Kapitel 25

...Те, кто восхищался этим местом, собрались там, высказывая свои мнения и комментарии.

«Ушуан, держись! Настойчивость! Настойчивость!»

Лэн Ушуан в тридцатый раз вытащил меч, вены на тыльной стороне ладони вздулись, а лед в глазах мог бы заморозить целый пруд.

Исоро быстро крепко обнял его сзади, поглаживая по волосам, словно вычесывая шерсть разъяренного леопарда.

«Успокойся, успокойся! Ушуан, нам нужно сохранять спокойствие!»

Лэн Ушуан холодно фыркнула, взглянула на обеспокоенного У Шилана, ее взгляд скользнул по шее, и она просто закрыла глаза, с глаз долой, из сердца вон, оставив У Шилана одного, который неловко улыбнулся соотечественницам, пришедшим посмотреть.

К счастью, начальник распорядился, чтобы они могли только наблюдать издалека и не прикасаться к ним.

Поэтому группа разбойниц могла остановиться только в десяти шагах от них. Затем, напротив, они указали и жестами обратились к сидящим У Шилану и Лэн Ушуан.

«Как вы думаете, когда босс предпримет какие-либо действия против них?»

«Не знаю!» — шептали между собой разбойницы, пуская слюни. — «Если бы это была я, я бы набросилась на него, поцеловала в губы и съела бы ему язык».

Ленг Ушуан держала глаза закрытыми, выражение её лица оставалось неизменным.

Выражение лица У Шилана изменилось, затем он молча взял табурет, поставил его перед Лэн Ушуаном, сел и прикрыл его сзади.

«Эй, ребята, отойдите немного в сторону. Как мы должны его увидеть в таком виде?» — быстро крикнула разбойница, указывая пальцем на Лэн Ушуана. — «Мы хотим его увидеть».

Исоро небрежно взглянул на них, полностью игнорируя. Он почесал затылок и с улыбкой напел «Восемнадцать прикосновений», но вскоре мелодия сменилась с «Восемнадцати прикосновений» на «Цветок жасмина».

Одна за другой женщины-бандитки, наблюдавшие за происходящим, приходили в ярость, и их голоса постепенно становились все громче. Некоторые из них даже пытались пересечь стол, находившийся в десяти шагах от них, и подойти ближе.

"Как дела?"

Дверь со скрипом открылась, и вошёл коренастый, сильный лидер.

Толпа тут же взорвалась криками, указывая на Игараши и гневно выкрикивая: «Этот парень загораживает вид на красавицу позади неё! Мы её не видим!»

Исоро улыбнулась и обернулась, помахав рукой предводительнице бандитов: «Привет, прекрасная старшая сестра!»

Гнев предводительницы бандитов мгновенно улетучился, и она тихо спросила: «Хотите показать всем своего брата?»

Исоро покачал головой, вытянул палец, прищурился своими серповидными глазами и медленно произнес: «Я не хочу!»

Главарь бандитов внезапно пришла в ярость, ударила рукой по столу и встала: «Не будь такой упрямой, тебе придётся пожинать плоды…»

Она успела произнести лишь полпредложения, как ее глаза внезапно расширились от удивления.

Потому что У Шилан медленно прикладывал маленький золотой меч Лэн Ушуана к шее последнего, демонстрируя при этом очень скорбное выражение лица.

«Что ты собираешься делать?!» — удивленно спросила разбойница.

«Если ты будешь продолжать наблюдать, он точно больше не сможет этого выносить. Как только он не выдержит, он обязательно убьет меня первым, а затем покончит с собой», — сердито и серьезно сказал Исоро. «Поэтому я должен нанести удар первым».

Все замолчали.

Ленг Ушуан, которая до этого держала глаза закрытыми, вдруг медленно открыла их. Ее глаза были словно осенняя вода, и, повернув взгляд, уголки ее губ медленно, очень медленно приподнялись. Сначала она слабо улыбнулась, а затем разразилась безудержным смехом.

Он был от природы красив, но из-за того, что у него всегда было суровое выражение лица, люди не могли к нему приблизиться.

Эта улыбка была поистине ослепительна, словно тающий лед и снег или рушащийся айсберг, настолько, что от нее невозможно было отвести взгляд.

«Джиро, давай сделаем это». Посмеявшись, он успокоился и очень спокойно высказал своё предложение. Он взял острие меча, направил его на артерию на шее и сказал: «Здесь будет быстро перерезать!»

Исоро все еще наслаждался его лучезарной улыбкой.

Он медленно ослабил хватку на мече, явно пребывая в оцепенении.

"Красавица, нет!" — сказала главарь бандитов, увидев, что меч У Шилана вот-вот упадет, и, используя свой железный топор, выбила меч из его руки.

Она дважды перекатилась, затем внезапно вскочила с земли и набросилась на Игараши.

Исоро был совершенно ошеломлен ее нападением и беспомощно наблюдал, как она оттащила его на десяток шагов назад.

«Мужчины, разведите их. Я лично присмотрю за малышом».

Глаза Лэн Ушуан сверкнули, губы сжались от гнева, а глаза пылали яростью. "Чего ты хочешь?"

Проведя много лет в криминальном мире, как он мог не заметить угрозу, исходящую от безжалостной женщины-предводительницы бандитов?

И действительно, главарь бандитов самодовольно улыбнулась ему и сказала: «Неплохо, можешь пойти со мной сегодня вечером или позволить ему пойти со мной сегодня вечером».

Исоро начал вырываться, выкручивая руку в ее хватке и качая головой, словно барабаном, в сторону Лэн Ушуан: «Не соглашайся с ним, не соглашайся!»

Лэн Ушуан сохраняла бесстрастное выражение лица, ее взгляд был абсолютно спокоен.

После долгого молчания он медленно произнес: «Хорошо, я пойду с тобой, но ты должен отпустить её». Он бросил на Горуро взгляд, на мгновение ошеломленный.

Слезы навернулись на глаза Исоро, текли ручьем, но он не позволил им упасть.

Руки Лэн Ушуан были крепко сжаты женщиной-предводительницей бандитов, и она могла лишь пристально смотреть на него. Затем, словно приняв важное решение, она с предельной серьезностью сказала: «Ушуан, как насчет секса втроем? У тебя и так не хватит сил».

Ленг Ушуан не выдержала и чуть не бросилась к ней, чтобы разбить ей голову.

"Замолчи!"

"хороший!"

Главарь бандитов и Лэн Ушуан говорили одновременно. Лицо первой было раскрасневшимся и сияющим, в то время как лицо второго было бледным и полным сильного гнева.

«Ваше Величество, не хотели бы вы присоединиться к поездке втроём, включая старика, который управляет каретой?» — очень любезно предложил Исиро, вспомнив глубокую привязанность старика, и не мог не порекомендовать его от своего имени.

Лицо главы банды застыло на месте.

Прекрасная фантазия, которая плелась в ее воображении, тут же сменилась образом другого мужского персонажа.

Это был мерзкий старик с седыми волосами, без зубов, плюющийся и с лицом, покрытым морщинами, словно распустившийся космос. Его борода дернулась, когда он сердито произнес: «Почему им достаются все самое лучшее?»

Внезапное прерывание происходящего вызвало дрожь по спине безжалостной женщины-предводительницы бандитов.

Затем, с крайне неловким смехом, он искренне сказал большой группе разбойниц: «Этот старик — привилегия, предназначенная только для сестер; я не могу отнять у него его удачу».

И, похоже, им хотелось большего.

Словно старик, управлявший каретой, действительно приберег для всех последнюю каплю еды, которая была у нее между зубами.

Лица всех, кто находился внутри и снаружи дома, мгновенно помрачнели, и гнев яростно пылал в их сердцах.

Этот начальник совершенно неэтичен.

Она полностью захватила это место, и даже после того, как погас свет, ей все еще хотелось прикоснуться к нему.

В итоге Исоро заключили в другую комнату.

Ужин принёс старик, который управлял каретой.

Со слезами на глазах она схватила Исоро за руку и, задыхаясь, выпалила: «Боже мой, я слышала, ты меня рекомендовал, я так тронута!»

Исоро посмотрел на него, потеряв дар речи, а затем вежливо сказал: «О, нет, это не сработало!»

Старик, спешивший на посадку в карету, вдруг почувствовал тоску. Он встал, подошел к окну внутри и молча смотрел на луну. Затем тихим, хриплым голосом ответил ей: «Знаю. Начальнику нравятся сдержанные женщины. Я слишком долго сдерживался, и у меня это плохо получилось. Я был слишком раскован и напугал ее!»

Затем, демонстративно покачав головой, он с наигранным безразличием сказал: «Я решил с этого момента учиться у твоего старшего брата и стать хладнокровным и отстраненным человеком».

Он обернулся, и У Шилан еще больше потерял дар речи. Две ветки дерева торчали у него за спиной, ясно указывая на то, что он подражал Лэн Ушуану.

"Ладно, удачи!" Губы Иширо дрогнули, когда он увидел, как старик сжал кулак в боевом духе, затем он захлопнул дверь и ушел.

Через полчаса после ужина кто-то привёл Пятьдесят Ланга к дому женщины-главарки бандитов.

Ее дом довольно заметно выделялся среди группы небольших черепичных домиков. В то время как остальные дома были серыми и невзрачными, ее был украшен множеством свежих цветов. Внезапно У Шилан вспомнил о своей пристройке. Раньше старик Сяо всегда любил развешивать много цветов перед пристройкой, чтобы украсить воздух, добиваясь того же эффекта, но другим способом.

Главарь этой банды — практически родственная душа старика Сяо.

«Босс, двух юных господинов привели сюда».

У Шилан обернулся и увидел позади себя Лэн Ушуан. Она была одета в чёрное, лицо её было белым, как нефрит, руки за спиной, а в глазах читалась насмешка. Она выглядела совершенно спокойной. Увидев, что У Шилан смотрит на неё, она очень спокойно сказала: «Ты пришёл».

Это было мимолетное замечание, словно он просто случайно встретил знакомого во время прогулки после ужина дома.

Исоро потерял дар речи и мог лишь кивнуть ему.

Внутри комнаты главарь бандитов был не один; похоже, присутствовал еще один мужчина. Они в шепоте, ожесточенно спорили.

«В общем, мне нужно рассмотреть предложение главы дворца. Во всей деревне так много сестер, я не могу принять решение самостоятельно. Уходите, пожалуйста, посланник Ши».

Дверь со скрипом открылась, и первой вышла главарь бандитов, за ней — человек, полностью завернутый в черную ткань, даже лицо ее было закрыто черной тканью, обнажая пару узких, намеренно опущенных глаз.

Проходя мимо Лэн Ушуан, он ненадолго остановился, обернулся и сказал предводительнице бандитов: «Босс, глава дворца распорядился, что с этими двумя можно шутить, но не убивайте их».

У него был высокий и тонкий голос, звучавший так, словно острый камень прорезал барабанную перепонку, что было очень неприятно.

«Ага? Хозяин Дворца Драконов так обеспокоен моим маленьким мужем?»

Человек в черном посмеялся, а затем сказал: «Просто послушайте, что скажет Мастер Дворца». С этими словами он распустил рукав и, подобно большой черной летучей мыши, легко спустился по склону горы.

Лицо предводительницы банды побледнело, кулаки были сжаты в кулаки, глаза горели, как пламя. Спустя долгое время она повернулась, улыбнулась и посмотрела на У Шилана и Лэн Ушуана, сказав: «Красавицы, вы прибыли».

Лэн Ушуан повернул голову в сторону, куда улетел человек в черном. На его лице мелькнуло замешательство, но он быстро взял себя в руки и оставался таким же холодным, как и прежде. Он элегантно приподнял край своей мантии и, к своему удивлению, первым вошел в дом.

Исоро был слегка озадачен, а затем быстро последовал за ним.

«А? Ты ещё более нетерпелива, чем я». Главарь бандитов была вне себя от радости, потирая руки, и последовала за ней в дом.

В комнате горели две большие красные свечи, их свет заливал всё пространство. Лэн Ушуан стоял у кровати. В свете свечей его глаза сияли, как холодные звёзды, а лицо было словно нефритовое. Он выглядел ещё красивее, чем прежде.

«Если ты уверена, что хочешь меня, тогда отпусти его. Мне не нравится, когда за мной кто-то наблюдает», — холодно сказал он, с отвращением на лице, нахмурив брови и держа длинные пальцы на пуговицах.

Похоже, он готов пожертвовать собой ради спасения Исоро.

«Нет!» — Иширо подбежал и встал у кровати, дергая ее за рукав и жалко глядя на главарь бандитов. — «Я не хочу оставлять своего брата. Если вы выгоните меня, я покончу с собой».

Ее женский меч уже был конфискован другими женщинами-бандитками в крепости. Заговорив, она, как обычно, потянулась за мечом, но обнаружила, что он пуст.

Ее сердце мгновенно наполнилось всепоглощающим чувством страха.

«Неважно, полетишь ты один или вдвоем, мне все равно». Главарь бандитов радостно потерла руки и улыбнулась Лэн Ушуану: «Главное, чтобы один из них был тобой, мне все равно».

Взгляд Лэн Ушуана стал ещё холоднее, тонкие губы побледнели и плотно сжались. Он протянул руку, расстегнул первую пуговицу и холодно сказал: «Сначала выведите его отсюда».

В свете свечей его светлая шея была слегка обнажена, источая неописуемую привлекательность. Главарь бандитов тут же был очарован, у нее буквально потекли слюни.

За годы своей жизни она силой забирала себе в жены многих молодых людей, но впервые ей довелось встретить того, кто обладал столь благородной осанкой и привлекательной внешностью.

Особенно когда у него холодное выражение лица, от него исходит неописуемая аура.

«Хорошо, я сейчас же выведу его отсюда». Ее взгляд скользнул по У Шилану, в нем читалось легкое сожаление, но она быстро отбросила его. Какой смысл в сожалении? Все они все равно находились в ее крепости, и все уже было в ее руках.

Подумав об этом, она подняла голову и уже собиралась подойти к Иширо.

Исоро подбежал и крепко обнял Ленг Ушуана, по его лицу текли слезы, он кричал: «Ушуан, Ушуан, Ушуан…»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211