Weißer Morgenmantel - Kapitel 113

Kapitel 113

Лицо Ру Ин мгновенно побледнело.

Цинъянь не смотрела на него. Уголки её губ слегка изогнулись, а взгляд был спокойным и сосредоточенным, остановившись на маленьком цветке, колышущемся на ветру. «Более того, хотя Мэн Тай и способен на это, то, что Тяньсин, используя всю мощь страны и мою банду Сяояо, смог похитить меня и сбежать сюда, — это настоящее чудо. Что ты думаешь, Жуин?»

Допрашиваемый отшатнулся на шаг назад, схватившись за грудь. «Да, я создал для него возможность. Он притворился Ван Сяоси, чтобы приблизиться к вам, и я знал об этом с самого начала. После вашего похищения я тайно помогал ему, помогая ему скрываться от преследователей, позволяя ему сбежать сюда. Потому что только когда он был на грани опасности, почти в своих руках, он ослабил бдительность и дал мне шанс. Мой план состоял в том, чтобы шаг за шагом победить его в приграничном городе, поэтому я не мог допустить его захвата в глубине страны… Вы отдали тринадцать экстренных приказов по пути, и я видел их все. Я… всегда знал, где вы…»

«Но ты ведь даже не думала меня спасать, правда?» — усмехнулась Цинъянь.

«С твоей помощью я смогу сосредоточить большую часть его внимания, и мои действия будут полностью скрыты. Он будет отвлечен и будет думать только о том, как он приходит и уходит перед тобой весь день, поэтому он не сможет обращать внимание ни на что другое».

Голос Ру Ин был холодным, но сердце внезапно сжалось от боли. Внутренний голос кричал: «Нет, так быть не может!» Бесчисленное количество раз на этом пути он терял контроль над собой, бесчисленное количество раз чуть не бросался ей на помощь… Тринадцать экстренных распоряжений, тринадцать специальных рисунков — проблеск надежды, который Цин Янь сумела сохранить в опасных ситуациях, — все это было стерто его собственными руками. Но каждый раз, когда он стирал их, его ладони были покрыты каплями крови…

Больше никто не произнес ни слова; слышались лишь нежный шелест озерного бриза и шелест листьев на ветвях. А неподалеку доносилось тяжелое дыхание Мэн Тая.

«Мэн Жуюнь, второй принц королевства Бэйсянь и единственный сын наложницы Шангуань, с юных лет отличался умом и талантом и был глубоко любим королем Бэйсянь. Достигнув двадцати лет, он намеревался сделать Мэна наследным принцем. Он отправился на гору Люпань, чтобы принести жертвы Небу и Земле от имени своего отца, но внезапно узнал, что его мать была отравлена и умерла. В ярости он бросился обратно, но попал в засаду и был убит. В течение нескольких дней король Бэйсянь потерял и любимую наложницу, и сына, и был опустошен, потеряв всякую волю к жизни. С тех пор дела королевства Бэйсянь полностью контролировались старшим принцем, Мэн Жулэем. В течение нескольких коротких месяцев все члены клана наложницы Шангуань были казнены…»

Цинъянь говорила медленно, слово за словом, каждое предложение поражало сердце Жуина, заставляя его чувствовать, будто он больше не может дышать.

«Однако вскоре весь мир узнает, что в этой истории есть нечто большее. Оказывается, Второй Принц не умер. Он скрывал свою личность, наращивал свою власть, а позже обратился против своих же. С тех пор мир был в мире, а главарь был привлечен к ответственности… Хе-хе, не так ли, Ваше Высочество?»

Цинъянь хлопнула в ладоши, встала и широко улыбнулась, казалось, искренне радуясь, ее глаза прищурились. «Итак, теперь, когда вы пришли мне на помощь, все должно быть улажено. Можете ли вы вернуть мне мою банду Сяояо? Наверняка, теперь, когда вы правите государством, вы не сочтете такую маленькую банду, как моя, угрозой, не так ли?»

Цинъянь наклонила голову, протянула руку и улыбнулась, словно между делом попросив Руин о чем-то незначительном, когда они вдвоем находились в саду Чжунфан. Руин отшатнулась на шаг назад, ее лицо побледнело. Она шевельнула губами и прошептала: «Они уже ждут тебя в городе Гушань, скрываясь в тени. Цзинь Сан тоже уведомлен».

Цинъянь кивнула и повернулась, чтобы уйти.

"...Цинъянь." Цинъянь проигнорировала её.

"Цинъянь..." Стоны неукротимой боли.

Цинъянь... Цинъянь...

Простите... Простите... Простите...

Ее шаг постепенно замедлился, и Цинъянь наконец остановилась, неподвижно застыв на месте. Жуин схватилась за грудь, почти затаив дыхание, наблюдая за удаляющейся фигурой Цинъянь.

Цинъянь не обернулась, но спокойным голосом произнесла: «Руин».

«Я здесь». Голос Ру Ина был мягким, с легкой дрожью. Она по-прежнему называла его Ру Ином. Она простит его, не так ли?

Раздался тихий смех, и Цинъянь весело спросила: «Ты еще помнишь день нашей первой встречи?»

Ру Ин слегка помолчала, затем вздохнула: «Я помню». Как она могла не помнить? Она никогда не сможет забыть это в этой жизни.

Цинъянь повернулся и спокойно сказал: «В тот день я сказал тебе, что помогу тебе во всем, чего бы ты ни захотел. И сегодня я выполняю свое обещание. Я не буду винить тебя ни за что из того, что ты сделал. Однако «Жуин» теперь в прошлом. Второй принц, береги себя».

Голос затих на ветру, а бледно-зеленая фигура удалялась все дальше и дальше, постепенно сливаясь с глубоким черным цветом.

Оставшаяся у озера фигура, застывшая, словно безжизненная, стояла там, навсегда застыв, пока не превратилась в упрямый камень, покрытый мхом.

Глава 250: [Дополнительная история] Часть 7

Второй принц - Изысканные вишневые цветы ①

Гора Люпань, возвышающаяся до самых облаков, является самой высокой горой на территории Бэйсяня. На горе расположены царские храмы и царский алтарь, используемый для поклонения небу и земле. Он давно мечтал подняться на гору Люпань, чтобы полюбоваться восходом солнца. С детства он слышал, как люди говорили, что вид восхода солнца с вершины горы Люпань — лучший в мире.

Вчера завершилась поминальная служба, и сегодня пора возвращаться во дворец. Мой отец болен, и перед отъездом он в частном порядке попросил меня вернуться как можно скорее. По возвращении в страну отец скоро отречется от престола. Он посвятил свою жизнь природе, но при этом был обременен имперской властью. Подозреваю, что на этот раз он намерен путешествовать по миру с моей матерью.

Размышляя об этом, я не могла не почувствовать легкую грусть. Учитывая нынешнее слабое здоровье моего отца, я задаюсь вопросом, сколько еще лет он сможет прожить беззаботной жизнью.

Ещё до рассвета он поднялся на гору и, стоя на восточном утесе гигантской вершины, его одеяния развевались на ветру, длинные волосы струились, словно у небесного существа. Второй принц королевства Бэйсянь был известен по всему королевству своей несравненной красотой. Он с детства занимался боевыми искусствами, обладал стройным и гибким телосложением и особенно преуспевал в фехтовании. За прошедший год он достиг высокого положения, даже победив Цзо И, лучшего воина Бэйсяня, и таким образом заслужил преданную поддержку Цзо И. Они подружились благодаря боевым искусствам, став поистине редкими доверенными лицами.

На горизонте появился первый проблеск красного, окутав мир кроваво-красным сиянием и внезапно добавив трагического величия. Пока он внимательно наблюдал, вдруг услышал топот ног, торопливые и взволнованные. Цзо И, стоявший позади, обернулся и преградил путь приближающемуся человеку: «Что случилось? Почему вы так паникуете? Почему вы пытаетесь помешать Его Высочеству насладиться восходом солнца?»

Прибывший человек рухнул на землю, безудержно рыдая: «Ваше Высочество, Ваше Высочество, Императорская Наложница, Императорская Наложница…»

Он резко обернулся и подошел: «Что вы сказали? Что случилось с Ее Величеством?»

«Её Величество скончалась… Ужас…» Пришёл не кто иной, как Шангуань Шуэр, племянник наложницы Шангуань. Он вырос вместе со Вторым принцем, и наложница Шангуань была к нему очень добра. Поэтому он очень любил наложницу Шангуань. Услышав эту трагическую новость, он не смог сдержать слёз.

Он сердито закричал: «Ты несёшь чушь! Что именно произошло?»

Шангуань Шуэр внезапно встала, вытерла слезы рукавом и с ненавистью произнесла: «Ваше Высочество, императрица умерла от отравления, притворившись тяжело больной. Когда император узнал о смерти императрицы, он сам тяжело заболел и не мог встать с постели. Теперь двором управляет старший принц. Императорский врач Шангуань тайно передал сообщение, велев Вашему Высочеству быть осторожнее в дороге и как можно скорее вернуться ко двору, чтобы отомстить за императрицу».

Он споткнулся и чуть не упал, его лицо внезапно побледнело.

«Быстро соберите все войска и немедленно возвращайтесь в столицу!»

"да!"

Лошади и люди, словно ветер, спустились с вершины горы Люпань, взмахнув крыльями и подняв в воздух утренних птиц. Кроваво-красный восход солнца на горизонте сиял зловещим, предвещающим беду светом. Настоятель царского храма стоял у храмовых ворот, положив руку на четки, и тихо вздохнул.

★☆★☆★

Он стоял, опираясь на свой меч, блеск которого потускнел, а лезвие было запятнано кровью. Куда бы он ни посмотрел, повсюду были изувеченные трупы, неотличимые друг от друга, враги или подчиненные. Его люди, которые еще несколько мгновений назад были полны жизни рядом с ним, теперь лежали распростертыми на земле, погребенные среди сорняков.

Он поднял взгляд к небу и горько рассмеялся. Его предали, устроили засаду на полпути, и все его последователи были уничтожены силами, в десять раз превосходящими их по численности. Выжил только он, тяжело раненый.

«Второй, второй принц…» — раздался к нему слабый голос.

Он обернулся и увидел человека, который, шатаясь, шел к нему, волоча ногу. "Цзо И?"

Глава 251: [Бонусная глава] Часть 8

Второй принц - Изысканные вишневые цветы ②

Одежда Цзо И была растрепана, а длинный, туго натянутый нож врезался ему в икру. Когда он шел, кровь хлынула водопадом, капая на землю.

«Ваше Высочество, как хорошо, что с вами все в порядке». Он с глухим стуком упал, надавил на несколько акупунктурных точек на ноге, затем со шипением разорвал одежду и туго перевязал рану, остановившись только тогда, когда кровотечение прекратилось.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema