Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 26

Capítulo 26

«У мамы такие красивые цветы».

Прекрасно, оно расцветает в её сердце.

Том первый, глава девять

Будет дождь?

Она глубоко вдохнула влажный воздух и лениво открыла глаза.

"Действительно?"

Кто-то шептал под окном; она слышала это, даже не поворачивая головы. Она не обращала на это внимания, просто сидела в оцепенении, все еще наслаждаясь сном прошлой ночи.

«Конечно, это правда, мы с моей старшей сестрой обе это слышали».

"Сестра Лю?" — спросил он вопросительным тоном.

«Да, вы правы, младшая сестра. Вчера в назначенное время действительно приехал муж госпожи Юй из другого региона». Он сказал это с большой уверенностью, совершенно забыв о правиле, согласно которому женщина, повторно вышедшая замуж, не может использовать свою прежнюю фамилию.

«Он варвар. Это женские покои. Ему нельзя здесь бродить».

«Дурак, раз ему разрешили войти в Западное крыло, значит, он сделал это с разрешения мастера Вэя».

Посидев немного, она наконец встала, достала из багажа выцветшую даосскую рясу и осторожно надела её.

"И что потом? Что ему нужно от госпожи Ю?"

В поместье «Нефритовый Меч» очень гостеприимны; каждое утро на рассвете гостям приносят котел с горячей водой, чтобы они могли умыться.

Я дотронулся пальцем до корпуса чайника; он был холодным.

Похоже, она проспала.

Щебетание, щебетание, щебетание, а затем внезапно крик.

«Что! Снова на Запад?!»

«Говорите потише».

«Мне очень жаль, мне очень жаль, но о чём думают эти люди, желая вернуться на Запад?»

«Разве вы не видели, сколько мужчин выстроилось в очередь после того, как старейшина Шань на днях подтвердил личность госпожи Ю, стремясь занять место, освободившееся после смерти господина Ю? Эти мужчины боялись, что если они останутся дольше, их жёны окажутся в опасности, поэтому и сказали, что хотят вернуться».

«Хм, мелочность». В его тоне звучало презрение. «Люди в мире боевых искусств просто обеспокоены; они не мыслят так презренно, как эти люди».

"Просто из беспокойства? Если бы это было просто из беспокойства, они бы подошли так близко? Глаза старшего Ху чуть не вылезли из орбит. И это просто из беспокойства?"

«Что за чушь ты несёшь? Мой отец никогда бы так не поступил!»

«Правда это или нет, лучше всего это чувствует ваш желудок».

«Фэн, Нин, Хуан!»

"как!"

«Увидимся сегодня в полдень на склоне Broken Soul Slope».

"хороший."

Хлопок в ладоши скрепил сделку, это было соглашение, от которого зависела жизнь.

"Сестра Ху!"

«Старшая сестра, зачем ты за ней гонишься? Я же могу её победить».

"ты……"

«Любой, у кого есть глаза, может видеть, что затевает её отец. Для вдовы мастера Ю получить в своё распоряжение мать и дочь — это всё равно что заполучить тайное сокровище мира боевых искусств. Младшая вышла замуж за слишком сильного, а старшая — за слишком слабого. Даже дурак знает, какой цветок сорвать».

«Даже если знаешь, нужно притворяться, что не знаешь».

"Старшая сестра?"

«Фейс, ты меня понимаешь?»

«Хм, хочется быть одновременно и добродетельным человеком, и лицемером».

«Сяо Цзюань!»

«Я ничего плохого не сказал».

«Ты…» — ее тон внезапно смягчился, — «Ты даже своего господина оскорбил».

«Что? Даже Мастер...»

Другая сторона хранила молчание, которое было расценено как молчаливое согласие.

«Но госпожа Ю уже согласилась вернуться в Западные земли».

«Глупая Сяоцзюань, ты думаешь, она сможет вернуться?»

«Я не понимаю». Она выглядела совершенно растерянной.

«Хорошо, давайте позже извинимся перед госпожой Ху. В этот критический момент мы не можем позволить себе поссориться с сектой Хэншань».

«Хм», — неохотно ответил человек.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150