Événements étranges dans la chambre 202 - Chapitre 146

Chapitre 146

После напряженного дня они наконец нашли А Чжу и Мин Хуа, которые покинули группу, в храме Юэ Лао на востоке города, незадолго до 7 часов вечера. Казалось, они понимали, что создали проблемы, поскольку оба опустили головы и молчали, когда их об этом упомянули.

Хотя я знаю, что не стоит выходить из себя из-за детей, непослушные дети — это настоящая головная боль, и мой тон невольно стал немного строгим: «Вы двое хотите пойти в какой-нибудь храм поклониться Будде? Не могли бы вы сказать охраннику, который с вами, и попросить его вас отвести? Или вы сказали ему, но он не захотел?» Я думаю, они не хотели поклоняться Богу Брак; они просто случайно наткнулись на него и решили, что любой храм — это место, куда можно пойти поклониться.

«Мы отправились туда тайно, сами, охранники ничего не знали», — прошептала Минхуа. Ажу нервно взглянула на меня, затем с некоторой тревогой посмотрела на Минхуа.

«Почему вы не сказали охраннику? Боялись, что он вас не возьмет?» Видя, что они раскаиваются, ее тон смягчился.

«Да», — ответила Минхуа, ее маленькое личико внезапно покраснело. Ажу еще ниже опустила голову, ее маленькая ручка нежно потянула Минхуа за рукав. Если бы они были на десять лет старше, эта сцена наверняка вызвала бы всевозможные фантазии, но эти двое детей казались странными, как ни посмотри. Только не говорите мне, что они действительно пошли поклоняться Старику под Луной; это было бы слишком уж преждевременно.

«Ах, Чжу, ты правда хочешь выйти замуж за Минхуа?» — внезапно спросила Сяо Пин, и я чуть не подавилась чаем, неудержимо кашляя. Они действительно…

Хватит, я больше не могу задавать вопросы, иначе я развращу других детей.

Руошэн умело похлопал меня по спине; кашель наконец-то утих, но горло все еще немного болело. Я махнул рукой, давая всем знак разойтись, и повел их на ужин, после чего мы большой группой вышли на улицу.

Вечером улицы были гораздо оживленнее, чем днем, среди толпы было много грациозных молодых женщин — девушек из разных семей, которые редко выходили полюбоваться фонариками. Улицы были настолько переполнены, что всем пришлось разойтись, но никакой необходимости в перестановке не было. Как только толпа разошлась, дети, прыгая и скачая, бросились к фонарикам, чем обеспокоили охранников.

Гань Линь и Жо Шэн стояли рядом со мной, их лица были скрыты разноцветным светом и тенями.

«Госпожа, разве эта лампа не прекрасна?» — Руошэн указала на стоящую перед ней нефритовую лампу в форме лотоса. Присмотревшись, она поняла, что лампа сделана не из бумаги или шелка, а вырезана из нефрита. Лепестки были полупрозрачными и яркими, и она была совершенно на голову выше остальных ламп вокруг.

«Это красиво, но обычная семья не может себе этого позволить». Судя по чистому нефриту и изысканной резьбе, это изделие должно быть очень ценным.

Владелец ларька быстро сказал: «Молодая леди, эта лампа не продаётся».

«Значит, это вывеска вашей семьи?» — вдруг я понял.

Владелец ларька махнул рукой и сказал: «Друг попросил меня продать этот фонарь. Он продается не за деньги, а за строчку стихотворения. Если вы сможете дописать вторую строчку, то сможете забрать фонарь. Сегодня приходило много людей, но никто не смог дописать вторую строчку. Интересно, вас это заинтересует?»

Он уже собирался отказаться, но, увидев восторженное выражение лица Руошэна, не смог удержаться и согласился: «Интересно, что это за стихотворение?»

Владелец ларька взял из рук Руошэна лотосовый фонарь и указал на надпись под его основанием: «Это вот эта фраза: Пусть все мы проживем долго и процветаем».

Пусть все мы проживем долгую жизнь и будем процветать.

Моё дыхание участилось. Кто был первоначальным владельцем этой лампы? Использовать такой способ, чтобы найти свою спутницу? Стоит ли мне сказать ему, что в этом мире есть такие люди?

После долгих раздумий Руошэн и Ганьлинь предположили, что я никак не могу придумать следующую строчку. Взглянув на Руошэна, я наконец решился и произнес: «У нас одна и та же луна, хотя нас разделяют тысячи миль».

Владелец ларька посмотрел на меня с большим удивлением и несколько раз повторил: «Поздравляю, юная леди, это именно эта лампа! Можете взять эту». Он протянул мне лампу, которую я взяла и положила в руки Руошэна. «Раз она вам так понравилась, я отдам её вам». Говоря это, я с сомнением посмотрела на владельца ларька. Лампу уже взяли, так почему же он радовался больше, чем тот, кто её взял? В сердце зародилось смутное беспокойство.

Руошэн задул свечу в подсвечнике и крепко прижал лампу к груди. С некоторым весельем она спросила Руошэна: «Во дворце есть много более красивых ламп, чем эта, почему ты так дорожишь именно этой?»

«В дворце много хорошего, но ничто из этого мне по-настоящему не принадлежит, даже мне самому», — небрежно ответил Руошэн, хотя истинный смысл его слов могут понять только те, кто это испытал.

«Впереди конкурс загадок с фонариками, пойдем посмотрим». Он потянул Руошэна за собой и шагнул вперед, оставив позади легкую грусть.

Еще до того, как они добрались до фестиваля загадок с фонариками, большая группа людей, идя против течения, кричала, что хочет попасть в Павильон Радуги, чтобы посмотреть конкурс Королевы Цветов, и толпа тут же пришла в хаос. В давке рука Руошэна потерялась, но ее крепко сжала другая теплая рука. Обернувшись, он увидел, что это Ганьлинь.

"Слава богу, вы здесь."

«Если ты потерял это однажды, как можно потерять это во второй раз?» В шумной толпе голос Гань Линя был мягким, но каждое слово звучало твердо.

Гань Лин отвёл меня от толпы, и мы встали в углу на некотором расстоянии.

Встав на цыпочки и всматриваясь в толпу, Руошэн поняла, что её оттолкнули в сторону. В её памяти всплыли похожие воспоминания: некоторые люди всё ещё были рядом с ней, другие — лишь размытые силуэты…

Наконец, два потока людей беспрепятственно добрались до места назначения. Улица внезапно значительно расширилась. Невысокая фигурка на противоположной стороне нервно огляделась, улыбнулась и потянула Гань Линя к себе.

«Госпожа». Руошэн тоже меня увидела и быстро подошла поздороваться, всё ещё крепко сжимая в руках свой лотосовый фонарик. Радость и счастье на её лице едва ли напоминали её прежнюю серьёзность и спокойствие. Сможет ли она адаптироваться, если вернётся во дворец в будущем?

Когда мы прибыли на фестиваль загадок с фонариками, почти все загадки уже были разгаданы, и лишь изысканные фонарики украшали сияющую ночь полной луны.

По мере того как толпа постепенно расходилась, мы медленно направились к гостинице. Даже издалека мы могли видеть ярко освещенную гостиницу, как днем, что стало еще одним ярким моментом ночи.

В его голове оставались некоторые сомнения; почтмейстер ничего не сказал о каких-либо мероприятиях на вечер в течение дня. Он ускорил шаг.

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 128

Количество слов в главе: 3823 Время обновления: 09-09-18 13:58

Еще до того, как мы вошли в почтовое отделение, почтмейстер выбежал в спешке. Увидев меня, он был вне себя от радости: «Святая Дева, ты наконец-то вернулась! Эта смиренная служанка уже несколько раз бывала здесь».

"Что опять случилось?" Интересно, эти дети снова натворили бед?

Начальник почтового отделения вытер пот со лба и сказал: «Ваше Высочество ждало вас очень долго».

Ваше Высочество? Цзинуо?

«Принцесса Лоян прибыла?»

Пока они разговаривали, подошла белая фигура, в движениях которой играл золотистый свет. Кто же это мог быть, как не Цзинуо?

«Разве я не говорил тебе не приходить…» Увидев усталость на лице Цзинуо, он проглотил оставшиеся слова.

«Сестра, давай поговорим об этом завтра. Уже почти 9 вечера». Цзы Нуо взяла меня за руку и направилась в сад.

В саду почтового отделения когда-то были развешены различные дворцовые фонари, и оказалось, что свет, который вы видите снаружи, исходил именно оттуда.

На каменном столе в павильоне горело пламя свечи, и сквозь свет свечи можно было увидеть, что под ней лежит именинный торт!

Я была ошеломлена. Цзы Нуо с ожиданием сказала мне: «Сестра, поторопись и загадай желание, время почти истекло».

Подавив волнение, я глубоко вздохнула, задовала все свечи на торте, закрыла глаза и загадала самое заветное желание.

Цзинуо вынула свечи из торта, затем отрезала ножом кусок торта, положила его на тарелку и протянула мне: «Сестра, попробуй, тебе понравился вкус?»

Я отломила небольшой кусочек торта и положила его в рот. Он был мягким, сладким и ароматным, с кусочками фруктов. В нем не было крема, но вкус был неповторимым. Не имея необходимых инструментов, я понятия не имела, как готовится этот торт. Помимо удивления, я была глубоко тронута. Цзинуо ясно помнил все, что я говорила в детстве, а затем, когда смог, помогал мне исполнять каждое из этих слов.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture