Young Prime Minister, a Hermit

Young Prime Minister, a Hermit

Author:Anonymous

Categories:Costume romance

Young Prime Minister, a Hermit Author: Xiao Yi [Synopsis] Love in dreams, affection outside of dreams. Is it possible for a person's love to create parallel lines, allowing two worlds and two relationships to exist in an eternal alternation? Lin Jialan is a naive, timid, and slightly se

Young Prime Minister, a Hermit - Chapter 1

Chapter 1

Му Ючэн вернулся

Йе Ми

клин

Я нисколько не жалею, что покинула свой дом, хотя и оставила позади прекрасную весну.

Ее глаза, словно вода, отражающая ее отражение, покачивали бровями в лучах вечернего солнца.

Когда золотой ветер и нефритовая роса наконец встретятся, как мы сможем расстаться с нашими чашечками, подобными облакам?

Я клянусь провести эту жизнь, выпивая с тобой, и пусть время никогда не ускорит нашу кончину.

«Ши Хуай, второй управляющий Изумрудной виллы, просит о встрече с господином Му».

Из-за бамбуковой ограды доносился чистый голос, но волк в руках человека внутри продолжал свои плавные движения по рисовой бумаге без остановки. Рядом с низким столиком медленно горела палочка сандалового благовония, и лицо человека появлялось и исчезало в дыму, словно изгнанный бессмертный.

Люди за дверью обменялись взглядами, и главарь повысил голос и снова крикнул: «Ши Хуай, второй управляющий Изумрудной виллы, пришел навестить господина Му».

Легким мазком кисти была завершена первая половина стихотворения «Качели», персонажи которого предстали энергичными и суровыми, словно пережившими множество невзгод.

Служащий у двери больше не мог сдерживаться и нахмурился. «Неужели господин Му сегодня вышел и его нет внутри?»

Главарь, Ши Хуай, покачал головой и сказал: «Смотрите, деревянные ворота не заперты, из дома идет легкий дым. Очевидно, кто-то внутри. Как они могли выбраться наружу?»

"Тогда почему ты не отвечаешь?"

Ши Хуай на мгновение задумался, затем шагнул вперед, толкнул дверь и, входя, неуверенно спросил:

Господин Му дома?

Кисть внезапно остановилась, едва закончив иероглиф «眉» (бровь). Человек внутри безучастно смотрел на написанный им текст, выглядя растерянным и подавленным.

Ши Хуай подошёл к соломенному домику, постучал в дверь и громко крикнул: «Хозяин дома?»

Дверь открылась сама собой, и за бамбуковой занавеской предстала одинокая темная фигура.

Ши Хуай быстро остановился и почтительно сказал: «Ши Хуай, второй управляющий Изумрудного поместья, выражает свое почтение господину Му».

Вокруг царила тишина, и группа людей, придя сюда, даже не смела громко дышать. Человек за занавесом стоял неподвижно, словно совсем не слышал его слов.

«Дело вот в чём». Ши Хуай давно слышал, что у этого господина Му эксцентричный характер и его очень трудно пригласить, поэтому он сразу же кратко сказал: «Моя госпожа тяжело больна и обращалась ко всем известным врачам, но никто не смог ей помочь. Позже один из мастеров дал ей совет и сказал, что господин Му из Мэйшаня обладает превосходными медицинскими навыками и, возможно, знает хорошее лекарство. Поэтому мой мастер специально послал нас пригласить его. Надеюсь, господин Му простит мне любую дерзость».

«Нефритовое поместье?» — наконец отреагировал мужчина, его голос был тихим и хриплым, но принадлежал женщине.

Ши Хуай на мгновение замолчал, а затем сказал: «Да». Почему это женщина? Господин Му не дома?

Кто болен?

Он так ясно выразился, но она все равно спросила, кто болен. Ши Хуай почувствовал укол беспомощности, но все же почтительно ответил: «Это моя юная госпожа Гу Минъянь».

«Гу Минъянь». Человек медленно прочитал это. Имя, которое так поражало и очаровывало многих в мире боевых искусств, казалось, теряло свой блеск в ее хриплом голосе.

В тот самый момент, когда Ши Хуай почувствовал беспокойство, он услышал, как мужчина снова спросил: «Она невеста молодого господина Ушуана?»

Оказалось, она кое-что знала о делах мира боевых искусств. Ши Хуай быстро кивнул и сказал: «Верно». Если бы не эта внезапная странная болезнь, его госпожа уже давно бы вышла замуж за несравненного молодого господина.

«Очень хорошо», — сказал мужчина. — «Вернитесь и передайте своему господину, что мне несложно лечить госпожу Гу, но есть одно условие».

Ши Хуай с удивлением воскликнул: «Мы пришли пригласить господина Му!»

«Я — господин Му».

а?

Внезапно бамбуковая завеса поднялась, и перед ними появилась женщина в длинном черном одеянии. С первого взгляда Ши Хуай был поражен — неужели в мире может существовать такая худая женщина!

Она была невысокого роста, но из-за своей худобы напоминала бамбуковый шест. Ее длинные, иссиня-черные волосы сливались с платьем, из-за чего кожа казалась очень бледной.

Это была не болезненно бледная кожа, и не бледность человека, долгое время не бывавшего на солнце; это была просто странная белизна.

Ее лицо было похоже на белый лист бумаги, приклеенный к скулам, с двумя большими черными кругами на них — ее глазами, черными как чернила, которые смотрели на вас ледяным холодом, лишенным всякой теплоты.

Эта женщина слишком худая и... слишком красивая.

Да, она прекрасна. Это странно: такое худое лицо, такие резкие черно-белые тона и совершенно бесстрастная неподвижность каким-то образом создают захватывающую дух красоту. При первом взгляде сердце сжимается; при втором — боишься смотреть прямо на неё и можешь лишь опустить голову.

«Я господин Му», — повторила женщина в черной мантии. Судя по внешности, ей было чуть больше двадцати, но голос у нее был как у женщины лет пятидесяти.

Ши Хуаю потребовалось некоторое время, чтобы осознать этот шокирующий факт, прежде чем он спросил: «Итак… господин Му… каковы ваши условия?» Называть женщину «господин» было очень неловко.

Господин Му подошел к окну. Ее походка тоже была очень странной, и Ши Хуай почувствовал, что одежда едва держится на костяшках и развевается. Неужели она развалится, если ее сдует ветер?

«Если сам господин Ушуан придёт ко мне с просьбой о помощи, я пойду и спасу его невесту».

а?

Глава 1

«Что? Она хочет, чтобы ты лично умолял её, прежде чем она спасёт мою сестру?» В главном зале Изумрудного поместья молодой господин Гу Ючэн повысил голос, на его лице читалось недовольство.

Уже само по себе было удивительно узнать, что этот господин Му — женщина, но то, что эта женщина задала ему такой сложный вопрос, еще больше взбесило.

Изумрудное поместье, наряду с Островом Семи Тайн и Зелёным Чернильным Камнем, известно как одно из трёх великих священных мест мира боевых искусств, занимающее ключевое положение. В отличие от Острова Семи Тайн и Зелёного Чернильного Камня, оторванных от мирских дел, Изумрудное поместье всегда вовлечено в важные события и поэтому в последние годы постепенно набирает обороты, чтобы доминировать в мире боевых искусств. И праведники, и злодеи в мире боевых искусств относятся к нему с уважением. Этот господин Му такой неблагодарный! Он не просто послал второго управляющего пригласить её; он даже специально попросил молодого господина Ушуана умолять её об этом!

Гу Юйчэн расхаживал взад-вперед по залу, бормоча: «Черт возьми, кем она себя возомнила? Просто какая-то неизвестная, никому не известная отшельница, а смеет просить Ушуана умолять ее!»

Ши Хуай нерешительно ответил: «Но молодой господин Е сказал, что, кроме господина Му, вероятно, никто в мире не сможет вылечить болезнь госпожи».

Гу Юйчэн топнул ногой и сказал: «Не знаю, говорит ли Е Муфэн правду или нет. Черт возьми, если бы только Сюэ Шэн был еще здесь…»

«Доктор Сюэ скончался в прошлом году», — прошептал Ши Хуай, напоминая молодому господину об этом печальном факте.

Гу Цзичэн был крайне взволнован, поэтому он схватил чай со стола и выпил его.

«Молодой господин, вряд ли слова молодого господина Е ложны. В любом случае, госпожа сейчас очень больна, нам нужно попробовать всё».

«Я знаю, что мы должны попытаться, но проблема в том…» — Гу Ючэн несколько раз колебался, прежде чем наконец добраться до сути дела, — «Вы можете себе представить, чтобы Ухэнь умолял её, чтобы молодой господин умолял кого-то?»

Ши Хуай замолчал.

«Молодой мастер» — очень распространённое звание. Однако, когда в мире боевых искусств говорят о «Молодом мастере», обычно подразумевают только одного человека.

Вдали от городской суеты стоит уединенный чернильничный камень; юный мастер поистине непревзойден.

«Непревзойденный молодой господин» — так его называет весь мир. Его фамилия — Шуй, а имя — Ухэнь, но его настоящее имя редко упоминается. Это объясняется не только его знатным происхождением, но и его необыкновенным и непревзойденным поведением, поистине достойным титула «Молодой господин».

Просить кого-то умолять о помощи? Любого, кто так скажет, сочтут сумасшедшим.

У Гу Юйчэна разболелась голова, очень-очень сильно.

«Во что бы то ни стало, мы должны попробовать…» — тихо произнес Ши Хуай.

Эта попытка, к удивлению, оказалась успешной без каких-либо усилий.

Выслушав нелепые условия господина Му, молодой господин сохранил спокойствие, мягко улыбнулся и сказал: «В таком случае я поеду в Мэйшань».

«Но молодой господин…» Ши Хуай опустил голову, испытывая сильный стыд.

«Вы боитесь, что я не смогу туда подняться?» Молодой господин все еще улыбался. «Не волнуйтесь, Лю Е пойдет со мной». Лю Е был его личным слугой, чье мастерство боевых искусств входило в двадцатку лучших в мире. Но он был готов следовать за молодым господином и стать его слугой.

Никто не был этим шокирован, потому что он подчинялся молодому господину, потому что молодой господин не владел боевыми искусствами, и потому что у молодого господина были искалечены ноги, и ему нужен был кто-то, кто бы за ним ухаживал.

Это настоящее чудо, что такой молодой мастер, не обладающий навыками боевых искусств и имеющий физическую инвалидность, является самым уважаемым человеком в мире боевых искусств.

За каждым чудом всегда стоит множество историй. История молодого господина могла бы длиться три дня и три ночи и так и не закончиться.

На закате горы наполовину скрываются, окутанные туманом, словно лентами; видна лишь лазурь, а чувствуется лишь аромат бамбука.

В трех элегантных комнатах царили тишина и покой.

За бамбуковой оградой молодой господин оглядел окрестности и пробормотал: «Ясно, но не холодно, уединенно, но неземно, поистине лучшее место для отшельника».

Позади него Лю Е безэмоционально произнес: «В пустыне живет мелкий отшельник».

Молодой господин вздохнул: «Ивовый Лист, ты совсем испортила настроение». Он повернул свою инвалидную коляску вперед, трижды постучал в дверь и замер.

Из дома раздался пожилой голос: «Это молодой господин Ушуан?»

«Да. Я пришла по вашему приглашению и надеюсь, вы будете так любезны меня принять».

«Входить разрешено только вам».

Ивовый Лист холодно ответил: «Где бы вы ни были, юный господин, я буду там!»

«О?» — спокойно спросил человек внутри. — «Тогда нет необходимости никому заходить».

Лю Е тут же нахмурился. Чего именно хотел господин Му? Неужели все эти требования были лишь преднамеренной попыткой создать трудности?

Молодой господин улыбнулся и сказал: «Хорошо».

Лю Е с удивлением воскликнул: «Молодой господин!»

Молодой господин махнул ему рукой, давая понять, что все в порядке, затем толкнул дверь и вошел.

Поскольку окна были закрыты, в комнате было тускло, и первое, что увидел молодой господин, был меч.

Меч лежал горизонтально на эбеновой полке, его ножны были очень старыми, шелковая окантовка рукояти стерлась, что говорило о том, что мечом пользовались много лет. По какой-то причине, увидев этот меч, молодой господин затаил дыхание. Он пристально смотрел на меч, почти протягивая руку, чтобы дотронуться до него, как вдруг раздался голос: «Вам нравится этот меч?»

Молодой господин развернул свою инвалидную коляску, и неподалеку от него тихо стояла женщина в черных одеждах. В тусклом свете она выглядела как призрак, неземной, но, несомненно, реальный.

В его глазах мелькнуло удивление, но молодой господин, не меняя выражения лица, сказал: «Это прекрасный меч».

Мистер Му пристально смотрел на него, его глаза были необычайно блестящими. «А что в этом такого хорошего?»

«Этот меч длиной три фута и семь дюймов. Хотя он ещё не обнажён, его мощь уже огромна, а леденящая аура ошеломляет. Это меч с мощным убийственным намерением. Такой меч не под силу обычным людям. Даже если бы и под силу, он очень опасен. Если не быть осторожным, его поглотит убийственное намерение меча. Тем не менее, это, несомненно, редкий и превосходный меч, который трудно найти даже за тысячу лет».

Господин Му долго молчал, прежде чем наконец произнес: «В мире боевых искусств говорят, что вы, молодой господин, не понимаете боевых искусств».

Молодой господин слегка улыбнулся: «Я не владею боевыми искусствами». Незнание не означает непонимание.

Господин Му некоторое время молчал, затем поднял бровь. «Почему бы вам не снять меч и не осмотреть его внимательно?»

Ее слова, казалось, содержали скрытый смысл, и молодой господин сделал, как она просила, сняв меч с полки. Он вытащил меч, а затем замер…

Это сломанный меч, от которого сохранилась лишь треть клинка. Сломанный участок невероятно ровный; интересно, как это произошло.

Молодой господин криво усмехнулся. «В следующий раз я обязательно осмотрю клинок, прежде чем критиковать меч».

Господин Му не воспользовался случаем, чтобы высмеять его, а просто сказал: «Название этого меча — „Собирание листьев шелковицы“».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216