Weißer Morgenmantel - Kapitel 44

Kapitel 44

Quelqu'un a crié. Serait-ce Mike Jordan

? On le connaissait peut-être dans un endroit comme celui-ci

? Des garçons, le pagne rentré dans leur pantalon, ressemblant à des shorts de sport, leur ont fait signe. Rupert a lancé le ballon, et l'un d'eux l'a attrapé. Le garçon a dribblé avec adresse, a sauté et a renvoyé le ballon à Rupert.

Une autre balle apparut, plus petite et creuse, en rotin. Un garçon vêtu d'un pagne marron la lança légèrement à un autre. Ce dernier la laissa rebondir au-dessus de sa tête avant de la lancer à Rupert. Rupert l'attrapa avec son genou, la fit rebondir quelques fois, puis la passa à son père. Murphy visa la balle qui arrivait et la repoussa d'un coup de pied.

Rupert ramassa la balle et dit : « Génial ! On dirait une pelote de tricot rebondissante. »

Il rendit le ballon à son propriétaire, le garçon au pagne marron. Mo Fei sortit plusieurs centaines de yuans et désigna le ballon. Le garçon le lui tendit, ne prenant solennellement que deux cents yuans.

"Super!"

Rupert a ajouté que son père et lui se dirigeaient vers le marché des producteurs, où ils avaient convenu de se retrouver, tandis qu'il faisait rebondir la balle sur son genou.

La tente ressemblait à un plateau coloré

: gingembre doré et brun, œillets d’Inde, curry, cumin et persil

; mangues rouges, poivrons rouges et tomates

; céleri vert, niébé, coriandre et concombres. Les enfants contemplaient avec envie les gelées jaune vif, tandis que leurs mères observaient le vendeur peser le riz, le sucre et les nouilles. J’aperçus vaguement Walter et Benny à l’entrée, l’air détendu et heureux, et mes autres amis les attendaient aussi.

Benny se tourna vers Murphy et dit : « Ce que je ne comprends pas maintenant, c’est comment Walter peut parler le lanna et l’anglais avec autant d’aisance ? Avez-vous remarqué que son anglais est même meilleur que le mien ? Il est plus américain que moi. »

Il voulait dire que Walter avait un accent britannique, ce qui, de l'avis de Benny, sonnait plus sophistiqué qu'un accent américain du Midwest.

Walter fut ravi d'entendre un tel compliment et déclara : « Oh, mais être Américain n'a pas grand-chose à voir avec la maîtrise de l'anglais. »

« Vous nous comprenez », dit Benny, « vous n’êtes donc Américain que de nom. »

« Pourquoi cet honneur ? » demanda Wendy avec colère. « Tout le monde ne souhaite pas être Américain. »

Bien que Benny fût un peu malheureux, il souriait tout de même.

Walter a apaisé les tensions en disant : « Je suis heureux que vous me considériez comme l'un des vôtres. »

En partant, ils passèrent devant un groupe de carpes koï et virent que leurs bouches bougeaient encore.

« Je croyais qu'ils ne tuaient pas les êtres vivants ; c'est un pays bouddhiste. »

Un cochon était en train d'être abattu non loin de là, sur la droite, ce qu'Heidi a aperçu par hasard.

« Ils étaient très respectueux lorsqu'ils abattaient et pêchaient, et lorsqu'ils ramenaient les poissons à terre, ils disaient qu'ils les sauvaient de la noyade, mais malheureusement… » Il baissa les yeux comme un pénitent, « …mais les poissons n'ont pas été sauvés. »

Comment sauver les poissons de la noyade ?

M. Marseille et M. Berhali se regardèrent et éclatèrent de rire. Plaisantait-il ?

Heidi était sans voix. Ces gens pensaient-ils vraiment bien faire

? Pourquoi n’avaient-ils pas sauvé d’autres animaux

? Regardez ces poissons, haletants, et le vendeur accroupi à côté d’eux, fumant, sans le moindre geste de sauveteur.

« C’est horrible », a-t-elle fini par dire. « Il aurait mieux valu les tuer plutôt que de faire preuve de cette soi-disant clémence. »

M. Marseille a rétorqué soudain : « Ce n'est rien comparé à ce que notre pays fait dans d'autres pays. »

«

De quoi parlez-vous

?

» demanda Mo Fei. «

Sauver des gens qui n’ont pas besoin d’aide, envahir d’autres pays et leur faire du mal. Les aider soi-disant, mais en réalité les tuer. Exactement comme les atrocités que nous avons commises au Vietnam

!

»

« Ce n’est pas la même chose », a déclaré Benny. « Devons-nous rester les bras croisés face à un conflit racial ? »

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema