Kapitel 10

О нет, о нет, это же явно его лицо. Его брови, нос, губы, даже эти разноцветные глаза — когда они смотрят на нее с глубокой нежностью, создается иллюзия, что она тронута. О нет, она действительно обречена. Она влюбилась в своего босса, а он — «своя».

Увидев её растерянность, Пэй Цзайюй невольно нахмурил брови. Неужели он действительно так её встревожил? Иначе почему она смотрела на него с таким тоскливым взглядом, когда только проснулась? Или она просто искала в нём тень кого-то другого, и именно этот человек был причиной её слёз?

Он не понимал, кто заставил её плакать, да и не хотел понимать. Он знал лишь, что если бы она плакала из-за него, он был бы одновременно рад и убит горем, но сейчас... он чувствовал лишь горькую боль и грусть...

Она не знала, что семь лет назад кто-то отдал ей своё холодное сердце и благодаря ей вкусил счастье. Но она... не знала, потому что забыла его, а также забыла ту ночь, когда отдала свою невинность.

Но... раз он отдал ей свое сердце и решил любить ее, а она предложила себя ему, то он не позволит ей забыть его! Какими бы глубокими и скрытыми ни были ее воспоминания, он раскопает их, чтобы она снова влюбилась в него.

«Генеральный директор? Генеральный...»

Чувствуя себя неловко под его пристальным взглядом, Е Цзы осторожно окликнула своего босса, который был погружен в размышления. Боже мой, из-за чего он злится? Может быть… из-за его недавней вспышки гнева, когда она спала у него на руках? Он ее уволит?

Хотя одного исключительного интеллекта Лаки было достаточно, чтобы содержать их троих, ей очень нравилась эта работа. Мало того, что зарплата была высокой, а льготы отличными, так она ещё и могла… Увидев перед собой лицо, похожее на человека из её снов, ей совсем не хотелось уходить.

Уловив с первого взгляда образ мышления этой женщины, Пэй Цзайюй не смог удержаться от смеха. Боже мой, он размышлял, как заставить её влюбиться в него, в то время как она была охвачена тревогой из-за потери работы.

«Ты голодна? Давай поедим вместе», — сказал он, обходя стол, напористо и властно обнимая ее за талию и выводя наружу.

"Но... но... я же взял с собой ланч-бокс."

Оправившись от шока, Е Цзы поспешно заявила, и после того, как он вопросительно поднял бровь, она потянула его за большую руку и направилась в чайную комнату.

«Послушай, — сказала она, доставая два бенто-бокса и открывая их, чтобы показать ему, почти с нетерпением уверяя его, — они действительно очень вкусные».

"Ага?"

Не произнеся ни слова, Пэй Цзайюй взглянул на руку, которую она все еще держала, и в его обычно строгих глазах невольно вспыхнула глубокая теплота. Он первым сел, а затем его взгляд скользнул по посуде в ланч-боксе.

«Свинина, маринованная в рыбном соусе, говядина с томатами, курица Кунг Пао…» — пробормотал он, тщательно собирая воедино свои знания о китайской кухне, но что-то круглое поставило его в тупик.

«О, это свинина в кисло-сладком соусе». Как ни странно, при ближайшем рассмотрении в его голосе прозвучал слегка иностранный акцент.

«Эм.»

Не задавая лишних вопросов, Пэй Цзайю взял ложку, зачерпнул круглую фрикадельку и положил её в рот. Тут же во рту разлился сладковато-кислый вкус.

"Э-э..." Он... как он мог взять чужую ложку и есть ею? Е Цзы смотрел на него с недоверием.

Он действительно умеет выбирать. Все бенто-боксы выглядели примерно одинаково, но он сразу же выбрал её. К тому же, кто его пригласил? Не обращая внимания на её сердитый взгляд, он взял ещё один и положил его в рот, с удовлетворением похвалив: «Вкусно, но немного кисловато».

«Конечно, это кисло-сладкое, это свинина в кисло-сладком соусе с ананасом». Наблюдая, как он с аппетитом уплетает особое лакомство, которое ей дал Лаки, она почувствовала раздражение. Схватив еще один бенто-бокс, она сердито зачерпнула большую ложку риса и яростно его жевала.

"Хотите?"

Внезапно перед ней появился кусочек кисло-сладкой свинины, его аромат манил её. Рядом лежал небольшой ломтик ананаса. Не раздумывая, она широко открыла рот и проглотила его. Ммм, какое блаженство…

«Что-нибудь изменилось?» Ложка указала на кисло-сладкую свинину в ее коробке, и она, воспользовавшись ситуацией, схватила одну порцию.

«Это Ази; она не ест ананасы». Она пристально смотрела на движущуюся ложку, пока та не поднялась к соблазнительному, манящему тонкому рту.

«А, я понимаю».

Сказав это, он проглотил добычу целиком и демонстративно облизал ложку, делая вид, будто ему было мало.

Бум! Е Цзы покраснела, ее белоснежные щеки стали красными, как закатные облака, а красота почти пылала.

Это... это... это кажется слишком интимным, не правда ли? Как он мог лизать её ложку языком? Это было похоже на поцелуй, и у меня возникли самые разные фантазии.

"Ты... ты..." Она указала тонким пальцем на злодея, но ее взгляд невольно остановился на его двух соблазнительных тонких губах. Она невольно высунула розовый язык и облизнула пересохшие губы.

О нет! Изначально я хотел её соблазнить, но в итоге соблазнили меня.

Пэй Цзайюй подавил нарастающий жар, вызванный её взглядом, и дважды кашлянул, пытаясь развеять свои чарующие и прекрасные мысли.

«Ты отличный повар», — сказал он.

«Э-э...» Вздрогнув и проснувшись, она еще больше покраснела и поспешно спросила: «Что?»

«Я же говорил, что бенто-бокс был восхитительным», — усмехнулся он.

«О, это приготовил Лаки. Он гений».

Упомянув своего любимого сына, Е Цзы тут же озарилась милой улыбкой и с гордостью показала его всем.

Этот жалкий, ограниченный мужчина, которого она так ужасно запугивала. О боже, надо бы мне просто сбросить на неё метеорит и убить!

Больше замечательных электронных книг вы найдете на сайте: EBook Zone

Глава третья: «Ночь глубокой привязанности» Мо Сяня

"Е Цзы, скажи что-нибудь!" Почему лицо Е Цзы красное, как у спелой креветки, и почему она выглядит так странно?

"Хм..." Внезапно вернувшись к реальности, Е Цзы на мгновение усмехнулась, а затем заметила, что на лице Фэн Цзы появилось еще больше нерешительности. Е не оставалось ничего другого, как честно спросить: "Я когда-нибудь говорила, что Лаки очень похож на своего отца?"

«Это будет интересно!» — энергично кивнул Фэн Цзы.

«И наш генеральный директор тоже похож на этого человека».

Лаки похож на своего отца, и генеральный директор тоже похож на своего отца, разве это не означает...?

«Лаки похож на генерального директора!» — воскликнул Фэн Цзы, одновременно испуганный и взволнованный. «Неужели он был генеральным директором тогда… э-э…»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336