Неправильный цветочный узор

Неправильный цветочный узор

Дата публикации2026/05/14

Тип файлаtxt

КатегорииJiangHuWen

Всего глав29

Описание:
【текст】 Сливовая убийца И Мэй — очень известная и безжалостная убийца. Одни говорят, что её мастерство владения мечом превзошло все формы и достигло божественного уровня, превзойдя даже Мастера Башни Ую; другие утверждают, что она всего лишь воровка, крадущая славу и богатство; третьи г
  • Содержание книги
  • Список глав
Глава 1

【текст】

Сливовая убийца

И Мэй — очень известная и безжалостная убийца.

Одни говорят, что её мастерство владения мечом превзошло все формы и достигло божественного уровня, превзойдя даже Мастера Башни Ую; другие утверждают, что она всего лишь воровка, крадущая славу и богатство; третьи говорят, что она в расцвете молодости, ослепительно красива; и наоборот, некоторые говорят, что ей уже за сорок, и у неё поседели виски.

И Мэй была убийцей. Легенда гласит, что, когда она убивала, она была одета в чёрное, а её лицо было скрыто. Но все знали её меч: узкий, с тонким лезвием, совершенно чёрный и без блеска. И всё же этот меч назывался Хань Гуан (含光).

Говорят, что первым, кого убила И Мэй, был не кто иной, как У Ифэн, красивый молодой человек, известный на всем юго-востоке.

В те времена пик Уи очаровывал бесчисленных молодых женщин, в которых зарождались романтические отношения. Казалось, каждая девушка в мире знала о величественном пейзаже молодого господина У.

Однако приемы «Железнолицая гора» и «Веер воды» молодого господина У не смогли заблокировать пятнадцатый ход меча Хань Гуана.

В то время И Мэй ещё не была знаменита, и её клиенты были готовы платить всего двадцать таэлей серебра. Таким образом, за эти двадцать таэлей серебра исполнялись мечты бесчисленных юных девушек.

Молодой господин У тихо вздохнул: «Какая жалость, такая женщина…»

Такие женщины, как она, встречаются редко.

Ветви ивы приветствуют расписные лодки, а вода отражает резные балки.

Надпись на резных балках небольшого здания выполнена курсивным шрифтом, диким, необузданным стилем, и вырезана на двух темных матовых деревянных досках. Только те, кто разбирается в этом, могли бы понять, что этот едва разборчивый курсивный шрифт на самом деле является работой мастера каллиграфии, дожившего до тридцати одного года триста лет назад; и что эти две неприметные деревянные доски сделаны из редкого куска черной древесины, которая растет лишь раз в несколько сотен лет в густых лесах далекого юга.

Лю Тяньи сидел в большом сандаловом кресле, покрытом меховым ковром, его уверенные пальцы держали нефритовую фарфоровую чашку. Казалось, он был погружен в свои мысли, словно его ничто не тревожило. Он медленно поднес чашку к губам, сделал глоток, и на его лице тут же появилась расслабленная улыбка. Его движения были мягкими, а улыбка – теплой, словно идущей из глубины сердца.

Любой, кто сидел бы в этом изысканном и уютном маленьком здании, попивая этот первоклассный чай Мао Фэн, заваренный на чистейшей горной родниковой воде, улыбался бы с тем же удовлетворением, что и он.

Более того, ему прислала визитку очень известная женщина с просьбой о встрече.

В богато украшенном павильоне жили шесть прекрасных наложниц, каждая из которых обладала пленительным обаянием и изящной осанкой. Их самые восхитительные качества заключались в интеллекте и понимании; они могли служить мужчинам с очаровательной и нежной манерой, создавая для них ощущение полного комфорта. Такие красавицы были редкостью, бесценной находкой, но Лю Тяньи обладал всеми шестью. Он был человеком, который умел наслаждаться жизнью, и в эту снежную ночь, в теплом павильоне, он должен был бы обнимать своих наложниц, проводя с ними блаженный вечер.

Тем не менее, ему было трудно отказаться от грубой визитной карточки. Казалось, карточка обладала какой-то магией, преодолевая нежность шести необычайно красивых женщин.

На визитной карточке было написано имя очень обычной, простой женщины: И Мэй.

И Мэй была поистине обычной женщиной. Она носила простую одежду обычной девушки, а лицо было закрыто куском конопляной ткани, открывая лишь ничем не примечательные глаза. Лишь тусклый черный меч, висевший у нее на поясе, едва указывал на ее личность. Так что это была И Мэй.

Взгляд И Мэй скользнул по резным балкам небольшого здания, и она вежливо, с оттенком беспокойства, сказала: «Уважаемый господин Лю, здравствуйте».

Лю Тяньи нахмурился и спросил: «Ты ли убийца И Мэй?»

И Мэй сказала: «Я — И Мэй». Она ответила честно, но с оттенком удивления, словно говоря: «Если я не И Мэй, то кто я?»

Лю Тяньи слегка кашлянул и откровенно сказал: «Изначально я думал, что такой известный убийца, как вы, должен вести себя более по-убийцински».

Эти слова попали в точку, поэтому И Мэй улыбнулась и сказала: «Мастер Лю, честно говоря, я тоже считаю, что мой сегодняшний наряд слишком странный, я совсем не похожа на убийцу». Она снова улыбнулась, но в её улыбке мелькнуло смущение: «Просто я потеряла деньги на бизнесе, и даже продала своё снаряжение убийцы — это был комплект из высококачественной чёрной ткани, с головы до ног».

Услышав это, даже такой искушенный человек, как Лю Тяньи, на мгновение опешился. Но в тот же миг он, казалось, все понял, однако ничего не сказал, лишь издал «Ох…» и спросил: «Значит, вы пришли ко мне по поводу…?»

И Мэй рассмеялась и сказала: «Мастер Лю, в мире боевых искусств мы не ходим вокруг да около. „Резные балки и небольшие постройки, полные сокровищ“, — сколько людей, приходящих к вам, мастер Лю, не гонятся за деньгами?»

Лю Тяньи усмехнулся и сказал: «Вы довольно прямолинейны, будучи женщиной».

И Мэй усмехнулась: «Что вы говорите, господин Лю? Неужели существует какое-то правило, согласно которому только мужчинам позволено быть счастливыми? Вы, мужчины, никогда не понимали преимуществ женщин».

Лю Тяньи поднял глаза, оглядел ее с ног до головы и улыбнулся: «Я не могу говорить за других женщин, но знаю, что никто не станет недооценивать убийцу И Мэй».

И Мэй тихонько усмехнулась и сказала: «Спасибо, что так высоко меня цените. Жаль, что я не так проницательна в бизнесе, как мастер Лю. Если бы мой небольшой бизнес в этот раз не понес убытков, и у меня даже на еду не было бы денег, я бы не согласилась на эту сделку».

Лю Тяньи сохранил бесстрастное выражение лица и спокойно произнес: «Неправильно, неправильно».

И Мэй была несколько удивлена и спросила: «Где я допустила ошибку?»

Аккуратные пальцы Лю Тяньи поглаживали чашку из белого нефрита, и он небрежно спросил: «Откуда вы уверены, что справитесь с этой работой?»

И Мэй широко раскрыла свои обычные глаза, долго думала и спросила: «Почему у меня не получается?»

Лю Тяньи сказал: «С восьмого дня шестого лунного месяца этого года прошло ровно полгода. Всего в это здание пришли тридцать пять убийц. Из этих тридцати пяти только пятеро осмелились взяться за это дело, и каждый из них был одной из самых влиятельных фигур в вашей сфере деятельности. Сейчас все пятеро мертвы. Тела двоих найдены, останки двоих — также, а останки останка останка еще не найдены».

И Мэй рассмеялась и сказала: «То, что сказал мастер Лю, тоже неверно».

Лю Тяньи с любопытством спросил: «Где я допустил ошибку?»

И Мэй сказала: «Если это выдающиеся и влиятельные личности, то должен быть только один. Как же их может быть целых пять?»

Лю Тяньи невольно усмехнулся и с легким сарказмом спросил: "А может, этим человеком окажетесь вы?"

И Мэй сказала: «Хотя я и не первоклассный эксперт, я определенно сильнее их».

Лю Тяньи спросил: «Что вы имеете в виду?»

И Мэй рассмеялась и сказала: «Они мертвы, а я жива. Разве я не лучше их? К тому же, мои сделки почти всегда успешны».

Лю Тяньи смотрел ей в глаза, но И Мэй лишь улыбнулась. Ее лицо было прикрыто мешковиной, а улыбка исходила из глаз, словно денежная комиссия уже была благополучно положена ей в карман.

Лю Тяньи вздохнул и, словно соглашаясь, сказал: «Мастер Ую. Вы хотите убить именно мастера Ую».

Выражение лица И Мэй быстро изменилось.

Даже если бы за ней сзади гнались десять лучших фехтовальщиков мира, даже если бы их мечи уже пронзили ее тело, ее взгляд не смог бы так быстро измениться.

К сожалению, Лю Тяньи имел в виду Мастера Павильона Безмятежности.

В мире боевых искусств у каждой эпохи есть свои легенды.

Например, Дугу Цюбай, Чу Люсян и Симен Чуйсюэ — существо

……

Похожие документы

Ещё>>
  • 18-я весна Он знал Манчжэня много лет. Прошло восемнадцать лет — поразительное осознание, от которого он почувствовал себя намного старше. Время летит быстро, особенно для людей старшего возраста, когда десять или восемь лет кажутся мимолетным мгновением. Но для молодых людей три или п
    txt 2026/04/29
  • 1. Приехали мои родственники со стороны мужа. Сетевое имя Сяо Лицзюань — «Дай мне немного солнышка, и я засияю». Она любит смеяться, и когда она смеется, ее розовые десны выглядывают из тонких губ, обнажая слегка пожелтевшие от тетрациклина зубы. Она смеется, потому что каждый день есть
    txt 2026/04/29
  • 【текст】 десять лет Автор: Новый роман Предисловие, Самое дальнее расстояние в мире Самое большое расстояние в мире — это не расстояние между жизнью и смертью, а то, что я стою перед тобой, а ты не знаешь, что я тебя люблю. Самое большое расстояние в мире — это не то, что я стою перед
    txt 2026/04/29
  • Глава 1 Мне было шесть лет, когда я познакомилась с Фан Чэном. В тот год произошло много событий. Моя мать умерла, а отец пропал без вести. Я продолжала жить с бабушкой и дедушкой по материнской линии, но теперь у меня появилась старшая сестра. Смерть матери меня не огорчила. В моей памя
    txt 2026/04/29
  • 1. Хуан Биюнь - Роман в благополучную эпоху ~Роман t xt Небеса Шуцзин впервые встретила Фан Гочу осенним днем. Она не знала, что именно ее поразило: нежные осенние краски, его слегка сутулая спина или запах старых книг в твердом переплете на книжной полке в его кабинете, но она запомнил
    txt 2026/04/29
  • Глава 1. Монах Ранней весной на севере холодный ветер хлещет по земле, пронизывая до костей. В своих обычных покоях госпожа Су сидела на большом канге (кирпичной кровати с подогревом) у окна, а три ее прекрасные дочери занимались вышивкой, пришивали подошвы к обуви и штопали одежду — кар
    txt 2026/04/29
  • 001 Он женился Одетая в ярко-красное свадебное платье, Дунфан Нинсинь величественно сидела в брачном покое особняка принца Сюэ. Сегодня был день ее свадьбы, но она не испытывала ни радости, ни предвкушения. Все, что она чувствовала, — это глубокое чувство тревоги, потому что этой свадьбе
    txt 2026/04/29
  • Глава 001. Эта удушающая нежность Юнь Сян сонно очнулась от темноты, зрение у нее было затуманено. Что случилось? Юн на мгновение задумалась, а затем поняла, что, похоже, её N-е свидание вслепую закончилось неудачей. “(&……%#…#@《.>?$#(:%#@! Юнь Сянсян почувствовала резкую, пульсирующую бо
    txt 2026/04/29
  • ☆、1. Плод в утробе матери Холодным ранним весенним утром двое людей сидели и стояли под персиковым деревом во дворе. Подул легкий ветерок, и нежные розовые лепестки персика начали опадать. Женщина, украшенная всего двумя маленькими заколками и нефритовыми бусинками, со слегка пухлым лицо
    txt 2026/04/29
  • «Автор, перенесшийся в мир гангстерских романов — вы не можете позволить себе причинить мне боль!» Копирайтинг: В своем гангстерском романе автор вселяется в тело пушечного мяса. Он думал, что сможет использовать свой статус писателя, чтобы уберечься от участия в гангстерских конфликтах
    txt 2026/04/29
  • Глава 1 'Ах... О нет, о нет, я уверена, что упаду насмерть! Боже мой! Этого не может быть! Я, Цзы Сюэ, никогда не делала ничего возмутительного, так почему же там, где я иду, яма?! Какая трагедия! Как раз когда я молилась, меня обняли. Да, именно обняли. Что происходит? Когда другие люди
    txt 2026/04/29
Скачать