Kapitel 55

Одним из них был её родной брат, Муронг Инь, сын первой жены помещика. Поместник Муронг желал много детей и благословений, поэтому её единственный брат также был известен как Тринадцатый принц.

А другой — это... двоюродный брат Муронг Инь, Хуа Чен.

В том году Хуа Чену было пять лет, а ей восемь. Он любил ходить за ней по пятам, чтобы поиграть. Она не хотела обращать на него внимание и просто оставляла его где-нибудь. Он приседал там и глупо ждал, пока его младшая сестра Ци вернется и найдет его после игры.

В её воспоминаниях Хуа Чен всегда была очень послушной. Этот слегка пухлый мальчик всегда тянул её за одежду, следовал за ней по пятам, моргал своими яркими глазами и жалобно называл её «сестра Сяо Ци».

Однако ей нравилось подшучивать над ним.

Например, вы можете нарисовать ему на лице большую черепаху, пока он спит, разрезать ножницами только что написанные им символы или схватить лягушку и бросить её ему в ошейник, так сильно напугав его, что он громко заплачет.

Хуа Чен продолжала следовать за ней, постоянно называя ее сестрой Сяо Ци.

Она всегда делает то, что не нравится другим.

Поскольку она не выносила, когда ее игнорировали, поскольку никто ее не уважал, ее детство было наполнено презрением, насмешками и безразличными взглядами.

Когда ей было девять лет, она стояла за колоннами и услышала, как эти самопровозглашенные аристократки холодно произнесли слова, которые она никогда не забудет до конца своей жизни.

—Эта несчастная девчонка, как мать, так и дочь!

Она повернулась и ушла.

В ту ночь в корзине с тканями на вилле внезапно вспыхнул пожар, и самые любимые женщинами парчовые ткани, которые обожали украшать себя золотом и серебром, сгорели дотла за одну ночь.

В наказание за поджог ей пришлось простоять на коленях перед пеплом сутки.

Мать, со слезами на глазах, оставалась рядом, принося любимые угощения, но с печальным выражением лица холодно сказала несчастной женщине:

—Держись от меня подальше, иначе другие увидят нас вместе.

Когда ей было десять лет, у поместья Муронг был день рождения старушки. Ей не разрешили войти в зал, чтобы поздравить её. Её тринадцатый брат и Хуа Чен тайком принесли ей именинные торты, но она выбросила их и резко сказала что-то.

—Я не буду есть еду этой старой ведьмы!

Ее слова услышал отец, владелец поместья Муронг. Одним ударом он сбросил ее с лестницы, состоящей примерно из девяноста ступенек, оставив истекать кровью из раны на голове.

Отец даже не взглянул на нее и с сердитым выражением лица вошел в коридор.

Ее лицо было залито кровью, и она слышала холодный, насмешливый смех окружающих.

Она до сих пор помнит, как, упав в лужу крови, на помощь ей пришли только тринадцатый брат и Хуа Чен. Тринадцатый брат крепко держал её, а Хуа Чен продолжал плакать.

Кровь залила ей глаза, затуманивая зрение. Она лежала в объятиях своего тринадцатого брата, слушая рыдания Хуа Чена и молча глядя на кроваво-красное небо над собой.

Она не проронила ни слезинки.

Когда ее отнесли обратно в уединенный двор, где жили только она и ее мать, ее слабая мать в панике бросилась к ней, прикрывая рану на голове, и тоже разрыдалась от горя...

— Презренная женщина, которая умеет только плакать!

Это всё, о чём она думала.

Лицо десятилетней девочки было залито кровью, но ее взгляд оставался холодным и упрямым. Она даже не взглянула на плачущую женщину. Она, пошатываясь, подошла к краю воды и, стиснув зубы, принялась за обработку ран.

Когда ей было двенадцать лет, над ней издевались дети со стороны в поместье Муронг и заперли в заброшенной темной комнате. После этого дети покинули поместье Муронг, и никто больше не приходил ее искать.

Её оставили в тёмной комнате на три дня и три ночи.

Эту дверь ей открыла мать, женщина, которую она считала самой низшей из низших.

Позже она узнала, как ее мать в одиночку обыскивала каждый уголок поместья Муронг днем и ночью в течение тех трех дней и трех ночей, и как она, жалко стоя на коленях у дверей старой госпожи Муронг, отчаянно умоляя старушку послать кого-нибудь найти ее дочь...

Она сердито посмотрела на мать: «Лучше умру! Кто тебе велел умолять их?! Зачем ты совершила такой подлый поступок?!»

Наконец, мать разрыдалась: «Сяо Ци, я не могу позволить тебе умереть».

Наконец она заплакала.

Она в ярости разбила чашу с лекарствами, опрокинула лампу и сорвала бамбуковую занавеску, дойдя до того, что даже поранила руки до крови. Она громко кричала, слезы горя текли по ее лицу...

Почему она должна жить такой несчастной жизнью?! Она же из семьи Муронг, почему она не может сравниться со своим тринадцатым братом?! Почему её оскорбляют и презирают?! Даже посторонние издеваются над ней!!

В поместье Муронг все — сплошной кошмар.

Она выросла в одиночестве в темном дворе, и ее сердце всегда было бледным и холодным, как бескрайнее снежное поле.

Муронг Си, о Муронг Си!

Её никогда не увидят при дневном свете; она была ребёнком, покинутым богами, и никому не будет до неё дела. Она умрёт медленно на этом заднем дворе, как и её мать…

Когда ей было пятнадцать, перед ней стоял Хуа Чен, одетый в красное, с цветочным копьем в руках, а его глаза сияли яркой, чистой улыбкой, словно озеро.

«Сестра Сяоци, я научу тебя этой технике меткой стрельбы».

Он отработал перед ней несколько приемов стрельбы, и его невероятно быстрая меткость слегка поразила ее. Она больше не могла недооценивать этого двенадцатилетнего кузена.

Он обучал её меткой стрельбе, и, наблюдая за тем, как она держит пистолет, гордо улыбался. «Сестра Сяо Ци, как только я освою боевые искусства, я больше никому не позволю тебя обижать».

Хуа Чен, которому на тот момент было всего двенадцать лет, говорил с непоколебимой убежденностью.

Она спокойно посмотрела на него, ее лицо по-прежнему было упрямым, а глаза полны сомнения. «Думаешь, я в это поверю?! Твоя меткость теперь так проста, я научилась этому быстрее тебя».

«Я… я также знаю много других техник меткой стрельбы».

Двенадцатилетний мальчик в алых одеждах с нетерпением пробормотал: «Я… я женюсь на сестре Сяо Ци, когда овладею боевыми искусствами, я… я обещал Тринадцатому Брату…»

«Тогда приходи и выходи за меня замуж, когда станешь Великим Генералом!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218