Ein wandernder Jugendlicher - Kapitel 152

Kapitel 152

В час Сюй (7-9 вечера) царь Цзиньцюэ прибыл вовремя со своей царицей. После приветствий царя и его подданных начался банкет. Как всегда, дворцовые служанки в красочных одеждах подавали изысканное вино и деликатесы, а в зале выступали грациозные танцовщицы.

После нескольких выпитых бокалов премьер-министр Е внезапно встал, поклонился королю Цзиньцюэ и сказал: «Ваше Величество, фрейлины, претендующие на звание супруги регента, ждут вас у дворца. Можете ли вы подойти и посоревноваться?»

Король Цзиньцюэ радостно кивнул, но Цзинуо был весьма озадачен, и я тоже был очень удивлен. Когда они такое устроили? Даже Цзинуо об этом не знал?

Е Сян приказал стоявшим рядом слугам позвать новую наложницу во дворец. Цзы Нуо подняла голову и спросила царя Цзинь Цюэ: «Отец, разве ты не обещал мне, что я сам выберу себе наложницу? Что означают твои сегодняшние действия?»

Стол Цзы Нуо находился прямо под столом Золотого Воробья. Хотя голос Цзы Нуо был негромким, Золотой Воробей все равно его слышал. Золотой Воробей рассмеялся и сказал: «Вполне справедливо, что вам позволено выбирать себе наложниц. Из всех присутствующих здесь сегодня фрейлин вы можете выбрать любую, какую пожелаете».

Цзинуо бросил взгляд на Золотого Воробья-Короля, но больше ничего не сказал. Казалось, Золотой Воробей-Король своими словами расставил для Цзинуо небольшую ловушку, и тот попал в неё, не задумываясь. Я так и знал; как Золотой Воробей-Король мог позволить Цзинуо быть таким независимым?

Цзы Нуо крепко сжала бокал с вином и с тревогой посмотрела на меня: «Сестра, сегодня мне не нужны никакие наложницы».

Взяв бокал вина из рук Цзы Нуо, он рассмеялся и сказал: «Посмотрим, какие у них представления. Выбирать или нет, и как именно – решать тебе». Если бы Цзы Нуо действительно не хотел этих придворных дам, Золотой Воробейский Король не стал бы его слишком сильно принуждать, не так ли?

В зале еще некоторое время назад воцарилась тишина. Оглянувшись, я увидел красивую молодую женщину в зеленом платье, грациозно стоящую на красной ковровой дорожке. Чья она дочь? Я не слышал ее, когда разговаривал с Цзинуо.

Мелодичные звуки струнных и духовых инструментов наполняли воздух, и девушка в зеленом весело танцевала в такт, словно лесная фея, порхающая среди деревьев и дарящая радость слушателям. Во время танца она время от времени поглядывала на Цзинуо, ее глаза и брови излучали застенчивое, манящее очарование. Казалось, несмотря на необычную прическу Цзинуо, его обаяние было весьма значительным, особенно с учетом сверкающего золотого трона, ожидающего, когда он сядет на него.

Вслед за девушкой в зеленом появились еще несколько ярких и красивых молодых женщин, демонстрирующих свои таланты в пении, танцах, поэзии, музыке, каллиграфии и живописи. Это было поистине ослепительно, и нельзя было не восхищаться их многогранностью. Однако, вероятно, большинство женщин той эпохи были такими же; ничего нового не было, и все сводилось к тому, кто обладал наиболее глубоким духовным развитием.

Выступления девушек добавили новогоднему банкету молодежной атмосферы. После того, как они по очереди закончили свои выступления, король Цзиньцюэ с широкой улыбкой спросил Цзы Нуо: «Сынок, какая девушка, по-твоему, выступила лучше всех? Я собираюсь ее наградить».

Цзы Нуо встал и мягко покачал головой: «Все эти девушки такие красивые и очаровательные, что я просто ослеплен и не могу сказать, кто из них лучше. Раз уж Император-Отец хочет их наградить, пусть наградит того, кого посчитает лучше».

После просмотра представления Цзинуо нашел способ справиться с ситуацией. Вместо того чтобы все отрицать, он решил все подтвердить. В конце концов, король Цзиньцюэ никак не мог принять все дары Цзинуо.

Король Джинкью улыбнулся и покачал головой, а затем сказал всем присутствующим в зале: «Все вы, министры, вырастили таких прекрасных дочерей. Мне трудно выбрать только одну. Я наградлю их всех».

Чиновники в зале и группа застенчивых молодых девушек быстро поклонились, выражая свою благодарность. Король Цзиньцюэ посмотрел на Цзы Нуо с более глубоким смыслом в глазах.

После того как женщины получили свои награды, они удалились из зала, и банкет продолжился как обычно. Однако принц Ло Чен сказал: «Отец, Святая Дева была спрятана вами и Императорским Наставником. Теперь настало время показать нам способности Святой Девы, не так ли?»

«Ваше Величество право. Более того, я слышал, что Ваше Величество и Святая Дева питают друг к другу глубокую привязанность. Почему же Святая Дева не участвовала в отборе императорских наложниц? Иначе Ваше Величество наверняка смог бы сегодня определить, кто из них лучше». Принц Ло Хуа тоже встал, мягко улыбнувшись.

Два брата, которые до возвращения Цзинуо практически вели борьбу не на жизнь, а на смерть, теперь пришли к согласию. Ты пытаешься посеять раздор между Цзинуо и Королем Золотого Воробья, говоря так? И ты пытаешься меня спровоцировать?

Король Цзиньцю спокойно улыбнулся: «Раз уж так, Цинцю, почему бы тебе не попробовать себя в актёрском деле? Приходи и попробуй».

Я нерешительно поднялся, с большим трудом глядя на Золотого Воробья-Короля. Что же я мог бы предложить в качестве представления? Если бы это было раньше, возможно, я мог бы исполнить танец с мечами, но сейчас, в моем хрупком состоянии…

Увидев, что я не двигаюсь, принц Лочен снова сказал: «Императорский наставник так талантлив, неужели Святая Дева ничему не научилась?» Его враждебность была очевидна.

«Кто это сказал? Тётя умеет кататься на коньках, это так красиво, словно летишь». За моей спиной раздался детский голосок. Я обернулась и увидела Чу Чена, Гань Линя и Жо Шэна, которые беспомощно смотрели на меня.

"Как ты сюда попал?" Разве Чу Чен не был во дворце Сиян? Как он здесь оказался?

Чу Чен надулся, чувствуя себя обиженным: «Вы все сбежали, оставив меня совсем одного. Я тайком последовал за вами сюда».

Гань Лин быстро отошёл в сторону, сказав: «Я только что заметил, что он подозрительно себя вёл сзади».

Он сердито посмотрел на Чу Чена. «Ты думаешь, ты такой великий только потому, что немного освоил боевые искусства? Смеешь так разгуливать по дворцу? Что вообще делают эти охранники?»

Однако сейчас не время задавать вопросы Чу Чену.

Ло Чен подмигнул Жо Шэну, тот понял и увел Чу Чена прочь. К счастью, голос Чу Чена был негромким, и его услышали лишь несколько человек поблизости. Ло Чен взглянул на удаляющегося Жо Шэна и слегка нахмурился.

Король Цзиньцюэ погладил свою прекрасную бороду и сказал: «В городе Ханьюэ нет льда, на котором Цинцю мог бы вырезать. Давай придумаем что-нибудь другое».

В тот момент, когда я ломал голову, пытаясь придумать хоть какой-нибудь талант, Цзы Нуо взял у вошедшей служанки нефритовую флейту и протянул её мне. «Играть на флейте? Давно я на ней не играл».

Она взяла флейту, проверила звучание и, наконец, сказала Золотому Воробью: «Цинцю недостаточно талантлива, чтобы носить имя Святой Девы. Сегодня я сыграю мелодию».

Король Джинкью махнул рукой и сказал: «Как может быть святая дочь нации, подобно другим женщинам, предающимся романтическим похождениям? Великий Наставник, естественно, передает мудрость, необходимую для обеспечения безопасности страны».

Слова Золотого Воробья-Короля спасли мне лицо. Ло Чен фыркнул и с ухмылкой сел.

Когда я вошёл в зал, тихо зазвучала мелодия «Три вариации на тему цветущей сливы». Я ничего не мог поделать; это была пьеса, которую я играл лучше всего. Хотя она и не вписывалась в общую картину, у меня не оставалось выбора, кроме как смириться и сыграть её.

В каком-то оцепенении мне казалось, будто я снова в том саду, где вовсю цвели красные сливовые цветы, и играю с ним «Три вариации на тему цветения сливы». Оказывается, некоторые вещи начались уже давно, но я упорно отказывалась с ними сталкиваться…

Как только произведение закончилось, еще до того, как она вернулась на свое место, слегка насмешливый голос произнес: «Значит, Святая Дева знает такую вульгарную музыку?»

Обернувшись, я увидел чиновника средних лет, смотрящего на меня с презрением. Это он и произнес эти слова. Ло Чен слегка кивнул ему. Похоже, сегодня все закончится плохо. Не сумев посеять раздор между Цзинуо и Королем Золотых Воробьев, теперь они используют меня как козла отпущения, пытаясь очернить Цзинуо. Но как эта знаменитая мелодия, долгое время прославлявшаяся в другом времени и пространстве, может считаться здесь вульгарной музыкой?

Он нахмурился и спросил: «Мой господин, что означает выражение „звук куртизанки“?»

Гражданский чиновник средних лет усмехнулся: «Все знают, что это коронная песня Юлань, известной куртизанки из Юцзина. Юлань отказалась войти в особняк маркиза Куньшаня и ей некуда было деваться. Чтобы не скомпрометировать своего возлюбленного молодого господина Ли, она в последний раз сыграла ему эту песню, прежде чем утопиться в озере. Эта песня затем распространилась по борделям разных стран. Я никогда не думал, что даже Святая Дева…»

— Ты сказала, Юлан… утопилась в озере? — Он резко прервал её, услышав, что Юлан действительно утопилась. — Юлан, её больше нет? Для других она была светской женщиной, но для меня она была чистой и прекрасной орхидеей.

«Раз Святая Дева знает эту мелодию, как же она может не знать историю Юланя? Это довольно неуклюжее оправдание». Гражданский чиновник средних лет по-прежнему улыбался фальшивой улыбкой.

«Судя по словам лорда Вана, он, похоже, хорошо знаком с делами борделя. Похоже, лорд Ван — частый гость», — холодно произнес Цзы Нуо, стоя в стороне. Лорд Ван фыркнул и больше ничего не сказал.

Наконец, поскольку никто не обращал внимания на происходящее, я понизил голос и спросил Цзинуо: «Юлань, она действительно... ушла?»

Цзы Нуо слегка кивнула, подавляя печаль в сердце, и снова спросила: «Когда это произошло?»

«После смерти императора Юцзин Кансюаня страна была раздираема противоречиями. Воспользовавшись этим, маркиз Куньшань повёл свои войска в Цинчжоу и другие места. Поскольку он уже видел Юлань раньше, он хотел взять её в свою обитель в качестве наложницы. Однако Юлань была очарована только молодым господином Ли и отказалась подчиниться даже ценой своей жизни». Пока Цзы Нуо говорил, он внимательно наблюдал за выражением моего лица.

«Это было тогда, когда он встретил Юлана?» В тот день я даже научил Юлана песне.

«Вероятно», — неуверенно ответил Цзы Нуо.

«А что же с молодым господином Ли?» Оказалось, что Юлань любила очаровательного молодого господина Ли, прекрасного, как цветок.

«Павильон «Пьяный дым» закрыт, его местонахождение неизвестно».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema