Eine lange und glückliche Ehe - Kapitel 36

Kapitel 36

Il avait lui-même été confronté à cette situation. Une année, il s'était rendu dans la région reculée du Guizhou, au sud-ouest du pays, et il lui avait fallu beaucoup de temps pour comprendre que ce que les locaux appelaient « Budong » était en réalité le même fruit commun que celui de sa région natale, élégamment connu sous le nom de poire de vigne ou yangtao, et plus communément appelé pêche blanche ou poire poilue.

Dans un monde aussi vaste, il est normal que la même chose porte des noms différents selon les endroits. Cependant, la situation de Zhu Huihui semble anormale. Son maître lui a certes enseigné beaucoup de choses, mais semblait délibérément l'empêcher de les comprendre. Pourquoi ?

Était-ce sa mère ? La pensée d'un fou est en effet incompréhensible pour les gens normaux.

Feng Xuese prit le flacon, le huma légèrement, en versa un peu dans sa paume et examina attentivement la poudre rouge pâle. Elle dit : « Bornéol, sang-dragon, euphorbe, Bletilla striata… c’est bien ça ? »

« Quoi ? » Zhu Huihui le regarda de nouveau avec une expression confuse.

Feng Xuese prit une profonde inspiration : « Ce n'est rien ! » Il examina le flacon de médicament, de l'épaisseur d'un doigt environ, avec une petite ouverture et un large renflement. Il était en jade de Hetian, un matériau précieux, et son fond légèrement concave portait trois petits caractères sigillaires gravés en creux.

Zhu Huihui marmonna pour lui-même : « Quoi quoi quoi ! » Il ne reconnut aucun des trois mots dont les insectes sortaient en rampant.

Feng Xuese était complètement abasourdi, disant : « Ces trois caractères se prononcent Bei, Kong, Gu et sont en écriture sigillaire ! »

Ce type est incapable de reconnaître l'écriture courante, alors l'écriture sigillaire… Pfff… Si tu ne la connais pas, tu ferais mieux de te taire et de cacher ton ignorance. Mais tu te prends toujours pour un génie et tu t'obstines à la lire à haute voix.

Zhu Huihui n'avait aucune honte et demanda : « Qu'est-ce que cela signifie ? »

« Cela signifie que ce médicament a été fabriqué dans la vallée de Beikong. »

Zhu Huihui se gratta la tête, toujours perplexe, et demanda de nouveau : « Est-ce aussi un endroit qui vend des médicaments et qui a une clinique ? » Il avait remarqué dans la rue que les pharmacies s'appelaient généralement « Hall ». Il ne reconnaissait peut-être pas les premiers caractères, mais il avait l'habitude de voir « Hall ».

Feng Xuese expliqua patiemment : « Ce n'est pas une pharmacie. C'est une vallée où vit une guérisseuse légendaire. Ses compétences médicales sont exceptionnelles et elle a sauvé de nombreuses vies. On l'appelle Madame Wan. »

Cette jeune femme de la vallée de Beikong ! Pas étonnant qu'elle ait tout de suite remarqué que mes méridiens Ren et Du étaient encore endommagés. Elle semble avoir un don médical exceptionnel. Je me demande bien quelle est sa relation avec Madame Wan…

« J’ai compris ! Les trois caractères en forme de vers gravés sur la petite bouteille signifient que le remède est une recette familiale secrète d’un guérisseur divin, capable de soigner toutes sortes de maladies, même les plus difficiles et les plus complexes. Il peut tout guérir. Et s’il ne fonctionne pas, c’est gratuit ! » Ces mots, appris dans la rue, lui échappèrent.

"..." Je vends des pansements en peau de chien et des pilules miracles !

C'était toujours le même grand hall, le ciel était toujours gris et la cour était toujours remplie d'un épais brouillard blanc.

Les portes et les fenêtres du hall principal restaient hermétiquement closes. Plusieurs perles étaient incrustées dans le mur, dans un coin du hall, et la lumière était extrêmement douce ; pourtant, les visages des personnes présentes demeuraient indistincts.

La personne assise au milieu fixa longuement un fin morceau de soie qu'elle tenait à la main.

Ceux qui étaient assis autour de lui retenaient leur souffle et le regardaient en silence, aucun n'osant prononcer un mot.

Une demi-journée plus tard, l'homme déposa délicatement le fin tissu de soie qu'il tenait à la main sur la table et dit à voix basse : « Amaterasu s'impatiente et nous presse d'agir vite. »

Un homme de grande taille, en contrebas, déclara : « Cependant, nous ne sommes pas encore tout à fait prêts, et certains obstacles n'ont pas été complètement éliminés. »

« Qu’avez-vous fait pendant tout ce temps ? » La voix de la personne au milieu n’était ni joyeuse ni en colère.

Les gens en contrebas tremblaient.

« Ce sont… ces pratiquants d’arts martiaux, ils se sont secrètement opposés à nous depuis le début ! »

La voix de l'intermédiaire était très calme, comme s'il parlait de la pluie et du beau temps : « Alors éliminons-les ! »

Les gens en contrebas restèrent silencieux. Après un long silence, une personne hésita et dit : « Je me demande… comment va Ye… ? »

L'homme au centre posa son bras sur l'accoudoir du fauteuil en palissandre, l'ajusta dans une position confortable et dit lentement : « La Nuit aurait déjà dû passer à l'action ! »

« La nuit, tu es au courant de ça ? »

«Il sait tout ce qu'il devrait savoir.»

« Alors, Ye peut-il gérer tout ça tout seul ? » demanda hardiment la troisième personne.

L'homme au milieu marqua une pause avant de dire : « La nuit ne m'a jamais déçu. » Sa voix était glaciale.

Tout le monde baissa la tête.

Le ciel au-dessus du monde martial est clair, deuxième partie : chapitre douze (2)

Aux alentours de midi, une calèche ordinaire entra à toute allure dans la ville de Chenzhou.

Le conducteur était un jeune homme d'une dizaine d'années. Après avoir tourné à gauche puis à droite depuis l'avenue Dongning, il s'engagea dans un hutong (ruelle). De hauts murs bordaient la ruelle, et au bout de ce large chemin de pierres bleues se trouvait le portail vermillon d'une maison.

À l'entrée principale se tenait un vieil homme rondouillard au visage blanc. Apercevant la voiture qui approchait, il s'avança aussitôt pour la saluer d'une profonde révérence

: «

Jeune maître, c'est un honneur de vous recevoir. Song Ziqian est en retard pour vous accueillir, veuillez m'excuser

!

»

Une voix tonitruante s'éleva d'en haut : « Mon cher ministre, vous pouvez vous lever, inutile de faire des formalités ! » C'était le ton très théâtral de l'empereur.

"Ah ?"

Le vieil homme leva les yeux, perplexe, et vit un jeune homme sale et paresseux assis sur la calèche, balançant ses jambes d'avant en arrière, ressemblant trait pour trait à un voyou.

« Boum ! » Un léger coup de pied provenant de la voiture envoya le voyou valser.

Le vieil homme, Song Ziqian, reconnut immédiatement le coup de pied insaisissable comme étant l'œuvre de son jeune maître et s'avança avec enthousiasme en s'exclamant : « Jeune maître ! »

« Ziqian, inutile de faire de telles formalités ! » dit doucement la personne dans la calèche. « Cela fait trois ans que nous ne nous sommes pas vus, n'est-ce pas ? Ziqian, vous êtes toujours aussi charmant ! »

« Le jeune maître a une excellente mémoire. Cela fait exactement trois ans que le vieux seigneur de la ville et son épouse ont invité les frères à admirer la lune lors de la Fête de la Mi-Automne. » Song Ziqian congédia le cocher, prit lui-même les rênes et mena la calèche dans la cour. Après un long trajet, ils arrivèrent enfin à destination.

« Veuillez descendre de la calèche, jeune maître ! »

Dès que la portière s'ouvrit, Feng Xuese en sortit lentement. Malgré la poussière qui recouvrait ses vêtements, elle conservait toute son élégance et son sourire restait chaleureux.

« Jeune maître, reposez-vous un instant. Laissez ce vieil homme vous divertir et vous aider à rentrer chez vous ! »

"Merci pour votre aide!"

Feng Xuese souleva légèrement le bas de sa robe et s'avança d'un pas décidé. Ce dont il avait le plus besoin, c'était d'un bain chaud et de se changer. Cependant, il y avait encore certaines choses qu'il devait expliquer auparavant.

Zhu Huihui savait que, malgré une attitude plus conciliante du vieil homme à son égard, celui-ci le détestait toujours et n'osait pas entrer dans la maison avec lui. Aussi, docilement, il s'accroupit dans un coin et attendit que le vieil homme sorte pour s'occuper de lui.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218