- Содержание книги
- Список глав
【текст】
Сливовая убийца
И Мэй — очень известная и безжалостная убийца.
Одни говорят, что её мастерство владения мечом превзошло все формы и достигло божественного уровня, превзойдя даже Мастера Башни Ую; другие утверждают, что она всего лишь воровка, крадущая славу и богатство; третьи говорят, что она в расцвете молодости, ослепительно красива; и наоборот, некоторые говорят, что ей уже за сорок, и у неё поседели виски.
И Мэй была убийцей. Легенда гласит, что, когда она убивала, она была одета в чёрное, а её лицо было скрыто. Но все знали её меч: узкий, с тонким лезвием, совершенно чёрный и без блеска. И всё же этот меч назывался Хань Гуан (含光).
Говорят, что первым, кого убила И Мэй, был не кто иной, как У Ифэн, красивый молодой человек, известный на всем юго-востоке.
В те времена пик Уи очаровывал бесчисленных молодых женщин, в которых зарождались романтические отношения. Казалось, каждая девушка в мире знала о величественном пейзаже молодого господина У.
Однако приемы «Железнолицая гора» и «Веер воды» молодого господина У не смогли заблокировать пятнадцатый ход меча Хань Гуана.
В то время И Мэй ещё не была знаменита, и её клиенты были готовы платить всего двадцать таэлей серебра. Таким образом, за эти двадцать таэлей серебра исполнялись мечты бесчисленных юных девушек.
Молодой господин У тихо вздохнул: «Какая жалость, такая женщина…»
Такие женщины, как она, встречаются редко.
Ветви ивы приветствуют расписные лодки, а вода отражает резные балки.
Надпись на резных балках небольшого здания выполнена курсивным шрифтом, диким, необузданным стилем, и вырезана на двух темных матовых деревянных досках. Только те, кто разбирается в этом, могли бы понять, что этот едва разборчивый курсивный шрифт на самом деле является работой мастера каллиграфии, дожившего до тридцати одного года триста лет назад; и что эти две неприметные деревянные доски сделаны из редкого куска черной древесины, которая растет лишь раз в несколько сотен лет в густых лесах далекого юга.
Лю Тяньи сидел в большом сандаловом кресле, покрытом меховым ковром, его уверенные пальцы держали нефритовую фарфоровую чашку. Казалось, он был погружен в свои мысли, словно его ничто не тревожило. Он медленно поднес чашку к губам, сделал глоток, и на его лице тут же появилась расслабленная улыбка. Его движения были мягкими, а улыбка – теплой, словно идущей из глубины сердца.
Любой, кто сидел бы в этом изысканном и уютном маленьком здании, попивая этот первоклассный чай Мао Фэн, заваренный на чистейшей горной родниковой воде, улыбался бы с тем же удовлетворением, что и он.
Более того, ему прислала визитку очень известная женщина с просьбой о встрече.
В богато украшенном павильоне жили шесть прекрасных наложниц, каждая из которых обладала пленительным обаянием и изящной осанкой. Их самые восхитительные качества заключались в интеллекте и понимании; они могли служить мужчинам с очаровательной и нежной манерой, создавая для них ощущение полного комфорта. Такие красавицы были редкостью, бесценной находкой, но Лю Тяньи обладал всеми шестью. Он был человеком, который умел наслаждаться жизнью, и в эту снежную ночь, в теплом павильоне, он должен был бы обнимать своих наложниц, проводя с ними блаженный вечер.
Тем не менее, ему было трудно отказаться от грубой визитной карточки. Казалось, карточка обладала какой-то магией, преодолевая нежность шести необычайно красивых женщин.
На визитной карточке было написано имя очень обычной, простой женщины: И Мэй.
И Мэй была поистине обычной женщиной. Она носила простую одежду обычной девушки, а лицо было закрыто куском конопляной ткани, открывая лишь ничем не примечательные глаза. Лишь тусклый черный меч, висевший у нее на поясе, едва указывал на ее личность. Так что это была И Мэй.
Взгляд И Мэй скользнул по резным балкам небольшого здания, и она вежливо, с оттенком беспокойства, сказала: «Уважаемый господин Лю, здравствуйте».
Лю Тяньи нахмурился и спросил: «Ты ли убийца И Мэй?»
И Мэй сказала: «Я — И Мэй». Она ответила честно, но с оттенком удивления, словно говоря: «Если я не И Мэй, то кто я?»
Лю Тяньи слегка кашлянул и откровенно сказал: «Изначально я думал, что такой известный убийца, как вы, должен вести себя более по-убийцински».
Эти слова попали в точку, поэтому И Мэй улыбнулась и сказала: «Мастер Лю, честно говоря, я тоже считаю, что мой сегодняшний наряд слишком странный, я совсем не похожа на убийцу». Она снова улыбнулась, но в её улыбке мелькнуло смущение: «Просто я потеряла деньги на бизнесе, и даже продала своё снаряжение убийцы — это был комплект из высококачественной чёрной ткани, с головы до ног».
Услышав это, даже такой искушенный человек, как Лю Тяньи, на мгновение опешился. Но в тот же миг он, казалось, все понял, однако ничего не сказал, лишь издал «Ох…» и спросил: «Значит, вы пришли ко мне по поводу…?»
И Мэй рассмеялась и сказала: «Мастер Лю, в мире боевых искусств мы не ходим вокруг да около. „Резные балки и небольшие постройки, полные сокровищ“, — сколько людей, приходящих к вам, мастер Лю, не гонятся за деньгами?»
Лю Тяньи усмехнулся и сказал: «Вы довольно прямолинейны, будучи женщиной».
И Мэй усмехнулась: «Что вы говорите, господин Лю? Неужели существует какое-то правило, согласно которому только мужчинам позволено быть счастливыми? Вы, мужчины, никогда не понимали преимуществ женщин».
Лю Тяньи поднял глаза, оглядел ее с ног до головы и улыбнулся: «Я не могу говорить за других женщин, но знаю, что никто не станет недооценивать убийцу И Мэй».
И Мэй тихонько усмехнулась и сказала: «Спасибо, что так высоко меня цените. Жаль, что я не так проницательна в бизнесе, как мастер Лю. Если бы мой небольшой бизнес в этот раз не понес убытков, и у меня даже на еду не было бы денег, я бы не согласилась на эту сделку».
Лю Тяньи сохранил бесстрастное выражение лица и спокойно произнес: «Неправильно, неправильно».
И Мэй была несколько удивлена и спросила: «Где я допустила ошибку?»
Аккуратные пальцы Лю Тяньи поглаживали чашку из белого нефрита, и он небрежно спросил: «Откуда вы уверены, что справитесь с этой работой?»
И Мэй широко раскрыла свои обычные глаза, долго думала и спросила: «Почему у меня не получается?»
Лю Тяньи сказал: «С восьмого дня шестого лунного месяца этого года прошло ровно полгода. Всего в это здание пришли тридцать пять убийц. Из этих тридцати пяти только пятеро осмелились взяться за это дело, и каждый из них был одной из самых влиятельных фигур в вашей сфере деятельности. Сейчас все пятеро мертвы. Тела двоих найдены, останки двоих — также, а останки останка останка еще не найдены».
И Мэй рассмеялась и сказала: «То, что сказал мастер Лю, тоже неверно».
Лю Тяньи с любопытством спросил: «Где я допустил ошибку?»
И Мэй сказала: «Если это выдающиеся и влиятельные личности, то должен быть только один. Как же их может быть целых пять?»
Лю Тяньи невольно усмехнулся и с легким сарказмом спросил: "А может, этим человеком окажетесь вы?"
И Мэй сказала: «Хотя я и не первоклассный эксперт, я определенно сильнее их».
Лю Тяньи спросил: «Что вы имеете в виду?»
И Мэй рассмеялась и сказала: «Они мертвы, а я жива. Разве я не лучше их? К тому же, мои сделки почти всегда успешны».
Лю Тяньи смотрел ей в глаза, но И Мэй лишь улыбнулась. Ее лицо было прикрыто мешковиной, а улыбка исходила из глаз, словно денежная комиссия уже была благополучно положена ей в карман.
Лю Тяньи вздохнул и, словно соглашаясь, сказал: «Мастер Ую. Вы хотите убить именно мастера Ую».
Выражение лица И Мэй быстро изменилось.
Даже если бы за ней сзади гнались десять лучших фехтовальщиков мира, даже если бы их мечи уже пронзили ее тело, ее взгляд не смог бы так быстро измениться.
К сожалению, Лю Тяньи имел в виду Мастера Павильона Безмятежности.
В мире боевых искусств у каждой эпохи есть свои легенды.
Например, Дугу Цюбай, Чу Люсян и Симен Чуйсюэ — существо
……