Kapitel 23

Ленг Ушуан медленно поднялся и прислонился к кровати. Это небольшое движение позволило ему надолго перевести дыхание.

«Как ты себя чувствуешь?» Игорь схватила его за руку, ее глаза были полны беспокойства. «Я видела, как ты выплюнул много крови», — сказала она, расстегивая край одежды и указывая на темно-коричневые пятна. «Это все из-за тебя».

Взгляд Ленг Ушуана потускнел.

Он втайне пытался циркулировать свою энергию, но его даньтянь оставался пустым, и он не мог собраться с силами. Его сердце внезапно запаниковало.

«Ушуан, ты опять плохо себя чувствуешь?» — Ушилан наклонился ближе и вытер пот со лба рукавом. — «Ты сильно потеешь».

Ленг Ушуан не ответила ей. Она затаила дыхание и попыталась восстановить циркуляцию энергии.

Район даньтянь оставался пустым.

Он был ошеломлен. Его и без того бледное лицо стало еще более пепельным, а тело обмякло, когда он наклонился.

«Ушуан, что с тобой?» Увидев, как он постепенно сползает вниз и проявляет признаки истощения, Ушилан почувствовал беспокойство.

Он всегда был высокомерным и отчужденным; он редко проявляет такую уязвимость. Должно быть, случилось что-то серьезное.

После долгого молчания Лэн Ушуан, прислонившись к изголовью кровати, впервые в жизни одарил всех невероятно холодной улыбкой, подобной чистому и холодному снежному лотосу. Голос, вырвавшийся из его уст, был холодным и ледяным, в нем читались глубокое отчаяние и боль.

Его глаза были тусклыми и безжизненными, а на губах играла самоуничижительная улыбка, когда он, слово за словом, произносил: «Я… потерял… все… мои…»

Он улыбнулся, словно рассказывая о чем-то, что его совсем не касалось, такой равнодушный, такой унылый.

Он просто улыбнулся, и это вызвало у всех глубокое чувство печали.

Сердце Исоро тут же сжалось, и он почувствовал резкую боль.

Они уже прожили в этой гостинице три дня.

С обеспокоенным выражением лица У Шилан оглянулся и увидел Лэн Ушуана, сидящего у окна в черных одеждах. Его волосы, все еще украшенные белой нефритовой заколкой, ниспадали на спину, подчеркивая бледное лицо и придавая ему ледяной вид.

Эта простуда была в сто раз хуже, чем обычно.

Он безучастно смотрел в окно, не говоря ни слова и не двигаясь. На маленьком столике у окна стояла остывшая еда. Целых три дня он стоял там, как каменная статуя.

Не было выпито ни капли воды.

«Ушуан, поешь что-нибудь». Ушилан указал на стол.

На столе было множество любимых блюд Исоро: пирожные в сучжоуском стиле, маленькие пирожные в форме цветков сливы и тарелка жареного риса, приготовленного ею самой.

Исоро приблизился, с легким предвкушением.

Взгляд Ленг Ву оставался неподвижным, когда он молча смотрел в окно, словно там распустился цветок, приковав его внимание и завороженно вглядываясь в него.

«Я знаю, ты расстроен, но мое сердце болит еще сильнее». Иширо мучило чувство вины, потому что его безрассудство привело к этой ситуации.

Лэн Ушуан не ела три дня, и она тоже не ела три дня.

«Я знаю, что ты занимался боевыми искусствами с детства и в юном возрасте стал великим героем. Ты бессердечный и любишь важничать, поэтому, должно быть, оскорбил многих людей в мире боевых искусств», — сказал У Шилан, пересчитывая пальцы один за другим и тщательно размышляя. «Думаю, главная причина твоей боли — это страх перед местью».

Глаза Лэн Ушуана остались неподвижными.

«Как насчёт этого?» — подскочил Иширо и с улыбкой предложил: «Ты можешь стать моим зятем, а мои сорок девять братьев будут тебя защищать».

Губы Лэн Ушуан слегка дрогнули, хотя и совсем немного, но ее глаза уже не были безжизненными.

«Тогда я пойду и буду усердно работать, чтобы заработать денег, а ты останешься дома и восстановишься после травм. Постепенно, постепенно, твои навыки вернутся». Чем больше Улан думал об этом, тем счастливее становился. Он подпрыгнул, схватил Лэн Ушуана за руку и торжественно пообещал: «Я буду очень хорошо, очень хорошо, очень хорошо к тебе относиться! Очень хорошо!»

Она четыре раза подряд сказала «очень хорошо», выражая свою решимость. Каждый раз, произнося это, она энергично и искренне кивала, словно хотела вырвать себе сердце и показать его Лэн Ушуану.

Лэн Ушуан, за руку которого она схватила, посмотрел на нее холодным взглядом. Хотя в его глазах все еще читалась грусть, они заметно оживились. Он шевельнул губами и мягко упрекнул: «Идиот».

С чувством беспомощности и легким вздохом.

Хотя её голос был тихим, Ушилан разрыдалась от радости. Она схватила Ушуан за руку, слёзы текли по её лицу. «Ушуан, давай перестанем искать противоядие. Давай вернёмся в поместье. В конце концов, выход найдётся. Первая госпожа и остальные должны знать, как с этим справиться».

Лэн Ушуан оставалась такой же неподвижной, как и прежде, пристально глядя на нее, держа за руку, ее глаза были темными и глубокими.

«Ушуан, я не сдамся, поэтому и тебе не следует сдаваться».

Исоро сжал кулак и торжественно продолжил клясться: «Мы не бросим это дело и не сдадимся».

Лэн Ушуан закатила глаза, глядя на У Шилан, резко отдернула руку, повернулась и посмотрела в окно. Спустя долгое время она холодно и ледяно ответила: «Нехорошо».

"Что?" — Игараши высунул голову и растерянно спросил: "Что случилось?"

«Продолжайте поиски лекарства», — Лэн Ушуан, казалось, в одно мгновение вернула себе прежнее спокойствие и самообладание. Она обернулась, взглянула на У Шилана и равнодушно сказала: «С моей помощью я не позволю вам страдать от яда».

Его тон был безразличным, словно он обсуждал с Исоро, какая прекрасная погода или какой вкусный обед.

У Шилан был ошеломлен, внутри него поднялось приятное чувство. Он беспокоился о нем; отстраненный и несравненный молодой господин беспокоился о его яде.

Исоро мило посмотрела на него, их взгляды встретились, они пристально смотрели друг на друга.

В ее глазах читалась нежность, в груди горело пламя, и она смотрела на холодное и красивое лицо Лэн Ушуана. Изящными пальцами она взяла тарелку с жареным рисом и протянула ему, сказав: «Если хочешь отвести меня к противоядию, ты должен поесть!»

Ленг Ушуан нахмурилась, глядя на жареный рис в своей руке, и отказалась: «Я его есть не буду».

"Почему?"

Он явно смирился с ситуацией, так почему же он до сих пор настаивает на голодовке?

У Шилан с негодованием посмотрела на Лэн Ушуан. У неё урчал живот, и она не могла уснуть, потому что каждую ночь чувствовала голод. Однако её мучило сильное чувство вины, которое не позволяло ей ничего съесть.

Вы же знаете, насколько ужасен голод!

«Я каждый вечер заказываю еду у официанта, — холодно ответил Лэн Ушуан, — ваша еда ни аппетитная, ни вкусная, я её есть не могу!»

Что? Он действительно поел один после того, как я уснула!!!

А потом, днём, он стоит там, окаменевший и меланхоличный, у окна?!

Я даже всецело поддержал его в голодовке!

Иширо разрыдался, схватил Ленг Ушуана за руку и швырнул жареный рис из другой руки прямо ему на голову.

Затем, прикрыв лицо руками, она сердито закричала: «Я тебя так ненавижу!!!»

Она схватила со стола все свои любимые закуски и убежала.

Он распахнул дверь, и она с громким хлопком ударилась о дверь дома Ленг Ушуана.

Она не знала, что позади нее Ленг Ушуан глубоко вздохнула, затем медленно стряхнула с головы рисовые зернышки и неторопливо подошла к окну, чтобы посмотреть вдаль.

Как я вообще могу что-либо есть?

У Шилан был прав. С самого детства он был талантливее других. Занимаясь боевыми искусствами, он всегда был строже и требовательнее к себе. Бесчисленные бессонные ночи сделали его непревзойденным молодым мастером в мире боевых искусств. Он всегда был гордым и высокомерным и редко обращал внимание на других.

Они ко всему равнодушны.

Внезапно, за одну ночь, всё перевернулось с ног на голову.

Во-первых, его навыки боевых искусств, которыми он так гордился, бесследно исчезли, и впервые за 20 лет он почувствовал себя беспомощным.

Во-вторых, поблизости есть ещё одна нарушительница спокойствия, которая нуждается в его защите. Она похожа на ещё совсем незрелого ребёнка, часто попадающего в неприятности, даже не осознавая этого.

С таким неугомонным человеком на дороге путь к детоксикации неясен, и они не знают, сколько трудностей их ждет.

Он был совершенно не уверен.

Однако ему пришлось с этим смириться, потому что действие яда Исоро длилось всего год, и всегда существовала вероятность того, что он снова подействует.

Всё это повергло его в тревогу и необъяснимую меланхолию, и он целых три дня стоял лицом к окну, погруженный в свои мысли.

Хотя он был погружен в свои мысли, он знал о каждом движении Горо. Эта глупая женщина явно умирала от голода, но все же по глупости присоединилась к нему в голодовке. Он был мастером боевых искусств и часто мог обходиться без еды по несколько дней, а у нее не было абсолютно никаких навыков боевых искусств.

Он может голодать, а Иширо — нет.

Подумав об этом, он поднял оставшееся в волосах рисовое зернышко, его глаза слегка потемнели, красные губы плотно сжались, и затем он снова глубоко вздохнул.

Какой же он заклятый враг!

Какая морока!

Какой живой и интересный персонаж!

На четвёртый день Исоро и его спутники наконец отправились в путь.

Поскольку организм Лэн Ушуана еще не полностью восстановился, они взяли напрокат небольшую машину, колеса которой, казалось, могли отлететь в любой момент. В ней было сквозняк, вентиляция спереди и сзади, а старик за рулем сгорбился и непрестанно кашлял.

Унылая картина.

«Эй, дядя, у вас есть какие-нибудь занавески или что-нибудь, чтобы защититься от ветра?» — раздраженно выглянул У Шилан. Осенний ветер свистел у него в ушах, слегка обжигая. Лэн Ушуан оставался неподвижным, молча сидя в задней части вагона и холодно глядя в окно, не произнося ни слова.

Старик с суровым лицом и сгорбленной спиной чуть не расплакался, услышав просьбу У Шилана. Он горько посетовал: «Где я возьму такую вещь? Нам, беднякам, даже еды не хватает. Если бы не этот вагон для перевозки скота, вся моя семья умерла бы от голода…»

Он говорил без умолку, разбрызгивая слюну, изливая свои обиды…

У Шилан повернул голову и недоверчиво уставился на Лэн Ушуан. Взгляд Лэн Ушуан по-прежнему был холодным, но вена на ее лбу пульсировала!

Транспортное средство для перевозки скота?!

«Честно говоря, наша семья за весь этот месяц ни разу нормально не ела… Все блюда состояли из обычных паровых булочек… Ни одной сушеной редьки!» Старик вдруг не выдержал и заговорил, слюна разлетелась во все стороны. Подул порыв ветра, размазав слюну по лицу Ушилана, от которой исходил ужасный запах старости. «Наконец, после молитвы богу богатства, у нас появились заказы. Позавчера мы перевезли трех коров, еще позавчера двух свиней, а вчера восемь ягнят…»

Увлекшись разговором, он повернул голову и самодовольно улыбнулся, поднял кнут и, льстиво ухмыляясь, обернулся: «Мне сегодня чертовски повезло, я даже смог перевезти двух человек!»

Две головы... две головы... две головы!

Молчание Исоро выдавало, что это действительно была телега, используемая для перевозки скота.

Глаза Лэн Ушуан сверкали огнем, когда она смотрела прямо на него, ее зрачки светились красным, словно вот-вот вспыхнут пламенем.

Оказалось, это был автомобиль для перевозки скота; неудивительно, что он был грязным и вонючим.

Подумать только, молодому господину престижного поместья Разгрузки Мечей пришлось бы ездить в такой грязной повозке, запряженной животными — если бы об этом стало известно в мире боевых искусств, как бы он смог сохранить свой высокомерный и надменный имидж?!

Мне конец!

Увидев, как Лэн Ушуан смотрит на него с ненавистью, Улан почувствовал ещё большую вину и выдавил из себя сухой смех: «Неудачи делают сильнее!» Видя, что Лэн Ушуан всё ещё холодно смотрит на него, Улан с предельной искренностью поднял руку: «Смотри, Ушуан, это и есть жизненный опыт!»

Ленг Ушуан больше всего на свете хотел вышвырнуть её со сцены, но после долгих раздумий сдержался. В конце концов, лучше, чтобы все страдали вместе, чем один человек страдал в одиночестве. Поэтому он стиснул зубы и злобно выругался: «Идиот!»

Исоро ответил ему улыбкой, одарив его ярким, озорным взглядом.

На самом деле, она не была глупой. Молодой господин Ленг дал ей два таэля серебра, а У Шилан получил прибыль с одного таэля. Сейчас она лежала в кармане У Шилана. Один таэль серебра — это выгодная сделка для такого долгого путешествия, даже если речь идет всего лишь о перевозке скота.

Хорошая женщина умеет откладывать деньги на стороне. Этому Исиро научился у своей тети.

«Впереди крепость Чёрного Ветра», — сказал старик, слюна стекала с его отсутствующих передних зубов и пропитывала всю его белую бороду. «Я слышал, что предводительница крепости — женщина…»

Он говорил и говорил, не останавливаясь ни на минуту. В поезде Исоро невольно ударился головой о стенки вагона, глубоко сожалея о том, что упомянул занавеску ранее.

«Ей очень нравится похищать красивых молодых людей, чтобы они становились её жиголо...»

«Какая внимательная и способная женщина…» Старик, управлявший повозкой, вздохнул с волнением, щёлкнул кнутом и сокрушался: «Если бы я родился на несколько десятилетий раньше, я бы каждый день стоял у подножия деревни и позволял бы ей забрать меня обратно… и управлять своей повозкой, запряженной животными».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211