Kapitel 7

Если они уйдут, то более половины жителей деревни будут враждовать друг с другом на протяжении многих лет; если же они не уйдут, их будут убивать одного за другим.

Этот непростой выбор держал всех в деревне в напряжении.

После долгих обсуждений они решили, что Чэнь Ган, охранник, не имевший к ним никаких претензий, возглавит небольшую группу на поиски легендарной женщины-экзорцистки Су Жуоруо.

Раз уж зашла речь о Су Жуоруо, она настоящая чудачка. У нее нет возраста, нет описания внешности и нет наставника — она полностью типичный представитель "трехголосой ничтожества".

По легенде, даже самые свирепые призраки отступали перед лицом Су Жуоруо.

Хотя все рассказы о ней основывались на слухах, это стало последней каплей для поместья Сецзянь.

Никто не осмеливался подвергать сомнению существование этой легенды.

Вернее, никто не осмелился разрушить последнюю надежду.

?????????????????????????????????????????????????????????

Построение осталось прежним: трое мужчин впереди и четверо сзади, группа крепких мужчин окружила карету.

Карета качалась и раскачивалась, а у Исоро болели ягодицы от того, что она сидела внутри.

Они так спешили, что иногда даже не могли найти жилье и были вынуждены разбивать лагерь в дикой местности.

По другую сторону стойки в кафе «Юфэнлайи» молодой господин Ло держал в руке записку Сяо Усилана, его взгляд был глубоким, и он долгое время оставался неподвижным. Выпив полчашки чая, он вдруг рассмеялся от крайнего гнева.

На короткой, небрежно написанной записке было написано: «Молодой господин Ло, возникла чрезвычайная ситуация, я должен идти вперед».

Ло Цзиньфэн явно не поверил сообщению У Шилан; что за неотложное дело требовало, чтобы его спасла женщина, совершенно не владеющая боевыми искусствами?

Хотя вчера он немного вспылил, оставив ее в заурядном номере, и чувствовал себя виноватым и раскаявшимся, она не могла просто так уйти; ее внезапный уход сильно его разозлил.

С детства и до зрелости, какая девочка не бегала за тобой и не вертелась позади?

Этот парень, У Шилан, действительно из тех, кто не слушает вежливых советов, а хочет пожинать последствия!

При мысли об этом гнев Ло Шао усилился. Он скручивал и деформировал маленький клочок бумаги, издавая треск, и наблюдал, как бумага рассыпается на кусочки.

Затем, легким движением запястья, из-под его пальцев вылетели бесчисленные белые фрагменты, словно бесчисленные белые нефритовые бабочки, которые, паря в воздухе, медленно падали.

Утреннее солнце проникало под углом сквозь перекладину трактира, отчего его лицо казалось еще белее и нежнее, словно фарфор и нефрит. Легкая улыбка в уголке его рта, в сочетании с утонченной и привлекательной внешностью, очаровывала прохожих.

Лишь когда последний осколок унесло ветром, Ло Цзиньфэн медленно сжал кулак, стиснул зубы и злобно рассмеялся: «У Шилан, я заставлю тебя пожалеть о побеге».

Он так сильно сжал зубы, что они скрежетали друг о друга, полностью разрушая его утонченный и образованный вид.

Вдали, сидя в машине, Исоро, потирая ягодицы, внезапно без видимой причины сильно вздрогнул. Затем он отпрянул назад, обнял ноги и, вздохнув, покачал головой.

На дворе действительно поздняя осень; погода так быстро становится прохладнее...

На третий день Исоро наконец нашел место для ночлега в гостинице.

Над дверью висела перевернутая табличка, болтающаяся там из-за упавшего гвоздя. Любой человек среднего роста мог удариться о нее головой, проходя мимо, и она скрипела и стонала. На ней крупными красными буквами было выгравировано: «Дом с привидениями».

Это название действительно очень подходящее.

Вся гостиница была окутана тьмой, лишь изредка вокруг появлялись вспышки зеленого света. Человек, открывший дверь, нес маленькую масляную лампу, со скрипом толкнул дверь, и свет лампы отбросил на его лицо зловещий отблеск.

«Сколько гостей, сэр?»

Крепкий мужчина во главе отеля на мгновение замялся, прежде чем наконец произнести: «За исключением молодой леди, у которой номер повышенной комфортности, мы все будем жить в общих номерах».

Иширо едва сдерживался, чтобы не переманить слугу к себе. Какой хороший слуга! Даже находясь в командировках, он не забывал откладывать деньги для своего хозяина. Поэтому он смотрел на этого здоровяка с ещё большим нетерпением.

Она не знала, что все расходы в поместье были оплачены в полном объеме. Все эти здоровенные мужчины в молодости были разбойниками, некоторые из них были крайне бедны. Когда они видели деньги, они не могли удержаться от того, чтобы их копить, и делили каждую копейку на десять частей для своих нужд.

Со временем, в такой сильной атмосфере, в поместье Сецзянь спонтанно сформировалась традиция.

Например, некоторые дамы — шопоголики, помешанные на экономии. Увидев, как распродают ткань, они могут превратиться в сильных женщин и самостоятельно унести несколько рулонов, которые затем используют год за годом.

Например, крепкие охранники, отправляясь по служебным делам, всегда копили каждую копейку, предназначенную для оплаты проезда, а затем поздно ночью коллективно вытаскивали их на улицу, чтобы медленно пересчитать.

Звон серебряных монет в тихой ночи приводил всех в возбуждение и трепет перед сном.

Со временем бережливость стала прекрасной традицией виллы «Сецзянь Маунтин».

Даже несравненный молодой господин всегда носил черную мантию, надевая ее и на себя, и внутрь. Когда на ней не было пыли, ткань была матовой, но если она покрывалась пылью, он мог потереть ее, и она превращалась в перламутровую ткань, что было невероятно волшебным.

Одна вещь, которую можно носить около десяти месяцев, не меняя её.

Это поистине незаменимый халат для любого практикующего боевые искусства.

«Тогда, мисс, пойдемте со мной». Беззубая хозяйка заведения ухмыльнулась Иширо в тусклом свете.

Удивительно, но некоторые из обнаженных зубов сверкали под светом.

Деревянное здание, состоящее из досок, скрипело и стонало, сужаясь, а темный коридор бесконечно уходил в темноту. Внезапно У Шилан вспомнил хронику боевых искусств позапрошлого месяца.

Одна из статей действительно впечатляет; в ней подробно описываются сомнительные лавки в криминальном мире.

Если магазин тускло освещен, а владелец выглядит грубым и неопрятным, словно переживший стихийное бедствие, то с ним определенно что-то не так. Более того, если помещение обветшало и в воздухе чувствуется слабый запах крови, то поздравляю, вы почти наверняка попали в печально известную подпольную лавку.

Это полнейший обман.

Пока я шел, Ичиро дрожал.

Дойдя до последней ступеньки лестницы, хозяйка вдруг обернулась, усмехнулась и сказала: «Молодая леди, здесь очень тихо, очень тихо…»

Мо, Горуро и она переглянулись. Конечно, без гостей будет тихо.

«Послушайте, здесь вообще ни звука».

В этот момент из тихой лестничной клетки раздался резкий, хрустящий звук, словно что-то сломало деревянную балку. Исоро тут же бросила на хозяйку презрительный взгляд.

Глаза хозяйки прищурились от удовольствия, и она сказала: «Молодая леди, я забыла вам сказать…»

У Шилан был очень раздражен ее речью, которая была изложена отрывками. Больше всего он ненавидел таких людей из преступного мира. Они не говорили ничего конструктивного, только несли чепуху. Когда же доходили до сути, то делали глубокий вдох.

Отвратительно, совершенно отвратительно...

Увидев, что Пятьдесят-Ланг не закричал и не запаниковал, хозяйка тут же потеряла интерес к рассказу и вяло продолжила: «Это место населено привидениями!»

Исоро символически приоткрыл рот, намереваясь изобразить смущение, но вместо этого не смог сдержать широкий зевок.

Затем, со слезами на глазах, она посмотрела на бледное, смуглое лицо хозяйки и извиняющимся тоном сказала: «Простите, я не могла удержаться. Изначально я хотела выглядеть более испуганной».

Его отношение было предельно искренним.

Хозяйка заведения была настолько расстроена, что даже не смогла собраться с духом, чтобы пересказать захватывающую историю, которая последовала за этим.

Затем они вдвоём, один за другим, молча двинулись дальше.

Пока они не вошли в так называемую верхнюю комнату.

Исоро не мог отдышаться. Место было ужасно обшарпанным. Вместо занавесок на кровати были толстые паутины. У стола было всего три ножки, а оставшаяся одна стояла на двух круглых табуретах, одном большом и одном маленьком. Самым странным было полуоткрытое окно, которое было настолько сильно деформировано, что скрипело и дребезжало на ветру.

Это так изысканно.

Хозяйка с холодным лицом передала ему масляную лампу, а перед уходом сильно ущипнула Иширо за руку.

Это как украсть жирную овцу, ожидающую забоя.

«Девочка, сиди здесь тихо. Скоро будет что-то интересное».

Исоро в конце концов окончательно разочаровался.

Ночь была прохладной и безветренной, а ветер свистел сквозь разбитые и покореженные окна.

Во всей комнате даже не было места, где можно было бы сесть. Исоро посмотрела в окно. На улице было туманно и темно, лишь изредка мерцали зеленые огоньки.

В этом мире нет призраков.

У Шилан не верил в призраков, как и мастер Сяо. Почему? Это связано с историей восхождения семьи Сяо к власти.

Предок семьи Сяо был мастером по приготовлению паровых булочек. Его булочки славились по всему Янчжоу. На протяжении многих поколений они зарабатывали этим на жизнь. Но когда дело дошло до предка Сяо Ушилана, однажды случилось стихийное бедствие. Не говоря уже о муке, не осталось даже ни единого кусочка коры дерева.

Бизнес достиг своей низшей точки.

После недели мучительных раздумий глава семьи Сяо принял важное и дальновидное решение, которое открыло семье Сяо путь к светлому будущему и комфортной жизни. Это было поистине эпохальное событие.

Это решение... заключается в... проведении раскопок древних гробниц.

Изначально, с намерением грабить богатых, чтобы помочь бедным, предок семьи Сяо выкапывал половину погребальных принадлежностей богатых и часть из них складывал в могилы бедняков по соседству.

Позже, чем глубже они копали, тем легче становилось дело, и тем профессиональнее они себя проявляли, поэтому они просто начали копать как среди богатых, так и среди бедных.

Многие из приобретенных предметов передавались по наследству, но один из них был любимым предметом мастера Сяо: кусок прекрасного белого нефрита, который после многолетнего пребывания в крови мертвых приобрел красивый темно-красный цвет.

Если поднести кровь к солнечному свету, она словно рассеивается, как туман.

Когда Ушилану было пять лет, этот древний нефрит сразу же пришелся ему по душе. Он закатил истерику и в конце концов выхватил его из рук мастера Сяо. С тех пор он носил его на шее.

Сериал длится пять лет.

Семья Сяо сколотила состояние, раскапывая родовые могилы других людей, пройдя путь от первоначального страха и трепета до последующего преображения. Этот процесс длился несколько поколений.

Поэтому мастер Сяо не верил в призраков, а У Шилан верил в них ещё меньше.

После долгих раздумий Сяо Ушилан решил застелить постель сам.

Когда он лёг, деревянные доски заскрипели, и время от времени мимо проносились один-два таракана. Поэтому Горуро просто сжал ботинки в руках, готовый вступить в бой в любой момент.

С момента её каминг-аута и до настоящего времени отец Исиро может быть спокоен: она всё дальше и дальше отходила от добродетельного пути леди.

Среди ночи Иширо, сонно перевернувшись на другой бок, почувствовал, будто за ним кто-то наблюдает.

Он резко открыл глаза и мгновенно замер.

Рядом с кроватью стояла женщина-призрак в белом платье, волосы её достигали живота и свисали, закрывая глаза. Дыхание было громким, как у мехов, она тяжело дышала.

Увидев, что Исоро смотрит на него широко раскрытыми глазами, он вдруг пришел в возбуждение.

Оно извивалось всем телом, издавая при этом странные хриплые звуки.

Затем медленно высуните очень длинный язык изо рта.

Исоро медленно поднялся, затем с серьезным выражением лица уставился на призрака, крепко сжимая в руках два тканевых ботинка и напрягая костяшки пальцев.

Он выглядел очень нервным.

Призрак-женщина стала еще более самодовольной, откинула волосы и позволила своему ярко-красному языку плясать вокруг.

Призрак-женщина торжествующе покачала головой, ее язык размахивал все шире и шире. Внезапно, со свистом, длинный язык вылетел и приземлился на голову Исоро, свисая от головы до живота.

Исоро снова сдержанно сжал пальцы, на мгновение закрыл глаза в отчаянии, а затем снова открыл их.

Увидев, как призрак женщины смотрит на него с лицом, полным стыда, и смущенно скрестив руки, он понял, что ее акробатическая попытка провалилась.

Вскоре призрак женщины вновь принял свой первоначальный ужасающий облик: волосы снова свисали, закрывая лицо, а голос её, зловещий и дрожащий, спросил призрачным тоном: «Ты меня не боишься?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211