Capítulo 203

Ребенок, которого не хотят его родители?

Его отец был орудием, орудием для защиты демонического царства во времена потрясений в трёх мирах.

Так кто же он?

Это тоже инструмент?

Инструмент для наследования ортодоксальной родословной Повелителя Демонов?

Как нелепо!

Он никогда еще не чувствовал, что его жизнь настолько иронична.

Ю Синьи искренне переживала за своего отца, чью трагедию он считал. В те времена, когда Три Царства были охвачены хаосом, ему было поручено важнейшее задание. Тысячу лет, чтобы защитить мир в Царстве Демонов, он подавлял своё человеческое достоинство, позволяя другим уважать его.

Мой отец никогда не стремился к пустой славе, а лишь к лучшей защите царства демонов.

Мой отец — человек, не склонный к соперничеству?

Даже не спрашивая, становится ясно, что ответ — нет.

Иначе почему тогда титул самого влиятельного человека в мире демонов принадлежал моему отцу?

Можно только представить, каким энергичным и амбициозным был мой отец в те времена.

Что получил этот отец взамен за то, что отказался от всего ради царства демонов, или, точнее, ради своей матери?

Чем больше Юй Синьи думала об этом, тем сильнее чувствовала себя опустошенной.

Он испытывал сильную боль, разрываясь между матерью и отцом.

Что ему следует выбрать и что ему следует сделать?

Ответа нет, и никогда не будет.

Он не просил многого; он лишь надеялся, что в сердце его матери останется хоть немного от отцовского образа, что он сможет стать её мужем.

К сожалению... подобные мысли — всего лишь пустые мечты.

В сердце моей матери существовало лишь царство демонов; если говорить эгоистично, в сердце моей матери существовала только она сама.

Ю Синьи был ледяным насквозь. Казалось, его кровь застыла и не могла течь. Ему было холодно, очень холодно, и он дрожал от холода!

Он никогда прежде не сталкивался с такой холодной зимой; было так холодно, что казалось, он вот-вот замерзнет, и нигде, ни внутри, ни снаружи, не было тепла.

Он, не сказав ни слова, поспешил обратно в свой дом и приказал служанке принести ему горячую воду.

Он прыгнул в большое ведро с горячей водой, погрузив себя в неё, но это всё равно не смогло облегчить холод в его теле.

Так холодно.

Эта зима такая холодная.

Погруженная в горячую воду, Юй Синьи широко раскрытыми глазами смотрела на чистую, блестящую воду перед собой, и ей в голову пришел вопрос.

Он знал ответ, и всего через несколько дней больше не мог этого терпеть.

Знал ли его отец об этом с самого начала?

Зная, как с ним будет обращаться мать, он всё же тысячу лет упорно продолжал свой путь, неся на себе ответственность за правление царством демонов.

Неужели это действительно потому, что отцу нравится должность Повелителя Демонов?

Если бы им это нравилось, они бы не позволили существовать такой фигуре, как Бог Демонов, или, по крайней мере, не позволили бы людям игнорировать существование Повелителя Демонов.

С этой точки зрения, кажется, что отца не особо волновало положение Повелителя Демонов. Вероятно, он упорствовал из-за обещания, данного матери.

Насколько сильной должна была быть любовь, чтобы сохранить такое обещание?

В итоге мы получили следующее...

В воде Юй Синьи закрыл глаза от боли. Ему было жаль отца.

Когда Юй Синьи поспешно убежала, Юй Лицзин нахмурился, озадаченный странным поведением Юй Синьи, но не придал этому особого значения.

Её всё ещё тревожили смутные воспоминания, которые постоянно всплывали в её памяти, и она испытывала чувство пустоты и беспокойства.

Что именно она забыла?

Юй Лицзин в отчаянии чесала свои длинные волосы и постоянно билась головой; ей хотелось это запомнить.

Хотя она не знала, что именно забыла, интуиция подсказывала ей, что это должно быть что-то очень важное, очень важное, очень важное.

В тот самый момент, когда Юй Лицзин почувствовала волнение, армии Царства Бессмертных и Царства Демонов уже сошлись вдали за пределами Царства Демонов.

Их местоположение недоступно для непосредственного наблюдения из мира демонов, поскольку оно находится на некотором расстоянии от них.

Когда прибыла небесная армия, царство демонов уже разбило лагерь и ждало их.

Почтенный не стал медлить и направился прямо к главному шатру Царства Демонов. Почтенный Конфуций приказал своим подчиненным разбить лагерь на этом месте. Он не последовал за ними, а остался ждать в их лагере в Царстве Бессмертных.

В настоящее время Его Величеству следует обсудить важные вопросы с Императором Демонов.

Например, они обсуждали, как взаимодействовать с царством демонов и со всеми проблемами, которые могут возникнуть.

Если потребуется, Его Величество сообщит ему об этом по возвращении.

Его Величество беспрепятственно прибыл в главный шатер Царства Демонов. Внутри шатра, помимо Императора Демонов, никого больше не было. Казалось, он тоже ждал прибытия Его Величества, и они оба были настроены одинаково.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170