Événements étranges dans la chambre 202 - Chapitre 113
Я выдавил из себя улыбку и сказал: «И то, и другое верно. Генерал Цуй — известный учитель, но и мой талант нельзя игнорировать».
«Талант?» — повысил голос Гань Линь. — «Интересно, кто вообще выпустил стрелу в мишень?»
Я недовольно надула губы. Мои навыки стрельбы из лука сейчас довольно хороши, но я всё ещё не могу избавиться от того неловкого инцидента, произошедшего в тот день?
Видя мое недовольство, Гань Линь продолжил: «Однако самые достойные восхищения люди — это те, кто поднимается, где бы ни упал».
Вот это уже лучше, — снова рассмеялся я.
Поохотившись еще на нескольких мелких животных, мы вернулись в оговоренное место. Шэнь Хаоюй и остальные тоже вернулись один за другим, каждый со своей добычей. Мы нашли место с водой, разбили лед, промыли и разделали добычу, а затем развели костер, чтобы зажарить ее. Я подумал, что такой способ запекания даст слишком много дыма, и, поскольку у нас не было никаких приправ, я отказался предлагать свою добычу, настаивая на том, чтобы мы приготовили ее как следует в городе.
После сытного обеда все вернулись в город Хуэйчжоу довольные.
Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 096
Количество слов в главе: 3790 Время обновления: 09-09-02 02:41
Гань Линь снова исчезла. На этот раз она пробыла там несколько месяцев, а затем внезапно пропала.
Гань Линь не появлялся уже два дня подряд. Интересно, как долго он будет отсутствовать на этот раз. Сун Чжисюань и Линь Чжао заняты, а Гань Линь и Цзиньо последние несколько дней были рядом со мной. Я действительно не могу привыкнуть ко всему этому сразу.
Цзы Нуо тоже был весьма разочарован. За последние несколько месяцев его отношения с Гань Линем, вероятно, стали довольно глубокими, и он часто получал от него наставления по фехтованию.
Снег на несколько дней перестал идти, но не растаял, а потом снова начал падать большими комками. Ганлин даже сказал, что достанет мне снегоход, чтобы немного повеселиться. Глядя на толстый слой снега на земле, этого количества должно быть достаточно, верно?
Затем Шэнь Хаоюй попросил кого-нибудь принести угольную печь и решетку. После того, как он съел мясо, которое я зажарил в прошлый раз, он часто посылал людей на охоту, чтобы вместе жарить дичь. Они ели и пили вино, и он жил довольно неплохой жизнью.
Я вздохнул, раздул огонь, чтобы он горел ярче, и масло на решетке зашипело. Донесся ароматный запах, и Шэнь Хаоюй принялся переворачивать шампуры, двигая их так, словно получал от этого удовольствие. Я не мог не спросить: «Молодой принц, вы едите это почти каждый день, не боитесь ли вы, что у вас заболит горло?» А не боитесь ли вы, что у вас разовьется рак? Он бы не понял, поэтому я оставил это без внимания.
Шэнь Хаоюй взял вертел с мясом неизвестного животного, обжаренным до золотисто-коричневого цвета, посмотрел на него и положил обратно на решетку: «Если у тебя болит горло, не ешь. Съешь, когда боль в горле пройдет».
Она беспомощно закатила глаза и продолжала раздувать для него пламя страсти.
«Я знал, что так вкусно пахнет, оказывается, еду лично приготовил брат Ю», — раздался голос Шэнь Цзэсюаня, за которым следовал Цуй Лан.
Я быстро встал и поклонился, а Шэнь Хаоюй тем временем ел свои шашлыки, игнорируя Шэнь Цзэсюаня. Шэнь Цзэсюань самодовольно сел на стул неподалеку, а Цуй Лан посмотрел на меня и с улыбкой спросил: «Тебе удалось поохотиться на живую добычу?»
Я радостно кивнул; это было самое важное, что я сделал за последние дни.
«Это из-за того лука, да?» — холодно спросил Шэнь Хаоюй. Я фыркнула и мне было все равно. Редко когда он еще находил время поговорить с нами.
Несколько шампуров с мясом уже были на гриле, их цвет был невероятно аппетитным. Мастерство Шэнь Хаоюй становилось все лучше и лучше; казалось, что даже если особняк принца Цина когда-нибудь потеряет электричество, у него все равно останется способ зарабатывать на жизнь — ведением торговли шашлыками. Слуга неподалеку поспешно подал тарелку, и Шэнь Хаоюй разложил на ней жареные шампуры, его выражение лица было сосредоточенным, казалось, он не только наслаждался едой, но и в полной мере ценил процесс приготовления.
«Раз уж ты здесь, давай попробуем вместе», — великодушно предложил Шэнь Хаоюй. Понятно, что ему хотелось продемонстрировать свои навыки.
Шэнь Цзэсюань без лишних церемоний взял шпажку, но съел её очень изящно. После того, как он доел шпажку, на его лице не осталось ни единого жирного пятна. Это превосходная техника. В отличие от меня, мне всегда приходится вытирать лицо во время еды, иначе это будет довольно забавное зрелище.
Слуги принесли горшок с теплым вином из османтуса, которое было куплено не в магазине, а прислано из поместья принца Цина. Они также отправили к Шэнь Хаою еще двадцать охранников.
После того как Шэнь Цзэсюань доел свой шашлык, Цуй Лан взял свой и начал есть. В отличие от Шэнь Цзэсюаня, Цуй Лан не отличался изяществом и ел свой шашлык аккуратно и чисто. Затем он сделал большой глоток вина и без всяких оговорок похвалил: «Действительно вкусно».
Шэнь Хаоюй рассмеялся: «В таком случае, почему бы не поесть побольше? Мяса предостаточно». И это бесплатное мясо. Бедные зверьки в горах.
Шэнь Цзэсюань отпил вина и сказал: «Брат Юй в последнее время сильно изменился и стал довольно искусным».
Переворачивая мясные шашлыки, Шэнь Хаоюй сказал: «Третий брат, тебе тоже стоит попробовать; будет очень весело». Затем он взглянул на меня и добавил: «Если ты голоден, тебе тоже стоит поесть».
Я покачала головой. Барбекю — это вкусно, но его нельзя съесть слишком много. Ему, похоже, всё равно, но мне следовало бы больше заботиться о здоровье. Я продолжала обмахивать его веером, стараясь не поднимать золу от угля — поистине мастерство!
«На что похожа эта сцена?» — внезапно спросил Цуй Лан, в его глазах читалось веселье. — «Разве в ней нет ничего от гармоничных отношений между мужем и женой?»
Слова Цуй Лана, хотя и казались непреднамеренными, прозвучали для меня как гром среди ясного неба. Моя рука задрожала, и я чуть не уронила веер. Я взглянула на Шэнь Хаоюя, чье лицо оставалось озаренным легкой улыбкой, погруженного в размышления. Шэнь Цзэсюань же выглядел мрачным. Он сердито посмотрел на Цуй Лана, поднес бокал к губам, но не стал пить.
После того как Шэнь Хаоюй пожарил целую тарелку мяса, он наконец остановился. Взял у официанта горячее полотенце, вытер руки и сел за стол, чтобы выпить и поесть вместе с Шэнь Цзэсюанем и Цуй Ланом. Видя, что мне больше нечего делать, я ушел, чтобы избежать попадания под перекрестный огонь, если останусь.
На десятый день десятого месяца Дай Чунъянь вывел отряд из города, но они не возвращались несколько дней, и их местонахождение оставалось неизвестным. В отсутствие Дай Чунъяня военные дела всегда были поручены Ду Чжаю. С уходом Дай Чунъяня Ду Чжаю снова пришлось нести на себе тяжелую ответственность. Армия без командира – это, в конечном счете, плохо, и Ду Чжай не мог снова выходить в море, чтобы избежать дальнейшего хаоса. Задача поиска командира легла на плечи Шэнь Цзэсюаня, Шэнь Хаоюя и Цуй Лана, в то время как остальные остались с Ду Чжаем в Фэнчжоу, готовясь к любым непредвиденным обстоятельствам.
Хотя Шэнь Цзэсюань и Шэнь Хаоюй принадлежали к знати, их воинские звания были невысокими, поэтому им, естественно, приходилось подчиняться приказам генерала. Более того, у Шэнь Хаоюя даже не было воинских званий; он был всего лишь помощником Шэнь Цзэсюаня. Поэтому у них не было другого выбора, кроме как покинуть город и отправиться на поиски Дай Чунъяня отдельно. На этот раз я тоже вышел. Мне действительно не хотелось оставаться дома одному, и я подумал, что при сильном снегопаде враг не посмеет действовать опрометчиво, и мы не так легко с ним столкнемся.
Дай Чонъянь покинул город с небольшим количеством людей, и неясно, заблудился ли он в горах или случайно столкнулся с врагом; будем надеяться, что первое. Дай Чонъянь не возвращался уже несколько дней, поэтому все, вероятно, были слишком далеко. Они приготовили достаточное количество провизии на долгий бой и два дня искали в горах, но ничего не нашли. Их следы давно засыпало снегом, и даже если бы они вернулись через час, то не смогли бы найти свои собственные.
Дни, когда мы искали пропавшего, проходили неплохо, так как я мог избегать некоторых занятий. Но ночи были ужасными; ноги и ступни немели от холода, и меня неудержимо трясло. Видя, что мне холодно, Цзинуо все пытался дать мне свой плащ, но как я мог его взять? Разве он сам не замерз? В конце концов, мы договорились: мы будем делить его плащ и ляжем рядом на сухую траву, расстеленную у костра.
На четвёртый день, опасаясь, что они могут заблудиться и уйти слишком далеко, Шэнь Хаоюй приказал отступить. В условиях сильного снегопада даже ориентиры было трудно найти, поэтому заблудиться было крайне легко. Возможно, Дай Чунъянь к этому времени уже вернулся в Хуэйчжоу.
Вернувшись в Хуэйчжоу, мы получили известие о захвате Цзинчжоу. Оказалось, что Дай Чунъянь обнаружил глубокое ущелье в горах. Поскольку вода замерзла, он проследовал вверх по ущелью и обнаружил, что может обойти его и добраться до Цайчжоу. Не колеблясь, он отправил сообщение Ду Чжаю почтовым голубем, начав атаку с двух сторон, которая захватила Цзинчжоу одним махом. Затем он двинулся к Цайчжоу и после долгого противостояния отвоевал еще один город.
Это открытие стало источником вдохновения, и все бросились в горы, чтобы выяснить, откуда берутся ручьи и куда они текут. Карта Шэнь Хаоюй действительно была подробной, но как можно было изобразить каждый ручей в лесу? Он нарисовал только самые важные, из-за чего Шэнь Хаоюй несколько дней хмурился, считая карту ничем особенным. Я покачал головой и улыбнулся; даже современные электронные карты не могут полностью охватить каждый уголок, так что он был слишком придирчив.
С наступлением ноября линии снабжения тыла Сюань Ина были окончательно перекрыты сильным снегопадом. Было неизвестно, насколько хорошо были подготовлены запасы продовольствия и на сколько их хватит. Железная армия также успокоилась, прекратив активные атаки на город, по-видимому, довольствуясь тем, что просто ждет, пока у противника закончатся боеприпасы и продовольствие.
Дай Чунъянь послал людей сжечь вражеские запасы провизии, но враг понимал, насколько важна провизия в это время, поэтому послал тяжелобольных солдат охранять территорию и даже запретил зажигать факелы, опасаясь, что они могут случайно сжечь запасы. Не имея другого выбора, им оставалось только ждать.
К концу ноября враг уже не мог сдерживаться и дважды атаковал Цзинчжоу, в конечном итоге отступив с поражением. Затем пришло известие, что запасов продовольствия в Цайчжоу хватит не более чем на двадцать дней; большая часть припасов была задержана в нескольких крупных городах ниже по течению. Цайчжоу, находясь слишком близко к линии фронта, фактически превратился в пешку, которую можно было бросить. Эта новость придала уверенности Железной армии, и внутри рядов противника вспыхнули распри из-за поставок. Они стали еще более покорными и сосредоточились на обороне Цзинчжоу.
Прошло около десяти дней, и как раз когда все думали, что запасы продовольствия в Цайчжоу истощаются и город будет взят через несколько дней, из Цайчжоу пришло еще одно шокирующее известие: вражеская армия начала резню в городе, и никто, ни мужчины, ни женщины, ни дети, не были пощажены. Все продукты из домов жителей были переданы армии.
Эта новость взбесила всю Железную армию. Сколько же мирных жителей жило в городе? Чтобы завладеть их зерном, чтобы лишить их возможности его употреблять, их всех перебили! Все бросились добровольцами на войну, но Дай Чунъянь остановил их, сказав, что это, вероятно, ловушка, и Чэнь Дань ни за что не допустит подобного. В противном случае Чэнь Дань, скорее всего, не сможет продолжать сотрудничество с Сюань Ином.
Зная о глубокой привязанности жителей Северо-Запада к Чэнь Даню, и учитывая, что Дай Чунъянь знал Чэнь Даня давно и, должно быть, хорошо его знал, соображения Дай Чунъяня были небезосновательны. Однако, когда разведчики сообщили, что город Цайчжоу действительно залит кровью и превратился в город-призрак, Чэнь Дан опустился в кресло.
Вражеская армия перебила всех жителей города Цайчжоу, отобрала у них продовольствие и отступила в Жунчжоу, оставив после себя город, превратившийся в руины, который достался династии Юцзин.
Когда мы прорвали городские ворота Цайчжоу и увидели город, усеянный трупами, у меня перехватило дыхание, и я тут же побежал к обочине, чтобы вырвать. Дело не в том, что я раньше не видел мертвых; за последние шесть месяцев я, вероятно, видел больше шести цифр, подавляющее большинство из которых были солдатами, погибшими в бою — как вражескими, так и нашими. Но люди, лежащие в снегу передо мной, были безоружными мирными жителями!
Что случится с жителями Цайчжоу, когда у них закончится еда? Повторят ли они то же самое снова? Что произойдет с жителями города? Знают ли они вообще о критической ситуации в Цайчжоу? Почему Чэнь Дан не остановил их?