В эпоху династии Сун вдовам было легко выйти замуж - Глава 39

Глава 39

Сяо Бао был вне себя от радости, узнав, что завтра снова увидит девушку, с которой познакомился у беседки на Западном озере. Еще больше его обрадовало, что он отправится на прогулку с отцом и матерью. Он подошел к Сюй Цзиньжуну, схватил его за ногу, посмотрел на него с улыбкой и сказал: «Я отдам свою мать отцу, и пусть она спит с тобой».

Невинные слова ребенка смутили Данмэй. Сюй Цзиньжун взглянул на нее, улыбнулся, взял мальчика на руки, поцеловал его в щеку и сказал: «Верно. Папа и мама спят вместе, а потом у твоей мамы родится еще один ребенок. Тогда малыш сможет с тобой играть».

Увидев, как отец и сын шепчутся и говорят бессмыслицу, Данмэй быстро прервал их и подготовился к их сегодняшней прогулке. Как только карета, еда и другие необходимые вещи были готовы, Сюй Цзиньжун уже написал письмо, запечатал его и передал лавочнику. Он заплатил деньги и попросил лавочника доставить письмо в клинику семьи Би на улице Лирен, чтобы передать его человеку по фамилии Чжао.

Небо было ясным, погода прекрасной, люди повсюду наслаждались отдыхом.

Хотя несколько дней назад Сюй Цзиньжун прогуливался по длинной дамбе в одиночестве, его душевное состояние тогда было совершенно иным, чем сейчас. Озеро под тем же лазурным небом казалось ему бесконечно более ярким и живым. Маленькая Бао, которую Сюй Цзиньжун нес на плечах всю дорогу, оживленно щебетала, словно птица, выпущенная из клетки. Семья из трех человек села в прогулочный катер. Лодочник, голова которой была обмотана цветочной тканью, гребла, напевая народную песню. Хотя ее голос не был таким мелодичным, как у певицы, в сочетании со звуком весел он обладал своим неповторимым очарованием.

Данмэй сидела на корме, наблюдая за отцом и сыном на носу. Она оглянулась и увидела Сицин и Цзян Жуя, которые последовали за ней в павильон на берегу; их фигуры постепенно превратились в две черные точки. Вспомнив ее беспокойное состояние со вчерашнего дня, она смутно догадалась, о чем она думает. Высадившись и добравшись до павильона «Осенний журавль» на Одинокой горе, они сели рядом у перил павильона, напоминающих лебединую шею, и наблюдали за бегающей и прыгающей неподалеку Сяобао. Затем она сказала Сюй Цзиньжуну: «Когда я вышла, я взяла с собой Сицин и Мяося. Они все это время были рядом, составляли мне компанию. Я очень благодарна. Сейчас Мяося замужем, но Сицин потратила столько лет впустую. Думаю, когда я вернусь, я найду ей подходящего мужа…»

Сюй Цзиньжун взглянул на неё, пробормотал «э-э» и больше ничего не сказал.

Данмэй продолжила: «Ты всё ещё злишься, что я бросила тебя на четыре года, но ничего не можешь мне сделать, поэтому вымещаешь злость на ней, говоря, что она не передавала тебе никаких сообщений? Если это так, то она действительно сильно пострадала. За эти годы она бесчисленное количество раз пыталась меня переубедить, но я всегда её останавливала. Без неё рядом я не знаю, как бы я жила. В моём сердце она как младшая сестра. Если ты всё ещё злишься, что она знала, но не сказала тебе, я первая тебе отомщу!» Сказав это, она легонько толкнула его плечом.

Сердце Сюй Цзиньжун замерло. Увидев её полуулыбку, его первоначальное недовольство исчезло. Он обнял её за плечо и вздохнул: «Сначала я немного расстроился… Если бы она тайно передала мне сообщение, я бы не узнал о тебе только сейчас. Но потом я подумал, она так предана тебе и такая добрая девушка, я не могу её винить. К тому же, как ты и говорил, она с тобой уже четыре года, я действительно должен её как следует отблагодарить».

Данмэй мило улыбнулась ему, а затем вдруг вспомнила, как тем утром видела себя и Цзян Жуя, стоящих лицом к лицу у ворот двора. Ей пришла в голову мысль, и она выпалила: «Цзян Жуй женат? Если нет…»

Не успела она договорить, как Сюй Цзиньжун поняла, что она имеет в виду, улыбнулась и сказала: «Если они согласятся, то это уже тебе решать».

Данмэй на мгновение задумалась, и чем больше она думала об этом, тем больше ей казалось, что они идеально подходят друг другу. Она даже пожелала немедленно вернуться назад, чтобы узнать, о чём думает Сицин. Сюй Цзиньжун заметил это, взял её за руку и, сдавленным голосом, сказал: «Ты сегодня вышла со мной, почему ты всё время думаешь о других людях?»

Данмэй усмехнулась, протянула руку, ущипнула его за талию, придвинулась к нему ближе, и только тогда увидела его улыбку.

Покинув павильон Цюхэ и перейдя Радужный мост, все трое прогулялись по храму Фэнлинь, поднялись на гору Цися и посетили пещеру Цзыся. Лишь с наступлением сумерек измученная Сяобао задремала на плече Сюй Цзиньжуна, после чего они наконец спустились с горы и начали свой путь домой.

Вернувшись вечером в гостиницу и уложив Сяо Бао спать, Данмэй тоже очень устала и хотела немедленно лечь спать и отдохнуть. Однако она думала о праздничном событии. Прежде чем Сюй Цзиньжун вернулся в свою комнату, она позвала ее и вкратце рассказала о том, о чем они с Сюй Цзиньжуном говорили в течение дня.

«Я думаю, Цзян Жуй — хороший человек с блестящим будущим. И хорошо, что он ещё не женат. Если вы не против, можете вернуться и всё уладить между собой. Как насчёт этого?»

Сицин стояла неподвижно, сначала в оцепенении, но постепенно ее лицо покраснело, и она, не говоря ни слова, опустила голову.

С тех пор как вчера она узнала, что Сюй Цзиньжун пришел ее искать, ее переполняли смешанные чувства радости и беспокойства. Она была счастлива, что ее господин наконец-то нашел свою жену и сына, и семья наконец-то воссоединится. Однако она беспокоилась, потому что знала, что ее господин всегда был безжалостен; хотя он и не причинил бы вреда своей жене, он мог бы рассердиться на нее, служанку семьи Сюй, за то, что она не сообщила о его местонахождении, оставив его на произвол судьбы на долгие годы. Вот почему она была несколько рассеяна. Сегодня они с Цзян Жуй остались у озера и прогулялись по окрестностям. Хотя они мало разговаривали, слова Цзян Жуй содержали какой-то смысл, который ее встревожил, но она могла только притвориться, что не понимает. Теперь, услышав, как ее госпожа сказала, что она заступилась за своего господина и что она сама решит его судьбу, ее сердце бешено заколотилось, и она не могла произнести ни слова.

Увидев её в таком состоянии, Данмэй сначала хотела поддразнить её, но не выдержала, поэтому шагнула вперёд, взяла её за руку и с улыбкой сказала: «Если ты посмотришь на меня так, я восприму это как твоё согласие. Не волнуйся, я давно считаю тебя членом семьи. Если ты выйдешь за него замуж, я обязательно позабочусь о том, чтобы он не плохо с тобой обращался».

Сицин покраснела еще сильнее и поспешно отдернула руку, собираясь опуститься на колени, чтобы выразить свою благодарность, но ее остановил Данмэй. В этот момент вошел Сюй Цзиньжун. Сицин больше не смела смотреть на него и опустилась на колени перед ним, сказав: «Эта служанка благодарит вас за вашу милость, господин».

Сюй Цзиньжун в ответ лишь хмыкнул, не выказывая никаких эмоций. Затем Си Цин, преклонив колени, удалился и закрыл за собой дверь.

После окончания празднования Данмэй отчитала его: «Посмотри на своё лицо сейчас, оно было довольно пугающим».

Сюй Цзиньжун дотронулся до носа, поднял ее и отнес в постель, с улыбкой сказав: «Я делаю угрюмое лицо для всех остальных, но для тебя я улыбнусь. Разве ты не жаловалась на то, что у тебя все болит, когда вернулась? Я сделаю тебе массаж, как только ты ляжешь в постель, чтобы у тебя хватило сил завтра пойти к брату Яну и поздравить его дочь со свадьбой».

Глава 85

Внутри клиники семьи Би принц Цзин сидел у окна, внимательно перечитывая несколько раз при свете лампы письмо, полученное им в течение дня. Наконец, он положил письмо, откинулся на спинку стула и посмотрел в окно.

Этот человек, её муж, был великодушным, именно таким, каким он его себе представлял. Между строк этого письма, помимо благодарности, он смог разглядеть лишь едва уловимую радость этого человека.

Он сказал, что возвращение нефритового пиона исполнило предопределенное предназначение его и его жены. Он был благодарен ей за заботу на протяжении многих лет. Подобно тому, как Гуань Юй в молодости в одиночку проехал тысячу миль, его честность была не менее восхитительна. Он навсегда запомнит эту доброту. Не имея возможности отплатить ей, он мог лишь преподнести ей этот пион в знак благодарности своей родственной душе.

Царь Цзин слегка замолчал, вспоминая сцену многолетней давности, когда он увидел женщину во дворе цветовода в пригороде столицы, где поздно зацвели хризантемы.

«Что делать людям, если погода неблагоприятная?»

Тогда она сказала следующее.

Истинную музыку трудно понять, а истинное понимание еще труднее найти. Найти родственную душу — это событие, происходящее раз в тысячелетие. Поэтому есть те, кто играет на цитре, и те, кто слушает музыку; есть те, кто выращивает цветы, и те, кто ценит их.

В конечном счете, он был просто любителем цветов.

Король Цзин тихо вздохнул, наконец потянулся и встал со стула.

Ночное небо было прохладным, а лунный свет был подобен воде. Ему хотелось выйти на прогулку во двор, и, возможно, перед уходом он воспользуется лунным светом, чтобы еще раз обойти озеро с восточной стороны.

Ему нравилось это место, особенно когда дневная суета и шум стихали, оставляя после себя лишь луну, её тень и озеро.

Дверь распахнулась, и сзади послышались легкие шаги, за которыми последовал слабый аромат трав.

Не оборачиваясь, сразу понимали, кто это: Би Цзю, дочь семьи Би. Ни от одной другой молодой женщины не исходил бы такой прохладный, целительный аромат.

«Молодой господин, пора принимать лекарство». Би Цзю взял поднос и поставил его на стол перед ним.

Она всегда обращалась к нему как к «Молодому господину», а не как к более распространенному «Великому господину».

Когда старый врач впервые представился как человек, ищущий медицинской помощи, он туманно упомянул, что его предки были знатными людьми по фамилии Чай из поздней династии Чжоу, хорошо разбиравшимися в фармакопеях. Однако после падения их царства они уединились в этом месте, сменив фамилию на Би, что означает «верный и преданный».

Царица Цзин потянулась к чаше, выпила все залпом и поблагодарила ее.

Би Цзю слегка улыбнулась, поставила пустую миску обратно на поднос, повернулась и ушла. Сделав несколько шагов, она, кажется, что-то вспомнила, остановилась и обернулась, сказав: «Мой отец только что попросил меня спросить вас, молодой господин, чувствуете ли вы себя лучше в последнее время?»

Принц Цзин кивнул и сказал: «Ваш отец — искусный целитель. Боли от укусов насекомых действительно значительно уменьшились, и я ожидаю полного выздоровления через несколько дней. Большое спасибо, Ваше Величество».

Би Цзю взглянула на его стоящую левую ногу, слегка покачала головой и сказала: «Мой отец и врач Фан — старые друзья. Раз уж он попросил, мой отец, естественно, сделает все возможное. Зачем тебе так благодарить его? Хотя мой отец и может остановить твою боль и правильно ее вылечить, она может не повторяться каждый год в будущем. К сожалению, твою болезнь ноги не лечили должным образом, когда она впервые проявилась в детстве. За эти годы она повредила твои мышцы и сухожилия. Восстановиться до прежнего состояния, вероятно, сложнее, чем подняться на небеса».

Заметив в ее глазах нотку сожаления, царь Цзин рассмеялся: «Люди часто несчастны, потому что их сердца слишком велики и не могут быть наполнены. Если бы я жадно стремился к красоте восхождения на небеса, разве я не запер бы себя в коконе?»

Би Цзю слегка помедлила, затем внимательнее посмотрела на него. По сравнению с тем, что было раньше, в ее ясных глазах теперь читалось одобрение. Немного подумав, она повернулась к нему и сказала: «Если у тебя дома есть жены или наложницы, ты можешь выбрать одну умную и терпеливую и отправить ее сюда. Я научу ее комплексу техник массажа, дополненных оздоровительными процедурами. После возвращения домой, если ты будешь продолжать эту практику каждый день, даже если не сможешь полностью восстановиться, это принесет большую пользу твоим мышцам и сухожилиям. Судя по твоему акценту, ты, должно быть, из столичного региона. Наличие знающего человека в этой области избавит тебя от неудобств, связанных с поездками за медицинской помощью на такое большое расстояние».

После того как Би Цзю закончил говорить, она заметила его нерешительное выражение лица и нежелание отвечать. Она была несколько озадачена, подумав, что он не оценил её предложение, и сдалась. Она слегка кивнула ему и повернулась, чтобы уйти, но он окликнул её. Взглянув на него ещё раз, она увидела, что он уже сказал: «Спасибо за вашу доброту, Девятая Сестра. Если Девятая Сестра не возражает против хлопот, не могли бы вы выбрать одну из моих служанок для обучения?»

Би Цзю был удивлен. Ее метод манипуляции предполагал тесный физический контакт, неизбежно приводящий к соприкосновению кожи с кожей. Поэтому она предложила обучить этому окружающих его женщин, чтобы упростить задачу. Она не ожидала, что он будет так расстроен, попросив ее обучить всего лишь его служанок. В ее голове промелькнули образы этих здоровенных мужчин, манипулирующих этим нежным, утонченным мужчиной, и в ее сердце внезапно возник смешок. Боясь, что он это заметит, она быстро подавила его, просто тихо произнесла «хм», кивнула и повернулась, чтобы уйти.

Когда царь Цзин увидел, что после его слов в глазах Би Цзю мелькнула легкая улыбка, она тут же исчезла. Она кивнула, повернулась и поспешно ушла, оставив после себя лишь слабый запах лекарства. На мгновение царь Цзин озадачился и покачал головой.

В то же время.

Сюй Цзиньжун отнёс Данмэй к дивану, снял с неё платье, оставив только короткий топ и трусики, и велел ей перевернуться и лечь лицом вниз на диван. Затем он медленно массировал ей ступни и икры, постепенно разговор перешёл к семье Ян, которая на следующий день будет отмечать день рождения его любимой дочери.

Он случайно услышал от префекта Яна название «Зеленый пион», что навело его на мысль о его местонахождении, и, следуя подсказкам, он нашел сюда дорогу. Данмэй уже знала об этом и вдруг вспомнила семью из трех человек, которую встретила в тот день, отдыхая в беседке у озера. Судя по тону разговора пары, мужчина, похоже, был местным чиновником. Поэтому она положила руку на подушку, подперла подбородок и сказала: «Несколько дней назад я водила Сяобао поиграть, пока мы пили напитки у Западного озера. По дороге мы случайно встретили пару с девушкой. Судя по их разговору, они были семьей префекта. Префекту Яну было лет двадцать четыре или двадцать пять? Красивый, с приподнятыми бровями и яркими, выразительными глазами? Его жена была необычайно красива; даже меня очаровала ее улыбка…»

Данмэй попыталась описать сцену того дня, но внезапно остановилась и рассмеялась над собой: «Посмотри, какая я растерянная. Как ты могла увидеть чужую жену? Просто скажи мне, тот ли это господин Ян, которого я описываю, и ты поймешь».

После того как Данмэй закончила говорить, она не услышала его ответа. Вместо этого она почувствовала, как его рука, которая поглаживала ее ногу, внезапно перестала двигаться. Она подумала, что у него болит рука, поэтому перевернулась, потянулась и, смеясь, прислонилась к подушке: «Ты держишь Сяобао большую часть дня, ты устал больше меня. Тебе больше не нужно поглаживать ее, иди ляг и отдохни».

Сюй Цзиньжун крякнул и, как ему было велено, лег на бок. Он протянул руку и обнял ее за талию, нежно поглаживая, но молчал.

Данмэй заметила его внезапное молчание и, найдя это странным, повернула голову, чтобы посмотреть на него, и сказала: «Я упомянула его семью, почему ты такой молчаливый?»

Сюй Цзиньжун остановился, обхватил её за талию и притянул к себе. Когда они крепко прижались друг к другу, он прошептал ей на ухо: «Есть кое-что, о чём я не знаю, стоит ли тебе говорить. Боюсь, ты рассердишься на меня…»

Впервые она видела, чтобы он смотрел на неё так осторожно. Данмэй просто повернулась к нему лицом и улыбнулась: «Редко вижу тебя таким. Просто расскажи, что у тебя на уме. Зачем мне на тебя злиться?»

Увидев ее улыбающееся лицо и сияющие глаза, устремленные на него, сердце Сюй Цзиньжуна затрепетало, и он выпалил: «Разве вы не видели однажды в моем кабинете женщину по имени Хуа Шэн? И вы даже доставили ей неприятности…» Он остановился, несколько застенчиво глядя на нее.

Сердце Данмэй замерло. Много лет назад он отругал её за то, что она по ошибке надела эту заколку в виде бабочки. Хотя прошло много лет, и она уже не помнила об этом, сейчас, услышав его слова, она вспомнила. Она фыркнула и сказала: «Ты отругал меня за эту заколку, и слова твои были ужасны. Конечно, я помню. Почему ты вдруг снова об этом заговорил?»

На лице Сюй Цзиньжун мелькнуло смущение. Он кашлянул и, глядя ей в лицо, тихо сказал: «Я уже как-то говорил тебе о владелице того цветка…» Он остановился на полуслове и просто крепче обнял её.

«Она была поистине выдающейся женщиной нашего времени. Я тосковал по ней, но не мог быть с ней. Хотя тогда я испытывал некоторое сожаление, прошлое есть прошлое…»

Позже Данмэй наконец вспомнила, что он ей объяснил.

"Ах!"

Данмэй резко сел, широко раскрыв глаза, и, с подозрением глядя на Сюй Цзиньжуна, спросил: «Вы же не имеете в виду… что эта женщина — госпожа Ян!»

Сюй Цзиньжун был поражен ее реакцией, его лицо покраснело. К счастью, он быстро среагировал, обнял ее, перевернул и, прижавшись головой к ее губам, поцеловал, плотно сжимая губы, пока ее лицо не стало багровым, а она не покачала головой, задыхаясь. Только тогда он отпустил ее, извиняясь: «Разве я не говорил тебе раньше? Это все в прошлом. Теперь ты единственная в моем сердце. Мне просто было неловко скрывать это от тебя, ведь вы двое встретитесь завтра, поэтому я говорю тебе это сейчас. Надеюсь, ты будешь со мной полностью честна с этого момента, поэтому, пожалуйста, не сердись на меня».

Данмэй была крайне удивлена, но после такого страстного поцелуя, от которого она едва могла дышать, её первоначальное удивление значительно утихло. Она вспомнила женщину, с которой познакомилась в тот день — её красоту, её сияющие глаза, её изящную осанку — то, чему она сама никогда не могла сравниться. Понятно, что он восхищался такой женщиной. К тому же, как он сам говорил, всё это в прошлом; зацикливаться на этом было бы мелочно и неуважительно по отношению к этой любящей паре. С этими мыслями её сердце постепенно успокоилось.

Подумав об этом про себя, Данмэй оглянулась и увидела, как он с опаской смотрит на неё, на его лице читалось смущение. Она никогда раньше не видела его таким, и теперь это показалось ей забавным. С трудом сдерживая смех, она легонько пнула его: «Ну, раз ты признался, я, естественно, буду к тебе снисходительна и не буду тебя винить. Но с этого момента…»

Увидев, как ее взгляд несколько раз сместился, прежде чем смениться нежной улыбкой, хотя лицо оставалось напряженным, и она лишь пнула его ногой — жест с оттенком игривого флирта — Сюй Цзиньжун почувствовал облегчение и глубоко вздохнул. Он тут же воспользовался случаем, схватил ее нежную, гладкую ступню и несколько раз пощекотал подошву, усмехнувшись: «С такой прекрасной молодой леди, как ты, рядом со мной каждую ночь, как я могу думать о будущем? Меня волнует только то, как я буду справляться с тобой…»

Данмэй было щекотно, и она не могла сдержать смех. Она протянула руку и шлёпнула его, отругав за то, что он «придурок». Он отпустил её ногу, но затем прижал её к полу и опустил занавеску. Ночь прошла без дальнейших происшествий.

Глава 86

На следующий день, в назначенное время, Данмэй и Сяобао отправились в карете, а Сюй Цзиньжун верхом на лошади охранял их. Они везли подарки и направились к резиденции префекта. По дороге Сяобао узнал, что именинница, с которой ему предстояло встретиться, — та самая девушка, которую он встретил у озера в прошлый раз. Переполненный радостью, он затанцевал от восторга, с нетерпением ожидая встречи с ней. Сицин, сидевшая неподалеку, не смогла сдержать смех, услышав об их случайной встрече, и сказала: «Молодой человек, вы с молодой госпожой из семьи Ян, похоже, отлично поладили. Вы уже так к ней привязались после всего одной встречи».

"Девочка называет меня братом."

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения