Prinzessin Xiangsi - Kapitel 14

Kapitel 14

À ce moment-là, quelqu'un a dit : « Wu Duo, pourquoi portes-tu un masque sans raison ? »

Hua Wuduo a déclaré : « Eh bien, j'ai mes propres raisons de ne pas pouvoir vous aider. »

Quelqu'un a dit : « Enlève ton masque et laisse tout le monde voir les difficultés inévitables que tu rencontres. »

À ce moment-là, Gongzi Yi intervint nonchalamment : « N'y regarde plus, sinon tu ne pourras pas dormir cette nuit. »

Gongzi demanda : « L'avez-vous vu ? »

Gongzi Yi répondit d'un ton las : « Oui. » Il ressentit un pincement de regret.

Le jeune maître Xiu dit soudain : « Quel mal y a-t-il à jeter un coup d'œil ? »

Gongzi Qi intervint alors : « Je suis moi aussi très curieux, quel genre de visage pourrait empêcher Yi de dormir la nuit ? »

Cette phrase était assez ambiguë, et chacun se mit aussitôt à spéculer. Voyant que tous le croyaient en son bon droit, Gongzi Yi garda le silence avec malice.

Hua Wuduo dit calmement : « Ce n'est pas grave de le montrer à tout le monde. » Puis il tendit la main et retira son masque.

Hua Wuduo retira son masque, et lorsqu'il leva les yeux, tout le monde fut stupéfait. Effectivement… c'était un spectacle horrible

: son visage était couvert de cicatrices noires.

Le jeune maître Zheng fut le premier à dire, ne pouvant plus le supporter : « Emporte-le avec toi, il vaut mieux l'emporter avec toi. »

Hua Wuduo l'emporta immédiatement avec lui.

Gongzi soupira : « J'ai bien peur de ne pas bien dormir cette nuit encore. »

Tous acquiescèrent d'un signe de tête ; oui, ils n'avaient pas bien dormi la nuit dernière.

Ce soir-là, Hua Wuduo faisait la vaisselle lorsqu'elle rencontra Gongzi Zheng, venu au puits chercher de l'eau avec elle. Tandis qu'il puisait de l'eau, Gongzi Zheng lui dit : « Wuduo, pourrais-tu me donner un peu de cette boue médicinale ? »

Hua Wuduo a dit : « D'accord. »

Peu après, Hua Wuduo avait fini de se laver et s'apprêtait à retourner dans sa chambre lorsqu'elle croisa Gongzi Xun. Ce dernier l'appela mystérieusement à l'écart et lui demanda : « Wuduo, pourrais-je emprunter un peu de ta boue médicinale ? »

Hua Wuduo s'apprêtait à se coucher lorsqu'il entendit frapper à la porte. Voyant que Gongzi Yi était allongé sur le lit et ne semblait pas vouloir se lever, il se leva et ouvrit. Gongzi Yi se tenait devant la porte. Il dit en souriant

: «

Wuduo, puis-je sortir

? J'ai quelque chose à te dire.

»

Hua Wuduo a immédiatement répondu : « Inutile de dire quoi que ce soit, je vais le chercher pour vous. »

Est-ce vraiment nécessaire de poser la question ? Ils sont clairement là pour du masque à l'argile, c'est censé être un produit pour femmes, non ?

Tout le monde en réclame, et une grande partie de la boue médicinale de Hua Wuduo a été prélevée, il n'en reste presque plus. Elle ne durera probablement pas plus de trois jours

; il semble qu'elle doive trouver le temps de redescendre de la montagne.

Le lendemain était le jour convenu pour la rencontre entre Gongzi Yi et Qi Xin. Hua Wuduo s'attendait à ce que Gongzi Yi insiste pour descendre de la montagne et cherchait mille prétextes pour le contrer. À sa grande surprise, Gongzi Yi envoya seulement Du Xiaoxi remettre une lettre à Qi Xin.

Ce jour-là, Gongzi Yi et Gongzi Xiu avaient recouvré la majeure partie de leurs forces et purent aider Hua Wuduo à désintoxiquer tout le monde.

Trois jours plus tard, le doyen Qi Ran, qui était descendu de la montagne avec son épouse pour rendre visite à des amis, revint précipitamment. Dès son retour, il convoqua le maître Ji et plusieurs autres érudits pour une longue discussion privée.

À présent, Gongzi Yi, Gongzi Xiu, Gongzi Qi et les autres, premiers à avoir été désintoxiqués, ont tous recouvré leurs pouvoirs. Le poison a été complètement neutralisé. Seules quelques personnes au sein de l'Académie Nanshu restent encore empoisonnées.

Cette nuit-là, tout était silencieux.

Ces derniers jours, les événements s'étaient enchaînés. Hua Wuduo ne s'était pas lavée depuis plusieurs jours et se sentait désormais mal. Elle attendit que la respiration de Gongzi Yi se stabilise avant de se lever discrètement et de quitter la pièce.

Mais peu après qu'elle eut quitté la pièce, Gongzi Yi ouvrit soudain les yeux.

Pour une raison inconnue, le jeune maître Xiu n'arrivait pas à trouver le sommeil cette nuit-là. Assis en tailleur sur son lit, il pratiquait son énergie interne lorsqu'il entendit soudain quelqu'un passer en trombe devant sa fenêtre. Le jeune maître Xiu poussa aussitôt la porte et suivit sa trace.

Pendant ce temps, Gongzi Qi, qui partageait une chambre avec Gongzi Xiu et avait généralement le sommeil léger, se réveilla soudainement.

Derrière la montagne, près de la source, entourée de sommets montagneux qui se chevauchent.

La nuit tomba, la lune brillait de mille feux et l'eau de source semblait parsemée d'argent, scintillante et envoûtante.

Au clair de lune, une femme se tenait près de la source, déboutonna rapidement ses vêtements, tendit la main, retira le long ruban qui retenait ses cheveux, le jeta au sol, puis sauta légèrement dans l'eau et nagea vers le centre de la source.

Derrière elle, dans le bruissement des ombres des arbres, trois personnes arrivèrent l'une après l'autre, à quelques pas d'intervalle. Tous fixaient d'un regard vide la femme dans l'eau. La lune brillait comme un plateau d'argent dans le ciel, et la femme, dos à eux, nageait toujours vers le centre de la source. Soudain, elle disparut dans l'eau et ne refit surface que longtemps. Un silence pesant s'installa, une tension palpable, comme sur le point d'exploser.

Soudain, une personne surgit de l'eau, ses longs cheveux fouettant l'air, des gouttelettes d'eau se dispersant comme du jade. Son visage était tourné vers eux trois. Ils furent tous trois très surpris, car ce visage était complètement différent de celui qu'ils avaient vu trois jours plus tôt, lorsqu'elle avait ôté son masque.

À ce moment précis, Gongzi Yi surgit soudainement, son objectif étant les vêtements que Hua Wuduo avait enlevés sur le rivage.

Les trois hommes se suivirent l'un après l'autre. Lorsque Gongzi Yi arriva, il vit que Hua Wuduo était déjà dans l'eau. Il pensa : « Il a dit qu'il ne s'était pas baigné, mais il mentait. » Sous la lune, Hua Wuduo se baignait. Gongzi Yi, troublé par cette vision, ne remarqua pas qu'on le suivait.

Gongzi Xiu supposa que Gongzi Yi suivait une personne suspecte tard dans la nuit. Arrivé dans les bois, il se cacha discrètement dans l'ombre. Suivant le regard de Gongzi Yi, il aperçut une femme qui nageait. Il comprit aussitôt que Gongzi Yi épiait encore une femme qui se baignait. Il ne put s'empêcher de secouer la tête intérieurement. Un sentiment étrange l'envahit. Dans cette académie, les seules femmes étaient la directrice et sa servante. La femme dans l'eau ne ressemblait pas à la plantureuse servante de la directrice. Se pourrait-il que ce soit… la directrice ?! Gongzi Yi avait osé épier la directrice en pleine nuit ! Quel manque de respect ! Il allait se précipiter dehors pour réprimander Gongzi Yi lorsqu'il fut soudainement retenu.

Lorsque Gongzi Xiu se retourna, il vit que c'était Gongzi Qi. À ce moment-là, il entendit Gongzi Qi dire à voix basse : « Xiu, ne veux-tu donc pas connaître le vrai visage de Wu Duo ? »

Gongzi Xiu, surpris d'entendre cela, se tourna soudain vers la femme dans l'eau et murmura : « Est-ce Wu Duo ? » Voyant Gongzi Qi hocher la tête, le regard de Gongzi Xiu s'intensifia et il demanda à voix basse : « Tu le sais parfaitement ! » Gongzi Qi sourit, repensant naturellement au jour où Gongzi Xiu se changeait et où Hua Wu Duo l'avait aperçu, puis gloussa doucement : « Xiu, maintenant que nous l'avons revue, nous sommes quittes. »

Le jeune maître Xiu semblait mécontent. Bien qu'il eût quelques doutes, il n'ajouta rien et reporta son regard sur la source de montagne.

La lune brillait comme un disque d'argent. La personne dans l'eau leur tournait toujours le dos, nageant vers le centre de la source. Sa silhouette était gracieuse et agile, et son dos, couleur de croissant, apparaissait et disparaissait dans l'eau. Les trois jeunes hommes retenaient leur souffle, rongés par l'angoisse. Soudain, la femme disparut dans la source et ne refit surface que longtemps. Le silence régnait. Les trois jeunes hommes percevaient vaguement les battements de leur cœur. Ils étaient si rapides que la sueur perlait presque sur leur front. Une tension palpable semblait sur le point d'exploser.

Soudain, une personne jaillit de l'eau, ses longs cheveux fouettant l'air, des gouttelettes d'eau se dispersant comme du jade. Tandis qu'elle s'élevait et retombait, son visage se tourna vers elles trois. Ce visage était complètement différent de celui qu'elle avait vu trois jours plus tôt lorsqu'elle avait retiré son masque.

Le clair de lune baignait sa peau, lui donnant l'apparence du jade, translucide et radieuse, comme voilée de légers nuages ou emportée par une douce brise telle une neige tourbillonnante. De loin, elle resplendissait comme la lueur du matin, avec un cou gracieux, des yeux brillants et des dents blanches

; sa beauté était exquise et captivante, un véritable trésor national.

Au clair de lune, Gongzi Yi ne put s'empêcher de s'exclamer : « Elle est si belle… »

Au clair de lune, Gongzi Qi murmura pour lui-même : « Elle est en réalité aussi belle que moi… »

Au clair de lune, Gongzi Xiu n'arrivait toujours pas à y croire et demanda : « Est-elle vraiment Wuduo ? »

À peine Gongzi Xiu eut-il fini de parler que Gongzi Yi jeta un coup d'œil à l'endroit où ils se cachaient. Tous trois s'observèrent à travers l'ombre des arbres. Soudain, Gongzi Yi se précipita hors de lui, visant les vêtements que Hua Wuduo avait ôtés sur la plage.

Voyant cela, Gongzi Qi soupira : « Yi est trop impatient et ne fera qu'empirer les choses. Le mariage forcé enseigné par Maître Zhang ne convient pas à la plupart des gens. » Gongzi Qi secoua la tête en parlant.

En entendant cela, Gongzi Xiu comprit immédiatement l'intention de Gongzi Yi et le regarda avec surprise, se demandant : Se pourrait-il que Yi veuille... la forcer ?

Au même moment, Hua Wuduo, qui se trouvait dans l'eau, aperçut également Gongzi Yi.

À cet instant précis, le prince Yi dévala précipitamment la petite colline qui bordait le bois. Couverte de buissons épineux, la pente était abrupte. Le prince Yi prit appui sur un buisson, mais, hélas, ses vêtements s'accrochèrent à un buisson épineux légèrement plus haut, situé derrière lui. Un craquement retentit, et ses vêtements semblèrent se déchirer. Un cri s'éleva, puis le prince Yi tomba lourdement dans les buissons…

Oh mon Dieu, Gongzi Qi se couvrit les yeux, incapable de supporter de voir l'état misérable de Gongzi Yi.

Le jeune maître Xiu détourna également le visage.

À la vue de Gongzi Yi, Hua Wuduo fut très alarmé et, avec un cri de « Ah… », plongea dans l’eau et disparut sans laisser de trace.

Le jeune maître Yi se releva en hâte des buissons, ses vêtements en lambeaux. Il jura : « Maudit soit ce soir ! » Mais il jeta tout de même un coup d'œil à l'eau. Ne voyant personne, il pensa aussitôt à ses vêtements sur la rive. Et ils étaient là ! Il bondit hors des buissons et courut vers ses vêtements.

Cette fois, le jeune maître Xiu surgit soudainement des bois et cria : « Yi, arrête ! »

Dans les bois, Gongzi Qi observa Gongzi Xiu s'élancer. Elle avait déjà fait un demi-pas en avant, mais elle se retira silencieusement et se cacha dans l'ombre sans dire un mot.

Gongzi Yi entendit les cris de Gongzi Xiu, mais les ignora complètement. Il se précipita vers les vêtements de Hua Wuduo, éparpillés sur la rive. Au moment où il allait les saisir, deux aiguilles d'argent jaillirent soudainement de l'eau. L'une se dirigea vers Gongzi Yi, l'autre vers les vêtements.

Les aiguilles d'argent jaillirent de l'eau à une vitesse fulgurante, prenant Gongzi Yi par surprise. À cette vue, il se retourna brusquement pour les esquiver. À cet instant, une autre aiguille d'argent, à laquelle était attachée une aiguille de soie, avait déjà transpercé les vêtements sur la rive et plongé dans l'eau.

Au moment où Gongzi Yi esquiva l'aiguille d'argent, ses vêtements volèrent dans l'eau.

À cet instant, Hua Wuduo surgit soudainement de l'eau, frappa la surface de la paume et sa force intérieure souleva un jet d'eau impressionnant. Au même instant, elle bondit dans les airs et, en un clin d'œil, bien qu'elle n'eût pas eu le temps de s'habiller correctement, elle était déjà vêtue. En quelques bonds, elle atteignit la rive et lança un regard furieux à Gongzi Yi.

Sur le rivage, Gongzi Yi fixa intensément les épaules et le cou dénudés de Hua Wuduo, puis ses pieds semblables à des lotus, et enfin son visage, avalant difficilement sa salive.

Le jeune maître Xiu, arrivé plus tard, évita poliment de regarder Hua Wuduo directement, mais lorsqu'il baissa les yeux, il aperçut par inadvertance les jambes nues de Hua Wuduo et en fut immédiatement stupéfait. Il vit des gouttelettes d'eau glisser lentement le long de leurs jambes et sentit son cœur s'emballer. Il fut soudain saisi d'une nervosité et d'un désarroi qu'il n'avait jamais éprouvés auparavant.

Hua Wuduo était à la fois honteuse et en colère. Voyant l'apparition de Gongzi Yi, elle fit demi-tour pour partir sans dire un mot, mais Gongzi Yi lui barra le passage.

Gongzi Yi savait qu'il ne devait pas la laisser partir ainsi, mais il ne savait pas quoi dire s'il l'arrêtait. Il balbutia : « La nuit est fraîche, j'ai peur que vous ayez froid, alors je voulais vous apporter un manteau. » C'était sans doute le pire mensonge qu'il ait jamais raconté. Car Hua Wuduo, furieuse, hurla : « Écartez-vous ! » Pris de panique, Gongzi Yi recula d'un grand pas.

Hua Wuduo recula de quelques pas, puis s'élança soudainement.

Gongzi Yi ne se lança pas immédiatement à leur poursuite, mais regarda Gongzi Xiu à ses côtés et dit : « Xiu, à l'époque, la belle Ding Qiao'er s'est déshabillée et s'est allongée devant toi, mais tu n'as même pas daigné la regarder. On a tous cru que tu étais homosexuel. Quoi ? Il s'avère que tu aimes toujours les femmes. »

Les paroles de Gongzi Yi firent plisser les yeux de Gongzi Xiu.

Gongzi Yi sourit et la taquina : « Xiu, le clair de lune est magnifique ce soir, et avec de si belles femmes devant nous, toutes complètement nues, il est certainement pratique d'utiliser le "mariage forcé" que Maître Zhang nous a enseigné, n'est-ce pas ?! »

Il voulait vraiment la violer ! Le jeune maître Xiu frappa le jeune maître Yi d'un coup de paume.

Pendant ce temps, Gongzi Qi, qui était resté caché dans la forêt, suivait secrètement Hua Wuduo.

À ce moment-là, Hua Wuduo avait disparu sans laisser de traces.

Hua Wuduo retourna précipitamment à la maison. Son identité révélée, elle ne pouvait plus rester et décida de partir sur-le-champ. Consciente de l'urgence, elle fit ses bagages à la hâte, sans même prendre le temps de se coiffer, et laissa ses chaussures et ses chaussettes près de l'eau. Pieds nus, les cheveux en désordre, elle sortit en trombe. À peine eut-elle franchi le seuil qu'elle aperçut une silhouette dans la cour. L'homme, le pantalon relevé, semblait hébété, comme s'il revenait des toilettes. Il tourna la tête et vit Hua Wuduo. Il s'agissait de Gongzi Qi.

Sous le couvert de la nuit, lorsque Gongzi Qi la vit, ses yeux s'illuminèrent soudain d'étonnement, puis il resta là, bouche bée, complètement abasourdi.

Hua Wuduo fut d'abord surprise, puis ressentit soudain un malaise, et s'avança prudemment pas à pas vers Gongzi Qi.

Hua Wuduo s'approcha de lui, tendit la main et la fit tournoyer devant ses yeux. Voyant que Gongzi Qi ne réagissait pas et la fixait d'un regard vide, Hua Wuduo sourit, soudain prise d'une envie espiègle. Elle lui effleura le front du doigt, mais à cet instant, Gongzi Qi réagit brusquement, saisissant Hua Wuduo et lui immobilisant les mains.

Avant même que le sourire de Gongzi Qi n'atteigne son visage, il eut l'impression qu'on le poignardait à la taille, lui infligeant une douleur insoutenable. Hua Wuduo se dégagea brusquement de son étreinte, afficha un sourire méprisant et, d'un coup de pied, s'envola. La nuit était sombre et un léger parfum flottait dans l'air. Une voix sembla résonner : « Tu crois que je ne t'ai pas remarqué ? »

Baignée de clair de lune, elle fit un pas léger et disparut comme le vent.

Il fixa d'un regard vide la direction qu'elle avait prise, marmonnant pour lui-même : « Je n'aime pas les femmes plus belles que moi, mais vous êtes une exception... »

Après ce jour, l'Académie Nanshu ne revit plus jamais Hua ni personne d'autre.

Le lendemain, Hua Wuduo disparut, et le Maître demanda à Gongzi Yi ce qui s'était passé.

Gongzi Yi n'eut d'autre choix que de dire la vérité

: Hua Wuduo n'était pas sa cousine, mais elle était restée à l'Académie Nanshu en tant que garde du corps. En réalité, c'était une femme.

Lorsque les disciples de l'Académie Nanshu l'apprirent, ils se plaignirent tous de Gongzi Yi, lui reprochant son manque d'équité. Il ne leur avait pas dit plus tôt que Hua Wuduo était une fille, et ils auraient donc tous pu l'espionner pendant son bain. Comme le dit le proverbe, partager son bonheur est pire que de le savourer seul.

Gongzi Yi resta sans voix. En vérité, il n'avait fait qu'un rapide coup d'œil ! Et lorsqu'il arriva ce soir-là, Hua Wuduo était déjà dans l'eau.

(Fin du volume 1)

Le plus haut degré de torture infligée à un homme

Trois jours plus tard, dans la capitale, non loin du mont Qifeng.

La capitale est extrêmement chaude en juin, bien moins que l'atmosphère fraîche et vivifiante de l'Académie Nanshu, située au sommet du mont Qifeng.

Au deuxième étage du salon de thé, Fang Ruoxi était assise dans un coin, savourant la fraîcheur de l'air en sirotant son thé. Quatre assiettes de pâtisseries exquises étaient disposées sur la table. Elle prit nonchalamment une petite part et la porta à sa bouche, la dégustant avec attention. Observant les jeunes gens qui allaient et venaient, elle ne put s'empêcher de penser à ses camarades de l'Académie Nanshu. À cette heure-ci, ils devaient tous être en cours avec Maître Xu. Malgré son orgueil et son arrogance, il avait eu la malchance de la prendre comme disciple. Elle se demanda si Maître Xu serait déçu ou lui en voudrait après son départ.

Alors qu'il était plongé dans ses pensées, il entendit quelqu'un derrière lui dire : « As-tu entendu ? Le roi empoisonneur Tang Ye a rompu les fiançailles de la deuxième fille de la famille Fang à Jinling. »

En entendant cela, Fang Ruoxi fut légèrement décontenancée et ne put s'empêcher de se concentrer et d'écouter attentivement.

Une autre personne a renchéri

: «

C’est un tel scandale

! Qui, dans le monde des arts martiaux, n’est pas au courant

? Il y a un peu plus d’un mois, j’ai appris que Fang Ruoxi, la deuxième fille de la famille Fang, s’était enfuie de son mariage avec Tang Ye du clan Tang. La nouvelle s’est répandue comme une traînée de poudre. Tang Zhuoshan, le chef du clan Tang, était furieux et a envoyé quelqu’un faire annuler les fiançailles de la famille Fang, ce qui a transformé les deux familles en ennemies. On raconte chez les Tang que Fang Ruoxi est une femme de mœurs légères, capable de prendre n’importe quel homme. Haha

! Mais à mon avis, Fang Ruoxi s’est probablement enfuie parce qu’elle ne voulait pas être empoisonnée par son mari, le venimeux Tang Ye, la nuit de ses noces.

»

L'un d'eux a dit : « Hehe, tu as raison, mon frère. Cependant, j'ai entendu dire que Fang Ruoxi a été expulsée de la famille Fang. »

Une autre personne a dit : « Oui, comment la famille Fang a-t-elle pu permettre à une telle fille de déshonorer la famille ? »

Fang Ruoxi fronça les sourcils en écoutant… parler de l’annulation des fiançailles par Tang Ye…

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211