Capítulo 37

«Что? Этот непокорный сын! Хочу посмотреть, что он задумал. Пошли», — сказал Ли Юань.

Однако в этот момент Линь Ян шагнул вперед и встал прямо перед Ли Юанем, преградив ему путь.

«О, это Фэйпэн. В этот раз ты отлично справился, заслуживаешь хорошей награды. Что случилось? Тебе что-нибудь нужно?» — с некоторой долей вины спросил Ли Юань.

В конце концов, сейчас его окружали люди наследного принца. Если наследный принц поведет себя как этот мятежный сын, его ждет гибель.

«Верно, Ваше Величество, пожалуйста, отрекитесь от престола в пользу наследного принца. Этот дворцовый переворот уже показал, что Ваше Величество больше не подходит на роль правителя», — сказал Линь Ян, подчеркивая каждое слово.

Слова были совершенно ясны, и абсолютно ничего нельзя было неправильно понять.

О нет, наконец-то случилось самое ужасное.

Затем Ли Юань внезапно расширил глаза и пристально посмотрел на Ли Цзяньчэна.

«Наглый негодяй, кто ты такой, чтобы так разговаривать с Его Величеством? Ты что, замышляешь восстание?» — крикнул Сяо Юй.

Услышав это, Линь Ян взглянул на мужчину. Затем он подошёл к нему и медленно вытащил меч.

«Что? Хочешь сделать шаг? Знаешь, кто я? Я...»

В одно мгновение, увидев, как голова Сяо Юя, широко раскрывшуюся в предсмертной агонии, взлетела в воздух, Линь Ян закричал: «Сяо Юй, будучи премьер-министром, тайно вступил в сговор с принцем Цинь Ли Шиминем, чтобы спланировать восстание. Теперь он погиб от меча. Придите и передайте в префектуру Цзинчжао, что Сяо Юй замышлял восстание, это непростительное преступление, и вся его семья будет казнена».

Увидев невидящие глаза Сяо Юя в предсмертной агонии, Ли Юань чуть не вылез из орбит.

Но он молчал. Он был по-настоящему напуган. Он боялся, что если скажет что-нибудь не то, то потеряет жизнь.

«Ваше Величество, что вы думаете по поводу отречения от престола в пользу Его Высочества?» — прямо спросил Линь Ян. Затем он поднял меч.

В то же время, легким взмахом правой руки, отряд лесных солдат шагнул вперед и окружил Ли Юаня и всех императорских премьер-министров.

Ли Юань с некоторым разочарованием посмотрел на Ли Цзяньчэна, но, к его удивлению, Ли Цзяньчэн, похоже, ничего не слышал и не видел.

Он смотрел прямо в небо, словно любуясь пейзажем.

«Что решило Ваше Величество? Время не ждет. О чем Вы думаете? Вы должны знать, что Южная гвардия, Северная императорская гвардия и солдаты Восточного дворца, резиденции принца Ци и резиденции принца Цинь все еще воюют между собой. Почему Ваше Величество не отречется от престола в пользу Его Высочества и не позволит Ему самому урегулировать ситуацию?» — продолжал настаивать Линь Ян.

"Ты, ты..." Ли Юань указал на Линь Яна, но ничего не смог сказать. Он знал, что если тот всё ещё будет отказываться...

Императора вполне может убить «царь Цинь».

«Интересно, что думает по этому поводу премьер-министр Пэй Цзи?» — сказал он и посмотрел на Пэй Цзи, человека, у которого были самые лучшие отношения с Ли Юанем и который оказал на него наибольшее влияние.

Услышав это, Пэй Цзи окинул взглядом окрестности и произнес: «Да, Ваше Величество, Цзяньбэнь — наследный принц династии Тан. После смерти Вашего Величества ему суждено стать правителем династии Тан. Поскольку Ваше Величество уже стар и немощен, почему бы вам не отречься от престола непосредственно в пользу Его Высочества? Разве не было бы чудесно после этого скитаться по горам и рекам?»

В конце концов, если Ли Юань не согласится, этих премьер-министров, возможно, придётся убить вместе с ним «царём Цинь».

«Хорошо, раз так, то отрекайтесь от престола», — несколько печально произнес Ли Юань. Ли Юань знал, что с этих слов его эпоха подойдет к концу.

Затем наступила эра завершения.

------------

Глава тридцать первая: Надевание жёлтой мантии и возвращение

Теперь, когда Ли Юань согласился отречься от престола, следующим вопросом станет восшествие на трон Ли Цзяньчэна.

«Теперь, когда Его Величество согласился отречься от престола, Ваше Высочество, пожалуйста, взойди на трон», — громко сказал Линь Ян.

«Увы, Фэйпэн, вы ставите меня в несправедливое положение! Как же будущие поколения будут меня воспринимать? Вы же знаете, что перо историка подобно ножу», — сказал Ли Цзяньчэн с болезненным выражением лица. Казалось, быть императором — это не хорошо, а плохо.

«Ваше Высочество, если в сегодняшних событиях есть какая-либо вина, то она целиком и полностью лежит на Фэй Пэне и не имеет к Вам никакого отношения. Хотя Ваше Высочество и благосклонно относится к людям, почему же принц Цинь заставил императора отречься от престола? Потому что император-эмерит ненадлежащим образом урегулировал ситуацию. Кроме того, император-эмерит сейчас стар и немощен, поэтому Ваше Высочество должно было взойти на трон», — продолжил Линь Ян.

«Что? Что ты сказал? Как ты можешь говорить, что отец неправ? Извинись перед отцом!» — с высокомерием произнес Ли Цзяньчэн. В конце концов, что бы он ни думал в душе, внешне ему было очень важно выглядеть почтительным сыном.

Однако, хотя Ли Цзяньчэн и велел Линь Яну признать свою ошибку, это было весьма показательно. Это было всего лишь извинение; никакого понижения в должности, даже снижения зарплаты — лишь символический жест. (Иными словами, небольшое снижение зарплаты в качестве наказания.)

«Да, Ваше Высочество, вся вина лежит на вашем подданном. Если будущие поколения захотят критиковать, пусть критикуют меня, Вэй Чжэн», — громко сказал Вэй Чжэн.

Увидев это, многие чиновники последовали их примеру. «Да, Ваше Высочество, если вам нужно кого-то обвинить, обвините меня».

Увидев это, Ли Цзяньчэн был очень доволен, но не мог этого показать. В конце концов, в Китае существует давняя традиция смирения и почтения.

В важных вопросах, таких как отречение от престола или престолонаследие, обычно требовалось трижды просить и отклонять просьбу о восшествии на престол. Это означало, что изначально человек не желал становиться императором, но министры настаивали на этом, поэтому под давлением, ради блага народа, у него не оставалось иного выбора, кроме как стать императором.

«В конечном итоге это не сулит ничего хорошего. Если бы я взошёл на трон таким образом, чем бы я отличался от Шимина?» — неловко произнёс Ли Цзяньчэн, выглядя очень неохотно и страдальчески.

Увидев это, Линь Ян шагнул вперед. Перед двумя тысячами солдат Чанлиня, а также войсками Восточного дворца и войсками принца Ци, прибывшими позже, он громко объявил о своем прибытии.

«Солдаты, чью еду вы едите?»

«Ваше Высочество, Ваше Высочество!»

"Чью одежду вы носите?"

«Ваше Высочество, Ваше Высочество!»

«Кто твой учитель?»

«Ваше Высочество, Ваше Высочество!»

«Хорошо, теперь я спрошу вас: все ли вы готовы к тому, чтобы Его Высочество наследный принц взошел на престол?»

«Да, да».

«Хорошо, несколько храбрецов, пойдемте со мной и накроем Его Высочество наследного принца этой драконьей мантией. Если кто-то виноват, пусть я, Линь Ян, возьму все на себя». С этими словами Линь Ян взял у Ли Юаня драконью мантию и подошел к Ли Цзяньчэну.

Услышав это, Вэй Чжэн и остальные расширили глаза от изумления. «Ух ты, неужели есть такой способ? Мы сегодня точно узнали что-то новое. Но как вы могли оставить меня в стороне от всей этой истории с «принуждением Его Высочества надеть драконью мантию»? Неужели мы не можем хотя бы немного повеселиться после этого?»

«Ваше Высочество, пожалуйста, наденьте драконью мантию и немедленно взойдите на трон. Если в исторических книгах есть какие-либо негативные записи, вините в этом меня, Вэй Чжэна». Сказав это, он взял край драконьей мантии в одну руку и подошел к Ли Цзяньчэну, словно помогая ему надеть мантию.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172