Ein wandernder Jugendlicher - Kapitel 27
«Хорошо выспался?» Я подошла и села рядом с ним.
Цзинуо кивнул и спросил: «Брат, у тебя здесь всё хорошо?»
Что вы думаете?
«Я думаю, что все они очень хорошо относятся к моему брату, брату Сонгу, брату Линю и дяде, с которым мы познакомились вчера», — сказал Цзинуо.
Я рассмеялся и сказал: «Да, все они очень хорошо ко мне относятся. Даже молодой принц хорошо относится к моему брату. Смотри, еда и припасы здесь не намного хуже, чем дома».
Цзы Нуо немного подумала, прежде чем поняла, что речь идет о родном городе, где жил маркиз Циюнь.
«Неудивительно, что мой брат никогда не приходит к нам домой», — надулся Цзы Нуо.
Я быстро объяснил: «Всё в порядке, но у моего брата нет свободы, и он не может покинуть этот двор».
Затем Цзинуо посмотрел на меня с прощением.
Моя жизнь стала намного насыщеннее после появления Цзинуо. Когда я не была с Шэнь Хаоюем, я сосредоточилась на обучении Цзинуо чтению и письму. Я брала у Шэнь Хаоюя много книг. Цзинуо также был очень рассудительным; он практически каждый день оставался в моей комнате и никуда больше не ходил. Шэнь Хаоюй иногда приходил навестить Цзинуо, что меня очень удивляло, так как он постоянно хвалил его.
Возможно, Шэнь Хаоюй держал Цзинуо рядом, потому что заметил в нём что-то интересное; он уже раньше видел почерк Цзинуо. Какова бы ни была причина, я буду доволен, пока Цзинуо остаётся рядом со мной.
Спустя более десяти дней Цзян Мин принес известие о результатах расследования дела его тети и остальных. Оказалось, что отец Чунмина оскорбил кого-то в ресторане и отомстил своей семье, отравив их еду. Убийца приговорен к смертной казни.
Услышав это, Цзинуо снова заплакала, но у меня было предчувствие, что всё не так просто. Отбросив всё остальное, почему тела всех троих были найдены на кухне после отравления? Я не видела места происшествия и мало что знала о случившемся. Хотя у меня и оставались вопросы, я держала их при себе.
Позже Цзян Мин привёз прах моей тёти; я просила кремировать его. Я не знаю, чего желала моя тётя. Единственное, что я могла сделать, это хорошо заботиться о Цзинуо. Теперь мы остались только вдвоём и полагаемся друг на друга.
Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 21
Количество слов в главе: 3865 Время обновления: 09-07-26 12:36
«Небольшие холмы перекрывают друг друга, их золотистый свет мерцает; ее волосы, словно облака, словно касаются ее белоснежных щек. Она лениво встает, чтобы накрасить брови, не торопясь с макияжем и одеванием. Глядя в зеркала перед собой и после себя, она видит отражение своего лица и цветов. На ней свежевышитое шелковое платье, украшенное парой золотых куропаток. Сестра, ты становишься все красивее и красивее!» — поддразнила я, прислонившись к окну и наблюдая, как Иньян одевается. Иньян и Юйин были служанками, которые внимательно служили Шэнь Хаоюю. Юйин была старше и спокойнее; Иньян была всего на несколько лет старше меня, более энергичной, и я довольно хорошо с ней ладила.
Инь Янь небрежно поднял маленькую заколку и бросил её в меня, смеясь и одновременно отчитывая: «Линь Энь, ты, сопляк, думаешь, можешь делать всё, что хочешь, только потому, что меня нет? Когда я вернусь завтра, я обязательно на тебя донесу и преподам тебе урок». Шэнь Хаоюй уже много дней в отъезде с принцем Цином, а я, его так называемый «личный телохранитель», всё ещё живу в саду Цюфэн. Такое ощущение, что я просто помогаю ему присматривать за садом. Единственное отличие от того, что было восемь лет назад, заключалось в том, что, поскольку я всё ещё не нашла себе учителя, господин Ци время от времени обучал меня боевым искусствам. Теперь, когда все они ушли, я снова свободна. Цзы Нуо повезло гораздо больше меня. Шэнь Хаоюй разрешил ему пойти к Цзян Мину. На самом деле, Цзян Мин был учителем Цзы Нуо последние несколько лет. Он проводит с Цзян Мином и Сун Чжисюанем гораздо больше времени, чем я.
«Ты просто так говоришь, не так ли? Когда молодой принц меня когда-либо наказывал, когда возвращался? Сестра, тебе бы следовало поучиться у сестры Юин. Почему ты никогда не выходишь с ней?» — бесстрашно сказала я. Шэнь Хаоюй иногда брал Юин с собой, когда выходил куда-нибудь. Мы с Иньян были в похожей ситуации; большую часть времени мы вдвоем охраняли это место, поэтому, естественно, были ближе друг к другу, чем другие. В саду Цюфэн были и другие слуги. Хотя у меня не было особого представления о социальном положении, они были очень самокритичны и почти никогда не говорили нам ничего лишнего. Теперь же во всем саду Цюфэн только мы двое продолжали ссориться.
Инь Янь закончила уборку и вышла из дома. Она схватила меня из-под окна, ткнула пальцем мне в нос и сказала: «У тебя хватает наглости так со мной разговаривать? Почему бы тебе не посмотреть на себя? Хм, ты когда-нибудь видела личного охранника, который хочет за тобой вот так следить?»
«Добрый сестрёнка, ты не можешь меня за это винить. Он просто не хотел меня куда-либо водить!» — сказала я, чувствуя себя обиженной.
Инь Янь усмехнулся: «Неужели я посмею тебя вывести на улицу? С твоими жалкими навыками ты даже меня защитить не сможешь. Если тебя увидят, над тобой будут смеяться даже в особняке принца Цина».
«Тц, не знаю, чья это вина, но они не дают мне достойного учителя и не позволяют учиться у мастера Цзяна». Мне становится грустно, даже просто думая об этом. Не понимаю, зачем Шэнь Хаоюй поддерживает такого, как я, который просто живёт за чужой счёт. Теперь, когда навыки Цзы Нуо так хороши, мне приходится учиться у собственного брата. Это действительно позор.
Иньян отвела меня в сторону и сказала: «Перестань жаловаться. На то, что решили Мастер и остальные, есть свои причины. Пойдем со мной собирать хризантемы. Они скоро завянут. Собери сейчас, чтобы Мастер мог заварить нам чай, когда вернется. Может быть, сестра Юин даже испечет для нас хризантемовые пирожки».
Услышав название «хризантемовый пирог», мои слюнные железы тут же заработали на полную мощность. Хризантемовый пирог Юй Ин просто восхитителен; даже принцесса пригласила Юй Ин приготовить его.
Следуя за Инь Янь к цветочной клумбе возле Бухты Туманной Луны, она увидела, что многие деревья были голыми, за исключением участка, заросшего хризантемами в полном цвету, похожими на великолепные парчовые кисточки, но источающими нежный аромат. Срывая цветущие цветы, она ощутила их тонкий аромат, и ее сердце смягчилось. Одетая как мужчина, но выполняющая работу женщины, возможно, потому что они так много времени проводили вместе, Инь Янь ничуть не чувствовала, что что-то не так.
Пока Инь Янь собирала цветы, она пошутила со мной: «Я слышала, как ты раньше пела песню о хризантемах, она была очень милой, спой ее еще раз, она так подходит к случаю».
«Если хочешь послушать, как поет Линн, то пожалуйста. Когда найдешь мужа и у вас двоих будет своя маленькая семья, ты тоже сможешь спеть и удивить его», — сказала я с улыбкой, не забыв немного отскочить назад, чтобы она меня не задела.
Они вдвоем бегали и играли на клумбе. Инь Янь не смогла меня поймать и так рассердилась, что начала прыгать вверх и вниз.
После того, как я немного поиграла с цветами и увидела, что большинство хризантем уже собраны, Иньян потянула меня к беседке на берегу озера, чтобы я отдохнула. Иньян поставила корзину с цветами на каменный стол и еще раз перебрала цветы. Я небрежно села на перила, позволяя ветру обдувать мое лицо.
Осенний ветер обычно был сухим и прохладным, но, возможно, он принес влагу с озера, и это было очень приятно для моего лица, смывая пот после бега и прыжков. С закрытыми глазами я, наслаждаясь моментом, сказала: «Сестра Иньян, разве вы не хотели послушать песню? Спою ли я вам сейчас?»
«Спой, ты уже надо мной посмеялся, будет огромной потерей, если ты не послушаешь», — ленивый голос Инь Яня раздался позади меня.
«Тогда слушай внимательно, я научу тебя этому только один раз». Я откашлялся и сказал, а затем, немного поразмыслив, начал петь:
Твои слезы нежные, но полные боли.
Бледный серп луны словно цепляется за прошлое.
Ночь была слишком длинной, и образовался иней.
Кто это — холодное отчаяние на чердаке?
Дождь тихонько постукивал по ярко-красному окну.
Моя жизнь была разбросана по бумаге ветром.
Мечты вдали превращаются в едва уловимый аромат.
Ваше изображение уносит ветром.
Хризантемы засохли и опадали, оставляя на земле лишь печаль.
Твоя улыбка померкла.
Цветы опадают, люди убиты горем, мои мысли бесшумно текут.
Дует северный ветер, и ночь еще не закончилась.
Твою тень невозможно отсечь.
Я остался совсем один на озере.
Вечером цветы опали, их лепестки заблестели.
В разлагающемся мире судьба невыносима.
Печальные мысли уносятся по реке, сердце осени разорвано надвое.