Kapitel 11

Они прожили вместе три года, и он всегда был с ней так нежен.

Под нежным взглядом Е Чуханя сердце Ляньхуа постепенно смягчилось. Под его взглядом она медленно опустила глаза и прошептала:

«Хорошо, я тебе верю».

За пределами Долины Цветов.

Мэй Цзи, одетая в длинное струящееся платье, слегка прикусила вишневые губы, глядя на Чжань Юя, выходящего из Восточного сада Е Чуханя. Наконец, она топнула ногой и неохотно подошла поздороваться с ним.

«Неужели Мастер Зала Чжан всё видел?»

В ее голосе звучала негодование.

Чжан Юй даже не взглянул на неё и продолжил идти вперёд.

Мэй Цзи последовала за ним, пытаясь спровоцировать Чжань Юя словами: «Лотос на самом деле пренебрегла своей дружбой с главой Зала Чжаном, соблазнила главу секты и даже переспала с ним. Какая нечистая женщина…»

щетка!

Мэй Цзи внезапно почувствовала озноб, ее миндалевидные глаза расширились, все тело напряглось, и она не смела пошевелиться ни на дюйм.

Острие Лазурного Меча находилось менее чем в полудюйме от ее горла.

В темных глазах Чжань Юя мелькнул опасный блеск, когда он посмотрел на нее, и ледяным голосом произнес: «Если ты скажешь мне еще хоть слово, я отниму твою жизнь».

Мэй Цзи не смел сдвинуться ни на дюйм.

Чжан Юй вложил меч в ножны, холодно повернулся и вышел из цветочной долины.

Даже после того, как фигура Чжань Юя скрылась в густом тумане за пределами долины, Мэй Цзи все еще стояла там, окоченевшая и бледная, как бумага.

Она вся покрылась холодным потом.

Мэйдзи потребовалось много времени, чтобы прийти в себя.

Она вытерла тонкий слой пота со лба, повернулась к Восточному саду, где жил Е Чухан, и в ее глазах мелькнула обида. Наконец, она сердито топнула ногой и холодно произнесла:

«Меня не так-то легко проиграть!»

Раздел 5

вечер.

Внутри великолепного Восточного сада.

Освещаемая огромной сияющей жемчужиной, занавес отдернулся, открыв взору Мэй Цзи, одетую как танцовщица из Западных регионов. Изысканная вышитая вуаль мягко облегала ее руки, талию и длинные, словно нефритовые, ноги. Ее грациозная фигура была необычайно притягательна в туманном свете. Музыкант играл на конгхоу (разновидность китайской арфы), а ее черные волосы развевались на ветру. Ее изысканный танец мгновенно затмил всех прекрасных наложниц в Восточном саду.

Выражения лиц остальных наложниц в Восточном саду тут же изменились!

Мэй Джи обладает не только красотой, что и позволило ей так долго удерживать расположение Е Чуханя.

Е Чухан поставил бокал с вином, которым любовался, и слегка раскрыл объятия. Мэй Цзи многозначительно улыбнулась, повернулась и, обняв Е Чухана, нежно обняла его за шею.

«Эту песню Мэйдзи очень тщательно подготовили, чтобы угодить главе секты».

«Это ваша награда».

Е Чухан слегка улыбнулся, небрежно взял только что поставленный бокал с вином и поднес его к губам Мэйдзи. Мэйдзи бросила на ревнивых и обиженных наложниц взгляд своих прекрасных глаз, а затем выпила вино из бокала в руке Е Чухана.

«Спасибо, глава секты».

Глаза Мэй Цзи, полные осенней воды, смотрели на Е Чуханя с глубокой нежностью. «Мэй Цзи всегда любила только главу секты. Неужели глава секты тоже любит только Мэй Цзи больше всего?»

Глаза Е Чуханя сузились.

Он ничего не сказал, лишь мельком взглянул на Мэйдзи. Этот единственный взгляд заставил Мэйдзи нервно опустить голову, не в силах встретиться с его взглядом, и поспешно произнесла:

«Мэй… Мэй Цзи была самонадеянна».

Е Чухан нежно ущипнул тонкими пальцами нежное личико Мэй Цзи, которую держал в объятиях. Он смотрел в ее настороженный взгляд, но неожиданно слабо улыбнулся, его дыхание было благоухающим, как орхидеи.

"Мой любимый период, конечно же, это Мэйдзи."

Мэй Цзи была ошеломлена, никак не ожидая, что Е Чухан действительно ей ответит.

Как раз когда она собиралась ответить, услышала, как снаружи распахнулась дверь в Восточный сад, и в комнату хлынул холодный ночной ветер. Ляньхуа стояла у двери, холодно глядя на Е Чуханя и Мэйцзи на кровати.

Мэй Цзи была ошеломлена и еще не успела среагировать, как перед ее глазами вспыхнул серебристый свет. Это был мягкий серебристый кнут Лотос, летящий прямо на нее. Она вскрикнула, и ее лицо побледнело. Она быстро выкатилась из объятий Е Чуханя и увернулась от кнута.

Лотус, только что вытащившая свой кнут, теперь выглядела разгневанной.

Наложницы поспешно помогли Мэйдзи отойти в сторону.

В Восточном саду мгновенно воцарилась тишина.

Е Чухан, сидя в одиночестве на диване, улыбался еще шире, его глаза блестели от веселья, когда он неторопливо наблюдал, как Мэй Цзи отрывает цветок лотоса.

Ляньхуа посмотрела на него, ее рука все еще держала мягкий кнут, а голос был холоден как лед: «Ляньхуа осмеливается задавать вопрос главе секты, сколько людей по-настоящему любимы в глазах главы секты?!»

Е Чухан мягко улыбнулся.

Он лениво поднялся с дивана, его длинные черные волосы мягко ниспадали на парчовый диван, словно пружина, а в его прищуренных глазах мелькнула нежная улыбка.

"Моя единственная настоящая любовь — это, конечно же, только ты!"

Гнев в глазах Лотуса усилился.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218