Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 2

Capítulo 2

«Какой смысл в свахе? С этим „безграничным удовольствием каждую ночь“ его единственной ученице не придётся беспокоиться о замужестве. Подождите, подождите, пусть он посчитает. Четыре великих молодых мастера мира боевых искусств — это Нефритовый Меч, Цзюньшань, Чжуофэн и Циян. Первые двое уже помолвлены, так что давайте их пропустим. Чжуофэн на севере, Циян на юге — богатые, естественно, родом с юга. Юг — это процветающий регион с обильными ресурсами и процветающей торговлей. Имея большую семью и бизнес, они не разорятся. Только подумайте, его тринадцать членов секты Небесного Дракона, плюс сторожевые псы, могут жить на супе и мясе каждый день».

В его старых глазах мелькнули радость и печаль, и сложные эмоции наконец вылились в две горячие слезы, которые влажно повисли в глазах: «Агуи, секта Тяньлун рассчитывает на тебя».

Женщина, чье имя было названо, медленно подняла голову. Ее нежные черты лица были всего лишь незаметной травинкой в мире красавиц. «Учитель, вы меня звали?» — спросила она, слегка моргнув.

«Ты!» — В тот самый момент, когда Ван Шурен был совершенно разочарован, в свадебном зале разразилась суматоха.

«Молодой господин Шангуань».

«Молодой господин Шангуань прибыл!»

Ворота поместья распахнулись, и гости поднялись на ноги. Принц Нефритового Меча, одетый в свадебную мантию, вышел из поместья, чтобы поприветствовать их.

"Шангуань... Шангуань?" — пробормотал про себя Ван Шурен. — "Он, похоже, не входит в десятку лучших мастеров боевых искусств, так почему же он так эффектно появился?"

"Что? Глава секты Ван об этом не знает?!"

«Наша секта находится на границе, и мы плохо информированы. Надеемся, вы сможете дать нам несколько советов».

«Молодой господин Шангуань — дядя по материнской линии Сяо Куана, молодого господина Цияна, одного из четырёх молодых господинов Цзянху».

«Просто потому, что он родственник своего племянника». Некоторые отнеслись к этому довольно пренебрежительно.

«Хм, пользоваться чужой славой? Молодой господин Шангуань — человек благородного характера, подобный богу или Будде. Зачем ему нужно пользоваться чужой славой?»

Что? Разве это не та самая героиня в желтом платье, которая только что так сочувствовала молодому господину Юцзяню? Почему же она теперь заступается за молодого господина Шангуаня?

«Могу я спросить, героиня...»

Прежде чем Ван Шурен успел закончить свой вопрос, женщина в желтом мягко произнесла: «Молодой господин Шангуань происходит из богатой семьи и мог бы жить мирной и благополучной жизнью. Но ради своей покойной старшей сестры он без колебаний бросился в опасный мир боевых искусств. Причина, по которой молодой господин Циян стал знаменитым в мире боевых искусств за все эти годы, — это Шангуань И, стоящий за ним. Как такой человек может не внушать уважение?»

«Да-да, молодой господин Циян — такой хороший пёс…» Услышав это, Ван Шурен изумлённо уставился на него. Он увидел, как его единственная ученица, проглотив полную пасть вкусной еды, спокойно сказала: «Молодому господину Цияну действительно повезло иметь такого дядю по материнской линии».

Женщина в желтом взглянула на нее искоса: «Не только молодому господину Цияну везет».

"О? Неужели..." Она посмотрела на него с любопытством, идеально подогревая желание героини в желтом одеянии продолжить чтение.

«„Шангуань И, цзянху повезло“. С приходом молодого господина Шангуаня секты цзянху больше не беспокоятся о заработке. Молодой господин Шангуань милосерден и обладает сострадательным сердцем, подобным божеству или Будде. Только за прошлый месяц семь небольших сект вновь открыли свои двери и возродились благодаря помощи молодого господина Шангуаня. Вы считаете, что такой человек не заслуживает такого отношения?»

"Да! Я этого заслужила!" Одна рука создавала золото, другая — серебро. Какая секта могла бы ускользнуть от объятий Шангуань Дафо? Она была в этом абсолютно уверена и искренне им восхищалась.

«Так вот, оказывается, богатый — мой дядя по материнской линии». В моих ушах раздался старый голос, внезапно что-то понявший. «Ах, Гуй, Врата Небесного Дракона рассчитывают на тебя».

Прежде чем она успела понять, что происходит, её с силой оттолкнули. Придя в себя, она увидела, как бледно-голубой подол её платья слегка развевается перед ней, а серебряная вышивка мерцает сдержанным, мягким светом.

Вокруг стояла полная тишина, можно было услышать, как падает булавка.

«Да помилует Будда». К счастью, ей удалось опуститься на колени, и, сложив руки в знак поклонения, она сказала: «Пожалуйста, Будда, даруй моей секте Тяньлун пятьдесят таэлей серебра и сто канти вяленого мяса, чтобы помочь моей секте Тяньлун воскреснуть из мертвых».

Сверху раздался тихий смех, но она проигнорировала его и резко встала: «Амитабха».

Последний аккорд призыва к оружию резко прервал тихий смех.

«Могу я узнать ваше имя, юная леди?»

Ее веки дернулись: «Меня зовут Юй Цзыгуй».

«Ю Цзигуй», — тихо пробормотал мужчина, словно снова и снова проглатывая её имя, прежде чем торжественно его проглотить. Его голос был тёплым, как весенний ветерок, но от него у неё по спине пробежали мурашки, а в конечностях похолодело.

«Если я не ослышался, то мисс Ю — ученица секты Тяньлун?»

«Да». Она слегка отступила назад, пытаясь создать дистанцию между ними, но обнаружила, что не может пошевелиться.

Со стороны казалось, что она сама проявила инициативу и подошла, но, к их удивлению, под платьем на нее сильно наступали в высоких сапогах.

«Меня зовут Шангуань И». Ее нежные, словно весенние, глаза смотрели прямо на нее, не моргая. «Для меня большая честь познакомиться сегодня с госпожой Ю».

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

С наступлением ночи пир в поместье «Нефритовый Меч» продолжился, но она, не сумев удержаться от выпивки, ушла раньше времени.

«Бесстыдник!»

"иметь в виду!"

Ее больше не беспокоили оскорбления, которые она получала по пути.

С тех пор как Шангуань И прибыла, ни одна странствующая рыцарша не заступилась за Принца Нефритового Меча. Этот Будда Золотой Монеты не только невероятно силен, но и вполне способен причинить вред людям. После этого свадебного пира она обязательно спрячется обратно на горе Тяньлун и не спустится вниз как минимум три-пять лет.

Она снова и снова вздыхала и медленно направилась к пустынному двору.

Сегодня полная луна сияет, словно тарелка, и издалека доносится мелодичная музыка. Нежное пение прекрасно передает радость воссоединения под полной луной, редкое проявление нежности в мире. Она прячется в тени дерева, слушая музыку, которая то появляется, то исчезает, и засыпает.

«Старшая сестра». Кто-то находится под деревом.

«Младшая сестра, почему ты так опоздала?» Это были два человека.

«Этот парень Вэй Жун внимательно за мной следит».

"Черт возьми, ты отдала ему свое тело, а он все еще подозревает тебя?"

«Вздох, он почти согласился, но с тех пор, как отец позвал его...»

«Этот старый пёс Вэй Бочжун!» — сердито выпалил старший. «Младшая сестра, ты должна сохранять спокойствие. Учитель планировал этот день десять лет».

«Но боюсь, мой тесть уже догадался, что я не дочь Юй Чжаньюаня».

Дочь Ю Чжаньюаня? Она дремала на дереве и неосознанно наклонила голову, чтобы прислушаться.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150