, куда она вела совершенно неизвестно. Как же ему было пройти, не спросив дорогу?

«Не волнуйтесь, я спрошу дорогу и сразу вернусь. Ничего страшного не случится!» С этими словами он оттолкнул руку девушки, пробежал несколько шагов и наконец догнал старушку.

Старуха была сгорблена, ее одежда была изорвана, и она выглядела очень изможденной.

Увидев его, Ван Цзицзинь поклонился и спросил: «Могу я узнать, в каком направлении нужно двигаться, чтобы добраться до рынка в Янчжоу?»

Старушка сказала: «Рынок Янчжоу? Рынок Янчжоу? Я знаю только одну улицу, и именно по ней я хожу каждый день!»

Говоря это, она обернулась и спросила: «Ты тоже пойдешь со мной?» Ван Цзицзинь увидел лишь ее иссохшее старое лицо, лишенное каких-либо признаков жизни, а в глазах виднелись две пустые черные дыры.

«Ты? Кто ты?» Принц Джин так испугался, что почувствовал слабость во всем теле. Как мог такой человек оказаться на дороге?

Старуха схватила Ван Цзицзиня за руку и сказала: «Пойдем со мной».

Ван Цзицзинь почувствовал, будто его руки скованы железными обручами и не могут освободиться. В тот самый момент, когда он охвачен тревогой и страхом, он вдруг услышал звон колокольчика у уха: «Дин-дон~». Звук был негромким, но отчетливым.

Услышав голос, старуха выглядела встревоженной. Она оттолкнула руку Ван Цзицзиня, схватилась за голову и закричала: «Зачем вы несёте что-то подобное? У меня так сильно болит голова!»

Принц Цзинь, освободившись из затруднительного положения, весь покрылся холодным потом. Он поспешно попытался схватить девушку за руку, чтобы вырваться, но увидел, что она тоже держится за голову, а лицо её исказилось от боли. «Молодой господин, молодой господин, пожалуйста, прекратите звонить в колокол!»

Принц Джин достал колокольчик и обнаружил, что его звук чистый и мелодичный, «динь-дон», «динь-дон», словно нефритовые бусинки, падающие на тарелку, очень приятен для слуха. Но что бы он ни делал, звон не прекращался.

Увидев крупные капельки пота, стекающие по лбу девушки, Ван Цзицзинь почувствовал боль в сердце и крикнул: «Заткнись!»

После этого крика звон колокола прекратился, и девушка со старухой исчезли. Словно мир изменился в одно мгновение, а он все еще стоял посреди ночного рынка, окруженный людьми, которые приходили и уходили в оживленной атмосфере. Он не мог не задуматься.

Он почувствовал боль в руке и посмотрел вниз. Он увидел три четких темно-фиолетовых отпечатка пальцев на запястье, именно в том месте, где его схватила старуха.

Что, чёрт возьми, происходит? Куда ведёт эта дорога? Принц Джин был совершенно ошеломлён, сжимая в руках колокол и бесстрастно стоя в толпе, не зная, куда идти.

47. Принц Цзинь пришёл в себя и поспешно побежал к гостинице. Теперь его первоочередной задачей было убедиться, не является ли девушка Фэй Сяо, переодетой в мужчину.

Он в панике побежал и вскоре добрался до входа в гостиницу. Сердце Ван Цзицзиня колотилось все быстрее и быстрее; он боялся, что, если откроет дверь, то увидит внутри красивую молодую женщину, а не красивого молодого человека.

Дрожащими руками он распахнул резную грушевую дверь. В мерцающем свете свечи он увидел молодого человека в белом, сидящего на кровати со скрещенными ногами и медитирующего. Принца Джина охватило волнение, и глаза его затуманились слезами. Эта сцена, ничем не отличавшаяся от других, теперь приобрела для него особую ценность.

«Фэйсяо! Я так рад, что ты всё ещё здесь!» — сказал Ван Цзицзинь, затем бросился на кровать и обнял Фэйсяо. Фэйсяо занималась самосовершенствованием, закрыв глаза. Испугавшись его внезапного движения, она быстро оттолкнула его, сказав: «Что с тобой не так? Мы взрослые мужчины, и мы расстались совсем недавно. Неужели так нужно реагировать?»

Ван Цзицзинь плакал и всхлипывал, но на его лице всё ещё сияла довольная, глупая ухмылка. Фэйсяо был озадачен его безумным поведением и поспешно спросил: «Цзицзинь, Цзицзинь, ты что-нибудь несъел на ночном рынке?»

Ван Цзицзинь вытер лицо рукавом и покачал головой.

«Значит, ты видел очень красивую девушку!» — подумал он про себя. «Женщина, способная так сильно влюбить такую девушку, должна быть не просто красавицей».

Принц Цзинь кивнул, и Фэй Сяо, увидев, что её догадка верна, вздохнула с облегчением и сказала: «Это просто. Главное, чтобы это не был какой-нибудь призрак, я сделаю всё возможное, чтобы помочь тебе выйти за него замуж!»

Принц Джин кивнул и сказал: «Действительно, она прекрасная женщина. Страшно то, что она выглядит точь-в-точь как ты!»

Но Фэй Сяо не приняла это близко к сердцу: «В мире полно людей, похожих друг на друга, что в этом такого странного?»

Услышав это, Ван Цзицзинь оживился: «Ты хочешь сказать, что эта девушка не имеет к тебе никакого отношения?»

«Да! Я просто такая, потому что думала о сильных сторонах людей. За все это время я видела людей, похожих на меня, так что же тут странного?» — спросила Фэй Сяо. «Это всего лишь девушка, похожая на нее, зачем вести себя так, будто ты увидела призрака?»

«Странно, что эта девушка тоже не похожа на обычного человека!» — сказал Ван Цзицзинь, описывая Фэйсяо то, что он видел в тот день. Он рассказал ей о темной тропе, о бесконечной дороге и об ужасающей старухе на пути, и, говоря это, все еще испытывал чувство страха.

Услышав это, Фэйсяо протянул руку и сказал: «Принеси мне этот колокол, покажи мне его!»

Принц Джин поспешно протянул руку и достал маленький золотой колокольчик, обнаружив, что он ничем не отличается от прежнего: «Что с ним не так?»

Фэйсяо взяла колокольчик, подержала его в руке некоторое время и сказала: «Ты чуть не зашла в тупик!»

«Что за тупик? Это же просто узкая тропинка посреди нигде!»

Фэйсяо покачала головой и сказала: «Вы, должно быть, не слышали о Дороге в Подземный мир, верно? Это и есть Дорога в Подземный мир. Пейзажи на ней разные, но конец пути всегда — смерть!»

«Ах!» — принц Джин вздрогнул, услышав это. Оказалось, он действительно шел по дороге к Желтым Источникам. «Как такое могло случиться? Я всего лишь хотел вернуться в гостиницу. Как я оказался на такой дороге?»

Услышав это, Фэйсяо на мгновение задумался и сказал: «Не знаю. Логически рассуждая, ты не в состоянии туда попасть. Боюсь, с этой девушкой что-то не так!»

«Правда? Мне кажется, в этой девушке нет ничего странного». Ван Цзицзинь выглядел озадаченным.

«Не думай об этом больше. Хорошо, что ты вернулась целой и невредимой. Завтра мы снова пойдем туда и поищем ту девочку!» — сказала Фэй Сяо, шмыгая носом, и спросила: «Цзыцзинь, ты ведь не принесла мне вкусной еды?»

"Вкусно? Не здесь?" В этот момент Фэй Сяо протянул руку, потрогал свою одежду и вытащил пакет, завернутый в клеенку. Он с радостью открыл его и обнаружил упаковку темно-фиолетовой утки с камфорным чаем. Он тут же радостно закричал, его лицо озарилось, и он побежал к столу есть.

Увидев утку, принц подумал, что её оставила девушка. Невольно в его воображении возник прекрасный образ: девушка в белой рубашке, на фоне нежных, свежих зелёных ивовых ветвей, колышущихся на суровом осеннем ветру.

На следующий день рано утром принц Цзинь взял Фэй Сяо на прогулку по префектуре Янчжоу. Наконец-то оказавшись в таком большом городе, как Янчжоу, как же им было не расширить свой кругозор?

Они прогуливались, и прежде чем они это осознали, прошла большая часть дня. Устав от полуденной прогулки, они нашли ресторан, чтобы отдохнуть. Принц Цзинь, увидев приближающегося официанта, спросил: «Есть ли в Янчжоу какие-нибудь известные достопримечательности?»

Официант прикрыл рот рукой и усмехнулся: «Сэр, вы попали по адресу! Лучшие виды Янчжоу открываются с прогулочных катеров ночью!»

Принц Цзи понял, что речь идёт о куртизанках, и, подумав о Чэнь Сине, почувствовал укол грусти и быстро прогнал его.

Увидев, что он недоволен, Фэйсяо ничего не ответила и пошла поесть одна.

Группа гостей за соседним столиком сказала: «Увы, этот магистрат Ян поистине жалок. У него нет детей, только дочь, и теперь он живёт жизнью хуже смерти. Какая польза от высоких должностей и щедрых зарплат?»

Ван Цзицзинь обернулся и увидел стол, за которым сидели учёные. Это зрелище пробудило в нём воспоминания о прошлом, когда они с Даораном вместе сдавали экзамен. Они пили и говорили обо всём на свете. Теперь же все они были в разных местах. Он задумался, как поживает Даоран.

«Цзыцзинь, не стоит слишком много об этом думать», — утешил его Фэйсяо, увидев его состояние.

«Не стоит слишком много об этом думать, не стоит слишком много об этом думать~» По какой-то причине Ван Цзицзинь почувствовал укол печали в сердце. В его голове всплыли всевозможные воспоминания из прошлого. Старшекурсники в экзаменационном зале, Чэнь Син, Бао Юнь — разве они все не были так преданы своей жизни? И к чему всё это в итоге привело?

В его сердце поднялась волна горя и негодования, и он не смог удержаться, чтобы не выпить еще несколько чашек. Он увидел красивое лицо Фэй Сяо, смотрящего на него с большой заботой, и не мог не почувствовать облегчение. К счастью, у него все еще был Фэй Сяо. Больше всего он боялся, что однажды Фэй Сяо тоже его покинет.

В ту ночь Ван Цзицзинь, сонно проснувшись от Фэйсяо, понял, что напился в том маленьком ресторанчике днем.

«Цзыцзинь, Цзыцзинь, пойдём на ночной рынок и посмотрим, сможем ли мы найти ту девушку!»

«О!» — ответил Ван Цзицзинь, быстро вставая с постели. Он поспешно привёл себя в порядок и последовал за Фэйсяо.

Ночной ветерок значительно притупил трезвость Ван Цзицзиня. Он увидел шумный ночной рынок, где люди постоянно приходили и уходили, и его взгляд метался по сторонам, оглядываясь во все стороны.

Пройдя немного, он забыл, зачем пришёл. Он некоторое время наблюдал за акробатическими номерами вместе с толпой и был очень взволнован. «Фэйсяо, Фэйсяо, идите посмотрите!» — сказал он и потянул Фэйсяо за собой. Но когда он потянул, ничего не схватил. Фэйсяо каким-то образом отделился от него.

Взволнованный, он поспешил на поиски Фэйсяо, но обнаружил вокруг себя море людей, смеющихся и разговаривающих. Найти кого-либо в такой толпе было все равно что искать иголку в стоге сена.

«Верно, Фэйсяо, должно быть, пошла в киоск с закусками поесть курицы!» Подумав об этом, я поспешила туда. И действительно, перед киоском стояла женщина в белой рубашке. Белая одежда очень привлекала внимание, а глядя на ее лицо, прекрасное, как цветок персика, кто же это мог быть, как не Фэйсяо?

Она подбежала, схватила его за руку и сказала: «Ты ушел, даже не попрощавшись!»

Он почувствовал что-то необычайно мягкое на ощупь, что его озадачило. Затем он услышал женский голос: «Молодой господин, мы раньше встречались?» Взглянув в эти яркие, большие глаза, принц Цзинь почувствовал головокружение. Это снова была та странная девушка. А Фэй Сяо здесь не было; что же ему делать?

48. В тот самый момент, когда он колебался, он услышал, как девушка сказала: «Молодой господин, молодой господин, вы видели меня на днях?»

«Неплохо, у мисс хорошая память», — дрожащим голосом ответил принц Джи. Он увидел, что на лице девушки сияет лучезарная улыбка, а ее яркие глаза устремлены на него. В отличие от других, она была несравненно красива, и он не мог отвести от нее взгляд, завороженный.

Погруженный в свои мысли, он внезапно увидел перед собой длинный коридор. Ночью коридор был окрашен бледным белым светом луны. Увидев это, принц охватил ужас. Коридор, казалось, не имел конца, и он понятия не имел, куда он ведет.

Принц Джин с трудом сглотнул от страха, но ему ничего не оставалось, как стиснуть зубы и двинуться вперед. Хотя он никогда раньше не бывал в этом месте, его охватывал лишь страх. По какой-то причине ему казалось, что в конце коридора прячется разъяренный зверь, готовый сожрать его.

Он шаг за шагом спускался вниз, и в лунном свете его собственная тень отражалась на резном подоконнике, одинокая и пустынная. Ван Цзицзинь шел по безлюдному коридору, тяжело дыша. Он чувствовал, как голос в его сердце зовет в ритме его сердцебиения: Почти там! Почти там! Но сам он не знал, где он уже почти.

Пройдя дальше, принц Джин свернул за угол в конце коридора и увидел перед собой плотно закрытую деревянную дверь. Замысловатая резьба на двери сияла в лунном свете древним блеском.

Что же скрывалось за этой дверью? Принц Джин почувствовал, что эта дверь — его пункт назначения. Как раз когда он собирался открыть её, он услышал тихие шаги позади себя. Это были медленные, нежные шаги, словно кто-то неспешно прогуливался по коридору. Принц Джин испугался и быстро перепрыгнул через перила, спрятавшись под занавеской. Вскоре в другом конце коридора появилось женское платье — парчовое платье, расшитое цветами, красиво переливающееся в ночи. Принц Джин даже почувствовал сильный аромат женщины, запах духов, настолько сильный, что у него чуть не перехватило дыхание. Женщина медленно подошла, и под её юбкой едва виднелись расшитые туфли — красные, шёлковые туфли, расшитые большим красным пионом.

Это была всего лишь пара туфель, но Ван Цзицзинь почувствовал, будто увидел нечто ужасное. Сердце замерло в груди. Вид туфель вызвал у него непреодолимое желание убежать, но он также отчаянно хотел увидеть, что находится за дверью. Он собрался с духом и присел под карнизом. Вечерняя роса прилипла к полувысохшей траве, влажная и прохладная. Если это был сон, то он казался слишком реальным. Затем он услышал, как женщина остановилась перед резной дверью, и мягкий, манящий голос окликнул: «Сяо Хэ, открой дверь скорее!»

Дверь со скрипом открылась, и Ван Цзицзинь быстро выглянул, чтобы посмотреть, что находится за ней.

Внезапно он почувствовал, как кто-то крепко схватил его за руку. Из ниоткуда появилась тонкая белая рука и схватила его. "Ах~" — вскрикнул Ван Цзыцзи от тревоги. Обернувшись, он всё ещё стоял на ночном рынке. Перед ним стоял Фэй Сяо, крепко держа его за запястье. Это был тот самый Фэй Сяо, который только что оттащил его назад.

«Фэйсяо, ты наконец-то здесь! Я чуть до смерти не испугался!» — сказал Ван Цзыцзи, вытирая пот со лба и чувствуя себя так, словно его только что вытащили из воды.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150