Kapitel 21

И действительно, он исправился; в приступе гнева его предложения стали длинными и связными.

"А?" Игоро продолжал прыгать, обвивая конечности, как осьминог, и рыдая еще более жалобно, чем прежде.

«Ушуан, значит, тебе нравятся мужчины… Какой грех, какой ужасный долг…»

Хватит это терпеть; больше нет необходимости это терпеть.

С сердитым лицом Ленг Ушуан оттолкнула запутавшиеся руки У Шилан, затем протянула руку и осторожно коснулась пальцами области возле ее ушей, минуя лоб У Шилан.

И тут мир внезапно почувствовал себя обновленным...

Усыплённая акупрессурой, Иширо слабо соскользнула с тела Ленг Ушуан. Она крепко спала с закрытым ртом, с невинным и очаровательным выражением лица, причмокивая губами во сне.

Лэн Ушуан протянул руку, подхватил её, взял на руки и осторожно уложил на деревянную кровать. Он поправил её растрёпанные волосы, аккуратно укрыл одеялом и глубоко вздохнул.

Ты такой надоедливый!

Его губы изогнулись в нежной улыбке, в которой он сам не подозревал. Он согнул указательный палец и легонько постучал Исоро по голове. «Значит, я больше не буду доставлять хлопот».

В этом мире одной проблемы, кажется, достаточно.

Когда Лэн Ушуан бросился прочь, уже стемнело.

Был ранний вечер.

От горячего источника поднимался пар, а белый туман, поднимающийся от гальки, смягчал вечернюю темноту.

Испытания мечом, которым подвергся Лэн Ушуан, постепенно начали приносить свои плоды.

Как и в прошлый раз, из его даньтяня поднялся поток горячей истинной энергии. На этот раз боль была в десять раз сильнее, и пот быстро стекал по его лбу.

Слезы текли по ее лицу и пачкали одежду, полностью промочив черный воротник.

Времени не осталось.

Лэн Ушуан стиснула зубы, едва подняла голову и огляделась. Поскольку приближалась ночь, а Западный угол был очень отдаленным местом, абсолютно никакой возможности быть потревоженной не было.

Его руки, влажные от пота, дрожали, когда он расстегивал одну пуговицу за другой.

Его черная одежда медленно сползала вниз, и в лунном свете и туманной дымке его тело было таким стройным и подтянутым, со светлой кожей, невероятно привлекательным.

По мере того как он раздевался, боль усиливалась, и Лэн Ушуан не мог даже стоять прямо. Он мог лишь держаться за камешки у бассейна и медленно двигаться к горячему источнику.

В тот момент, когда горячий воздух коснулся его тела, он сильно содрогнулся.

Боль, сопровождаемая жаром, ощущалась так, будто вот-вот вырвется наружу.

Ленг Ушуан, изо всех сил стараясь успокоиться, щёлкнула пальцами и начала медитировать.

???????????????????????????????????????????????????????????????

В гостинице в Юэчжэне перед кроватью Ушиланга стояли несколько черных теней.

Увидев Горо, крепко спящего, с мокрым от слюны лицом и непрестанно храпящего, они покрылись холодным потом.

«Молодой господин велел обеспечить безопасность госпожи Сяо», — сказал человек в черном, нахмурившись.

«Да, поэтому нам нужно снять напряжение с её болевых точек».

«На самом деле, надавливание на акупунктурную точку, чтобы усыпить человека, не причинит ему вреда».

Как только он заговорил, один из них встретил неодобрительные взгляды. В целом, надавливание на акупунктурные точки не причиняет вреда, но если это делать слишком сильно и оставлять на слишком долгое время, это может нанести значительный вред организму человека.

Уже по тому, как обращаются с Ушаном, можно понять, что он брошенный человек.

Он был таким холодным и безразличным, ему было наплевать на всё.

Обладая такой мощной внутренней энергией, если бы он злоупотребил ею и причинил вред женщине на кровати, последствия были бы невообразимыми. Ведь женщина на кровати — возлюбленная молодого господина.

"Ха-ха-ха, Мусоу, позволь мне потрогать твою грудь." На кровати Горуро вдруг разразился безудержным смехом, его лицо выражало самодовольство, он жестикулировал и разминал руками в воздухе.

Это встревожило одетых в черное охранников, которые только что погрузились в глубокие размышления у постели больного.

Этот непристойный смех поистине ужасает.

Они обменялись быстрыми взглядами, заметив в глазах друг друга отчаяние. Вкусы молодого господина были поистине сомнительными. Со временем госпожа Сяо войдет в поместье…

На лицах всех присутствующих отразилась глубокая скорбь.

Увы...

После недолгой паузы старшая охранница, похожая на вдову, потерявшую сына, наконец кашлянула и сказала: «Давайте… снимем точечный массаж с госпожи Сяо. Как только закончим, все могут уйти!»

Молчаливые охранники дружно кивнули.

Капитан стражи медленно и осторожно потянулся к уху Игараши, собираясь приложить палец...

Внезапно лежащий на кровати Горуро разразился смехом, крича: «Хорошо, хорошо, хорошо, принесите мне две котики свиной головы!» Он протянул обе руки, схватил за руку капитана охраны, захихикал, закрыл глаза и откусил кусочек.

Начальник караула вскрикнул от боли, слезы текли по его лицу, мышцы лица дрожали.

Это напугало остальных охранников, заставив их отступить на несколько шагов назад.

Крик капитана охраны, невероятно громкий, нарушил ночную тишину… Неподалеку начальник поспешно закрыл окно, указал на него и с ужасом на лице пригрозил сыну, который отказывался спать: «Иди спать, слушай, волк идёт… Если не уснёшь, я тебя заберу».

Маленькая фигурка на кровати перевернулась и в ужасе закрыла глаза.

Этот крик был поистине ужасающим.

Пока он жевал, Горуро смеялся, крепко вцепившись зубами в плоть капитана охраны, его лицо выражало удовлетворение. Через мгновение он отпустил, похлопал себя по животу, скрежеща зубами, и пробормотал во сне с улыбкой: «Так сыт... Было бы еще лучше, если бы было еще фунт свиных ушей».

Охранники у кровати так испугались, что отскочили на пять шагов назад.

Затем они приземлились вдалеке, дрожащим голосом шепча: «Капитан гвардии, примите решение, и тогда мы уйдем».

Пальцы капитана охраны дрожали, словно он перенес инсульт, его охватил ужас, когда он медленно приблизился к Исоро и быстро надавил на ее болевой порог, наконец освободив ее от его воздействия.

Все вздохнули с облегчением.

Все были покрыты потом и промокли насквозь.

«Убирайтесь отсюда поскорее, она вот-вот проснётся».

На кровати ресницы Исоро затрепетали, словно он вот-вот проснется.

Получив приказ, охранник в черной одежде, стоявший у кровати, мгновенно исчез.

Исоро лениво потянулся и медленно открыл глаза.

Какой долгий и прекрасный сон.

Во сне Лэн Ушуан нежно и тепло улыбалась и смотрела на него с оттенком нежной привязанности. Вместе они съели два фунта свиной головы и один фунт свиных ушей.

Как трогательно и романтично!

Исоро прислонился к кровати, обхватив лицо руками, все еще погруженный в сладкий сон, из которого долгое время не мог выбраться.

Насладившись этим воспоминанием в течение времени, необходимого для того, чтобы выпить полчашки чая, я вдруг понял, что такой романтический сон не должен быть только моим. Поэтому я сбросил одеяло, вскочил с кровати и поскакал на поиски Лэн Ушуан.

В комнате Ушуана было кромешная тьма, даже керосиновая лампа не горела.

Исоро распахнул дверь, походил в темноте, привык к свету и внимательно осмотрел комнату при лунном свете.

Внезапно, к своему ужасу, он обнаружил, что Лэн Ушуана нет в комнате.

Сразу же вспомнился серьезный, но беспомощный голос Лэн Ушуана: «Мне нужно решить свои личные проблемы».

Исоро внезапно разрыдался и схватился за голову.

Этот ребёнок действительно сбился с пути истинного.

Сердце Исоро бешено колотилось и упало в желудок. Сразу же на глаза навернулись две струи слез, он побежал и заплакал.

Ее безутешный вид напугал многих посетителей ресторана в вестибюле, которые перестали есть.

«Где ближайший бордель?!» — взревел Игорро, рыдая, обращаясь к хозяину.

Лавочник немного поколебался, а затем очень осторожно ответил: «Молодой господин, в городе Юэ нет никаких борделей».

Гнев Исоро в одно мгновение сменился радостью, и он с большим волнением посмотрел на своего босса.

«Однако у нас здесь много подпольщиков», — загадочно произнес босс, наклонившись вперед. «Это очень удобно, цены варьируются от высоких до низких, и доступны различные уровни квалификации. Я могу найти для вас мужчин и женщин, молодых и старых, высоких и низких, полных и худых».

Исоро тут же смутился и, скручивая пальцы, спросил: «Босс, вы тоже этим занимаетесь на полставки?»

Начальник пришёл в ярость, ударил кулаком по столу и прорычал: «Пусть вас не обманывает моя утончённая и честная внешность! В радиусе ста миль нет ни одной отрасли, в которой бы я не работал!»

Из этого следует, что, Жироро, ты слишком высокомерно смотришь на людей.

Исоро немного успокоился.

По словам босса, без часовых у Лэн Ушуана не было бы никакой возможности найти Притон Экстази, а это значит, что ему в этот момент не так уж и повезло.

Учитывая его характер, он, вероятно, не стал бы целенаправленно искать сутенеров.

Исоро с облегчением вздохнула, затем полностью расслабилась и с улыбкой сказала: «Босс, мне не нужны никакие другие услуги. Сейчас мне нужна только ванна».

«Молодой господин, мы все купаемся в здешних горячих источниках», — хозяин сделал паузу, а затем продолжил: «Однако уже поздно, и тропинку плохо видно. Легко поскользнуться и упасть в источник. Почему бы вам не сходить завтра?»

"Пойдем завтра снова?" Иширо поднял руку, понюхал подмышку и чуть не упал в обморок от запаха.

Поехать завтра не получится.

Потому что я так давно не принимала нормальный душ!

Вода в бассейне стала намного горячее, чем раньше.

Пузыри поднимались и булькали, скапливаясь вокруг Ленг Ушуана.

Он был весь покрыт каплями воды, неотличимыми ни от собственного пота, ни от пара из горячего источника. Капли стекали по его светлым, нефритовым щекам и капали на грудь. Поскольку он купался в горячем источнике, его щеки были слегка покрасневшими, губы влажными и сочными, длинные темные ресницы плотно прикрывали веки, а брови были нахмурены, что явно указывало на сильную боль.

Его грудь тяжело вздымалась.

Остался всего один час, и мы сможем преодолеть это последнее препятствие.

В тот момент я смогу не только преодолеть испытания мечом, но и моя внутренняя сила достигнет более высокого уровня.

Лэн Ушуан едва смогла собрать последние силы, изо всех сил подавляя жар, бушующий в груди. Почти у цели, и если она сможет это выдержать, победа будет за ней.

На другой стороне горячего источника, у гальки у воды, стоял растерянный мужчина по имени Горо, чесал затылок и размышлял, где же войти в источник.

Местность была окутана белым туманом, из-за чего невозможно было различить воду и сушу. Она коснулась гальки и медленно приблизилась к горячему источнику, напрягая зрение, чтобы определить местоположение воды.

Рассматривая позу, в которой человек падает в воду.

Немного подумав, Исоро протянул руку, расстегнул одежду и коснулся пальцами ног воды в бассейне. Родниковая вода была слегка горячей, и от пальцев ног расходились рябь, что было действительно очень приятно.

Недолго думая, она бросилась в горячий источник.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211