- Содержание книги
- Список глав
Эта книга взята с сайта , бесплатного сайта для скачивания романов в формате TXT.
Для получения более актуальной информации о бесплатных электронных книгах посетите сайт
Я не буду твоей куклой.
клин
15 августа 1932 года
Поздней ночью.
Темные тучи скрыли за собой круглую луну, а небо было мрачным, настолько темным, что невозможно было разглядеть собственную руку перед лицом.
Маленький ребёнок шёл по тёмному переулку, над которым кружили тысячи ворон. Куда бы ребёнок ни пошёл, вороны следовали за ним, бесшумно пролетая над деревней, словно зловещая тёмная туча. Наконец, ребёнок дошёл до дома Нина, богатого землевладельца деревни, и вдруг разрыдался! Вороны над ним начали дико каркать, их призрачные крики эхом разносились по всей деревне.
Шум разбудил всю деревню. Люди оделись и вышли из домов, пытаясь найти источник карканья. Тотчас же из каждого дома послышались разговоры о воронах.
«Откуда взялась эта каркающая ворона? Какая неудача!»
«Старый Лю, ты это слышал? Ты тоже это слышал?»
"О боже! Не знаю, в какую же я попала невезучую судьбу! Какая неудача! Меня разбудил посреди ночи этот назойливый старик!"
Кто-то крикнул:
«Старая кляча находится в доме старого мастера Нина!»
Итак, множество отважных мужчин бросились к дому старика Нина. Прибыв на место, они обнаружили плотную стаю ворон, сидящих на крыше и придающих дому неправильную форму. Под покровом ночи их угрожающий вид был ужасающим, когти вытянуты, словно они хотели сожрать людей! Это было невероятно жутко… Вокруг внушительных каменных львов у главных ворот были привязаны около дюжины лошадей, их хаотичное фырканье заглушало спешащих путников. Внутри дома, однако, царили шум и суета, время от времени мерцал зловещий свет огня. Жители деревни с любопытством разглядывали происходящее внутри, но у входа стоял здоровенный мужчина, преграждая им путь. Он держал большой стальной нож, его толстые руки были покрыты венами, а на его большой голове был десятисантиметровый шрам на носу, похожий на маленькую змею, безмолвно источающий зловещую ауру.
Он был подобен привратнику, свирепому и угрожающему. Увидев, как много людей собирается вокруг, он зарычал на них:
«На что вы смотрите? Убирайтесь! Все вы, убирайтесь!»
Жители деревни были в ужасе от шрама; никто не смел издать ни звука. Все послушно повернулись и пошли обратно. Среди вздыхающей толпы был маленький ребенок — тот самый загадочный ребенок из начала истории, — который теперь сидел на руках у отца. Его большие, все еще полные слез глаза были прикованы к крепкому мужчине со шрамом на лице, выражение лица которого не соответствовало его внешности. Только когда они вошли в свой дом и мужчина полностью скрылся из виду, он повернулся к отцу и сказал:
«Отец, этот человек умрёт».
Отец был честным, даже несколько скучным человеком; он даже не заметил, как его ребенок исчез посреди ночи. Но, услышав это, выражение его лица резко изменилось. Он отдернул руку и легонько шлепнул сына, сказав:
«Не говори глупостей, парень! А то можешь лишиться головы!»
После избиения ребёнок не плакал и не капризничал. Он просто смотрел на отца своими сияющими глазами и не произнёс ни слова.
Внутри особняка старого помещика Нин Цзиньчуня разворачивалась оживлённая сцена: дюжина крепких мужчин занималась крушением и мародерством. Почти всё в доме было разрушено, а затем подожжено. Уцелел лишь небольшой кабинет, выходящий на север, который, хотя и не сгорел, был изрешечён дырами от взлома. Всё, что находилось внутри, было вынесено, за исключением одного-единственного стула из красного дерева. Поскольку он был слишком тяжёлым и, возможно, не таким практичным, как мука и табак, никто к нему не прикасался. В разрушенном и обветшалом домике он одиноко стоял у стены, представляя собой трогательный диалог между роскошным величием и полным опустошением.
Огонь горел долго, его пламя взметалось прямо в небо, освещая мрачное небо. Сегодня должна была быть полная луна, но теперь темные тучи заполнили небо, заслоняя свет от темноты. Между небом и землей дом старика Нина ожил, пламя странным образом взмывало на несколько метров в высоту, а затем зловеще мерцало. Как только оно собиралось утихнуть, пламя снова взметалось на десятки метров в высоту. Разжигая огонь, группа вскочила на лошадей и поскакала кругами. Громкий стук копыт заглушал звук пламени, крики и проклятия воров, которые суетились, пытаясь завладеть добычей.
Странные явления продолжались до восхода солнца, когда солнечный свет рассеял мрак, небо стало безоблачным, и солнечные лучи ярко осветили землю, ослепляя глаза людей.
Жители деревни Дунлай стали свидетелями странных явлений, происходивших во время пожара, но вместо удивления на их лицах застыло жуткое выражение. Разбойники исчезли, вороны продолжали каркать, и ночь оставалась темной…
Старый дом, переживший катастрофу, был почти полностью превращен в пепел, от него остался лишь полуразрушенный кабинет с израненными кирпичными стенами и большой дырой в крыше, защищавший разрушенный дом от ветра и дождя.
Вскоре после освобождения директор Лю из уездного партийного комитета отвечал за партийное строительство в деревне. Ему также было поручено отправлять молодых кадров на низовой уровень для обучения. Поэтому его отправили в Дунлай, небольшую, но загадочную деревню. Говорили, что местные жители невежественны и отсталы, и никто не склонен был присоединяться к организации. Деревенские чиновники, переведенные с более высоких должностей, загадочным образом умирали в течение недели, а убийца так и не был найден. Директор Лю находился под огромным давлением, но благодаря своей молодости и энергии он был полон энтузиазма и уверенности, приняв это задание.
Машина мчалась вперед.
«Последние несколько дней были просто ужасными из-за всего, что происходило в округе!» — устало пробормотал директор Лю, затем потер опухшие глаза пухлыми пальчиками.
Водитель обернулся, скромно улыбнулся, обнажив несколько сверкающих белых зубов:
«Режиссер, вы так усердно работали последние несколько дней. До Дунлая еще далеко! Почему бы вам не поспать? Может, вам приснится хороший сон!» Затем он несколько раз усмехнулся.
Директор Лю внезапно вздрогнул. Странный сон прошлой ночи, словно клочок тумана, всплыл в его памяти, постепенно становясь все яснее...
Когда директор Лю шел домой один, он поднял глаза и увидел свой уютный дом в конце обсаженной деревьями тропинки. В его сердце наполнилось теплом. Он мог бы вернуться домой. Думая о своей добродетельной жене и умном и рассудительном сыне, директор Лю невольно вздохнул: Ах! Дом – это лучшее!
Внезапно уличные фонари странным образом погасли, погрузив дорогу во тьму. Директор Лю почувствовал, будто его зажало в этом огромном пространстве. Затем его зрение внезапно прояснилось, и он заметил ослепительный ореол на стволе большого дерева слева от себя. Директор Лю с удивлением обернулся: луч яркого света, сопровождаемый пронзительным ревом двигателя, устремился прямо на него…
"Режиссер! Режиссер! Дунлай прибыл! Хе-хе..." Сяо Цзоу еще несколько раз усмехнулся.
Директор Лю проснулся в панике, первое, что он ясно увидел, были ослепительно белые зубы Сяо Цзоу. Он с отвращением отвернул голову. Почему Сяо Цзоу сегодня так странно улыбается? — подумал он. — Да, родной город Сяо Цзоу здесь. Он рад, что может поехать домой? Какая навязчивость! То, что он меня везет, — это огромный шаг назад! Похоже, мне придется подумать о смене водителя, когда мы вернемся.
Пейзаж за окном постепенно стал знакомым. Это была деревня Дунлай, где он готовился продемонстрировать свое мастерство. Однако вокруг царила необычайная тишина. Воздух в деревне словно застыл, не осталось и следа жизни.
В этот момент режиссера Лю внезапно затошнило, словно на грудь давил тысячекилограммовый груз. Он почувствовал одновременно удушье и тошноту, и на мгновение растерялся.
Затем машина резко дернулась и с визгом остановилась. Застигнутый врасплох, директор Лю подлетел в воздух, сильно ударившись головой о крышу. Директор Лю поморщился от боли, сердито глядя на Сяо Цзоу, который неловко улыбнулся, обнажив свои ослепительно белые зубы.
«Режиссер, дальше пути нет».
«Что?! В такой большой деревне нет дорог?!»
Директор Лю вышел из машины, кипя от гнева. Он остановился, глубоко вдохнул, и запах полей наполнил его ноздри, мгновенно прояснив разум, хотя в носу всё ещё оставался слабый рыбный запах.
Затем, подойдя к передней части машины, я увидел, что цементное дорожное покрытие выглядело так, будто его отрезали, а место соединения с желтой почвой было чистым и четким.
"Сяо Цзоу! Иди посмотри, что там происходит! Как вообще дорогу проложили через сельскохозяйственные угодья? Эта деревня просто нелепая!"
Как ни странно, Сяо Цзоу не ответил и, как обычно, ушел. Вместо этого он отступил к обочине дороги, ухмыльнулся и показал свои отвратительные белые зубы.
«Ты…» — директор Лю уже собирался взорваться от ярости, когда внезапно пустая машина ожила, её колёса закрутились с бешеной скоростью. Грязь брызнула директору Лю на лицо. Как раз когда он собирался стереть грязь, внезапно загорелись фары, и затем, чудесным образом, машина вырвалась из грязи. Страх, словно два ряда огромных зубов, крепко сжал сердце директора Лю. В его зрачках застыли два образа: сверкающие белые зубы Сяо Цзоу и машина, несущаяся к нему, словно демон.
…………
Шли дни, и название деревни Дунлай постепенно забылось. До сих
……