Куры и собаки летают в хаосе и возрождении - Глава 108
De repente, sentí una oleada de miedo. El miedo, como una serpiente venenosa, se deslizó desde él hasta mi corazón. Me aferré a él con fuerza, temblando y retrocediendo, buscando refugio en su abrazo, un deseo que atesoraría toda la vida.
"Lin Yu... Lin Yu... Lin Yu...", me llamó de repente con voz ronca, una y otra vez, como si el sonido no proviniera de su garganta, sino de su alma. "Lin Yu, te amo...", dijo, "Te amo tanto... tanto..."
Estaba tan asustada que me aferré con fuerza a su cintura, repitiendo una y otra vez: "Yo también, yo también... Te amo tanto... Yihan, de verdad te amo...". Mi corazón dolía de amor por él, así que por favor, por favor, no digas nada que me haga desesperar, por favor...
Pero aún así habló, con la voz ronca y quebrada: "Lin Yu, no puedo morir... Si muero, ¿quién te protegerá, Lin Yu...? No quiero dejarte ir, no quiero dejarte ir ni siquiera en la muerte... Pero si hay algo más aterrador que dejar ir en este mundo, es abandonarte..."
Estaba acurrucada en sus brazos, las frías gotas de lluvia repiqueteaban contra mi rostro, orejas y cuello. Qué frío, muchísimo frío. Yihan, ¿puedo considerar este día como un sueño? ¿Una pesadilla fría y despiadada?
Hundió su rostro en mi cuello, la cálida y húmeda sensación descendiendo lentamente por mi clavícula. Los tormentos contrastantes del frío y el ardor se entrelazaban en mi interior: «Lin Yu, Lin Yu, te amo tanto. ¿Cómo podría dejar de amarte? Pero si el precio de amarte es abandonarte para siempre, yo… prefiero no amarte. Prometí quedarme contigo para siempre, aunque solo seas mi amo, aunque te vea casarte con otro, aunque… nunca pueda volver a amarte, nunca te abandonaré…»
Bajó la cabeza y me besó desesperadamente con sus labios fríos una y otra vez: "Lin Yu, de ahora en adelante, eres mi amo. Nunca debo enamorarme de ti, nunca debo desarrollar sentimientos por mi amo... Lin Yu, Lin Yu... De ahora en adelante, nunca podré abrazarte así de nuevo, nunca podré besarte así de nuevo, nunca podré... nunca podré llamarte así de nuevo..."
Tras pronunciar esas palabras, Yi Han, cuyo cuerpo estaba helado y que me sostenía con fuerza, se desplomó lentamente. Un hilo de sangre brotaba de la comisura de sus labios, y su rostro reflejaba desesperación y tristeza por haberlo perdido todo. Yacía allí, bajo la densa y fría lluvia, solo y desolado.
Debió de estar gravemente herido, debió de sufrir durante demasiado tiempo y debió de estar delirando, por eso dijo tantas cosas que jamás diría. Por eso se desplomó delante de mí, llenándome de miedo.
Hace mucho, mucho tiempo, había un poema que decía algo así: Te amo, pero no puedo decírtelo. Tengo miedo de que si lo digo, moriré. No tengo miedo de morir, solo tengo miedo de que si muero, nadie te amará tanto como yo.
Fu Yu conoce demasiado bien a Yi Han, y Yi Han me conoce demasiado bien a mí. Puedo vivir y morir con él, pero no abandonaré la seguridad de Yun Yan ni el deseo de Zi Mo de morir por amor después de su muerte. Por lo tanto, no soporta dejarme sola y desamparada, ni tampoco romper nuestra promesa eterna.
En un tiempo, estaba dispuesto a darlo todo, incluso su vida, por nuestro amor eterno. Ahora, sin embargo, quiere cambiar ese amor eterno por cincuenta años a mi lado.
Qué frío, qué frío… Lo abracé, inconsciente, bajo la llovizna y lloré en silencio. Viajé dos veces en el tiempo para encontrarte de nuevo. Probé el amor y el odio para volver a enamorarme de ti. ¿Por qué, por qué no podemos estar juntos? ¿Por qué nuestro amor es siempre tan humilde, tan desesperado, tan… impotente?
La distancia más lejana del mundo
No soy yo quien está parado frente a ti.
No sabes que te amo.
En cambio, era amor llevado al límite de la obsesión.
Pero no puedo decir que te amo.
La distancia más lejana del mundo
No es que no pueda decirte que te amo.
En cambio, quiero que tengas el corazón roto.
Pero solo puede quedar enterrado en lo más profundo de mi corazón.
"Joven amo..." La llamada fría y contenida interrumpió mi ensoñación.
Volví en sí y lo oí decirme: «Joven amo, descanse bien. Me marcho ahora». Terminó de hablar rápidamente y salió corriendo de mi habitación como si estuviera escapando.
Escuché los golpes en la puerta, sabiendo que él seguía esperando en silencio afuera; escuché los golpes en la puerta, y cuando recuperé la compostura, me di cuenta de que ya estaba llorando.
El amor y la intimidad del pasado parecen cosas del siglo pasado. Solo que… me remangué suavemente la manga izquierda, donde había una marca rosada en forma de media luna. Era lo único que quedaba de la ceremonia de iniciación, prueba de que él y yo estábamos tan cerca y a la vez tan lejos.
¿Cómo se puede expresar el verdadero dolor a través del llanto alegre? Es imposible... ni siquiera mencionarlo... ¿Quién pronunció esas palabras? ¿Quién sufrió tanto dolor? Pensándolo ahora, siento una profunda compasión por ellos, y me duele el corazón por el hombre de la túnica azul y el cabello plateado que está afuera de la puerta.
xiao yi
11/01/2007 19:51
Capítulo 3: Acontecimientos pasados (Fin)
Este capítulo es el más triste que he escrito hasta ahora, incluso más doloroso que escribir sobre Zi Mo. Quizás sea porque, al menos con la desaparición de Zi Mo, todavía podía llorar, pero aquí, incluso llorar es un lujo para Yi Han y Lin Yu…
Espero que todos dejen muchos comentarios en este capítulo. Escribir a veces puede ser muy solitario, y es muy gratificante poder compartir mis sentimientos con los demás y ver sus opiniones, sentir su empatía. ¡Gracias!
Próxima actualización: domingo 13 de enero
Insertar marcador
Capítulo 4 Observando desde el otro lado del río (Parte 1)
Capítulo 4 Observando desde el otro lado del río (Parte 1)
Nota del autor:
Sí, con respecto al tema de elegir un máster, aquí está la cuestión.
Primero, hay una razón por la que la Secta de la Espada del Flujo de la Estrella Celestial tiene esta regla que prohíbe que los amantes se enamoren de su maestro. Este es también el verdadero significado de invocar las llamas del infierno para purificar el mundo de todos sus pecados. Bueno, hablaremos de eso más tarde… Lin Yu no lo sabe, y Yi Han tampoco. Solo Xing Hun lo sabe.
En segundo lugar, según las reglas de la Escuela de la Estrella Celestial, después de elegir un maestro por lazos de sangre, no se pueden tener relaciones sexuales con él, de lo contrario Shen Tu perderá todas sus artes marciales. Mmm... es difícil decir si, en una relación, si no hay límites, las cosas podrían escalar a la intimidad física.
En tercer lugar, y lo más importante, Si Cheng y sus hombres han estado vigilando a Shen Tu. Si ambos tuvieran un encuentro íntimo o se vieran a escondidas, es difícil garantizar que no los descubrieran. Y Fu Yu no tolera que nadie se salga de su control, así que sus métodos serán aún más despiadados. Yi Han lo entiende perfectamente, pues fue testigo directo de cómo Fu Yu trataba a su propia hija, Gu Yao'er.
Cuando el orden de las cosas se altera, hay que estar preparado para afrontar la adversidad. La violencia y la tiranía conducen a la propia destrucción. Se debe actuar en armonía con el orden natural.
—De "Las treinta y seis estratagemas: Observando el fuego desde el otro lado del río"
El 1 de junio del año 768 d.C., el tiempo era bueno y soleado, con cielos despejados.
Para la mayoría de la gente en el mundo, el 1 de junio puede ser un día cualquiera. Pero para mí es diferente. ¡Es el Día del Niño! Aunque ya no tengo edad ni interés en celebrar esta festividad, cierto hombre a mi lado es diferente.
Eran apenas las siete de la mañana cuando saqué a Feifei, aún adormilado, de la cama y le pedí a la criada que lo vistiera con ropa nueva: brocado púrpura oscuro con bordados dorados y el cabello recogido con una corona de jade. En un instante, se convirtió en un apuesto joven. Todas las criadas que lo miraban no podían evitar sonrojarse.
Feifei se portó muy bien hoy, principalmente porque aún tenía los ojos adormilados. Supongo que su alma sigue en algún lugar de Java y todavía no ha regresado. Así que los dejó hacer lo que quisieran sin enfadarse ni irradiar un aura sombría. Sin embargo, sus manos delicadas y esbeltas seguían tirando inconscientemente del dobladillo de mi ropa.
Después de terminar de vestirlo, lo miré de arriba abajo un rato y luego, con aire de satisfacción, le dije en tono de broma: "Nuestro Feifei es realmente guapo".
De repente pareció despertar, con el rostro enrojecido, los ojos brillantes y claros, y las mejillas ligeramente infladas. Me agarró la mano con su palma cálida y la apretó con fuerza, negándose a soltarla.
Le agarré la mano y lo miré a sus ojos oscuros y claros, y no pude evitar reír: "Vamos a desayunar. Me quedaré contigo todo el día".