Kapitel 14

«Меня зовут Сяосю».

"Сяо Сю, почему ты не идёшь домой? Зачем этот дядя нас запер?"

«Этот дядя — торговец людьми. Он подкупит похитителей, чтобы они продали нас». Казалось, она предчувствовала свою будущую судьбу. В то время я знала только то, что торговцы людьми — это плохие парни, и я знала, что мой отец обязательно пришлет кого-нибудь, чтобы спасти меня. Ночь становилась все глубже и холоднее. Мы все умирали от голода и могли есть только сухие пайки, которые мужчина бросил на землю.

«Сяо Сю, не волнуйся, папа обязательно придет меня спасти».

Сяо Сю кивнул: «Пожалуйста, пожалуйста, не оставляйте меня одного, я боюсь темноты…»

«Нет, не оставлю», — уверенно ответил я. — «Я не оставлю тебя одного».

Обещание, данное двум детям, пустило корни в сердцах друг друга. Через несколько дней торговец людьми забрал меня. Сяо Сю плакала и схватила меня за руку, но торговец оттолкнул её. По дороге в другой город меня нашла группа мастеров боевых искусств. Торговец людьми так испугался, что постоянно бил себя по лицу. Будущая седьмая юная госпожа поместья Дугу, с которой он был помолвлен с детства, была той, кого он не мог позволить себе потерять, даже если бы отдал свою жизнь.

Я до сих пор помню это обещание в своем сердце: я никогда не оставлю тебя одну.

Торговец людьми привёл нас к дому в горах, чтобы найти Сяосю. Неожиданно, когда мы туда добрались, другой мужчина из его банды тоже вёл домой ребёнка, которого он обманом забрал. В спешке он схватил Сяосю и побежал на крышу. Этот мужчина, искусно владевший боевыми искусствами, так сильно ущипнул Сяосю, что у неё чуть глаза не закатились.

Я закричал и выкрикнул имя Сяо Сю, и все герои мира боевых искусств сложили оружие и не смели сделать ни шагу.

Этот человек был настоящим злодеем. Он мог бы избежать наказания, но, пытаясь сбежать, он с силой сбросил Сяо Сю с крыши.

Сяо Сю лежала у моих ног, ударившись головой о большой камень, ее мозги были разбрызганы. Она мучительно боролась, ее взгляд был прикован ко мне, и она запинаясь произнесла: «Ты обещал, что не оставишь меня одну…»

Перед смертью ее глаза вытаращились, а лицо было ужасно изуродовано кровью и мозговым веществом. Этот холодный взгляд навсегда запечатлелся в моей памяти.

5

Всего за месяц город Фулун оживился. Нищие со всех сторон стекались сюда, а когда им становилось скучно, группами загорали на улице перед усадьбой. Многочисленные мастера боевых искусств и члены королевской семьи также прибывали один за другим. Вся усадьба Дугу была украшена фонарями и красочными декорациями. Даже свадьбы молодых господ не были столь пышными.

Мой господин прибыл на следующий день после банкета. Его сопровождал мой второй зять, однорукий молодой господин Шэнь Жуосу, который принёс письмо от моей матери.

Письмо домой было очень простым: Руян, будь осторожен во всем.

Шэнь Жуосу сказала: «Моя мать волновалась за тебя. Путь долгий, и ей слишком поздно путешествовать, поэтому она послала меня приехать и навестить тебя».

Мой господин по-прежнему здоров, поэтому я договорился, чтобы они остановились в саду Фуронг, который находится напротив Лэнъянь Сяочжу. Мой господин привык к тишине и покою, и слишком много людей неизбежно потревожило бы его. Среди поваров, которых я нанял на этот раз, есть один, который готовит превосходные вегетарианские блюда, и я лично принёс их в комнату моего господина.

Учитель пробормотал: «Амитабха», и сказал: «Руян, я рад видеть, что с тобой все в порядке».

«Учитель, вы говорите очень странно. С Руяном всё было в порядке».

«Ты еще помнишь, почему вообще захотел учиться у меня боевым искусствам?»

Я послушно опустил голову: «Я помню».

«Тогда ты помнишь, почему я согласился тебя приютить?»

Я вздохнула: "Я помню".

«Ты еще помнишь условия, на которых я согласился тебя принять?»

«Я всё помню. Я хотела научиться боевым искусствам, потому что не хотела быть слабой женщиной, находящейся во власти других. Мой учитель согласился взять меня к себе, потому что мои черты лица напоминали черты его старого друга в молодости, и у меня были исключительно крепкие кости и мышцы. Условием, на которое я согласилась, было то, что даже если я научусь боевым искусствам, я буду использовать их только для самообороны и никогда никого не убью». Я слегка улыбнулась: «Я всегда считала условие моего учителя золотым правилом и никогда его не нарушала».

«Хорошо, что ты помнишь», — вздохнул Мастер. «Руян, возможно, ты нечаянно кого-то обидел во время путешествия по миру. Тебе следует быть осторожнее».

«Руян понимает». Я знал, что Мастер определенно что-то от меня скрывает. Он не хотел говорить мне, потому что не хотел, чтобы я знал, да и дальнейшие вопросы не помогли бы. В поместье Дугу царила оживленная и процветающая атмосфера. С наступлением ночи шум стих. Шэнь Руосу пила и любовалась луной в одиночестве во дворе. Я подошел к ней, сделал реверанс и спросил: «Кажется, у зятя что-то на уме».

«У кого из путешествующих по миру людей нет забот?» — Шэнь Руосу самоиронично улыбнулся.

«Ваши переживания никак не связаны с миром боевых искусств». Я налил ему бокал вина: «Вы совсем не похожи на того, каким я вас видел в прошлый раз. Вы словно совершенно другой человек. Вы редко выглядите таким обеспокоенным».

«Руби похитили и бросили в глухие горы. Если бы я не обнаружил это вовремя, Руби, вероятно, давно бы скормили волкам в горах». Шэнь Жуосу сделал большой глоток вина: «У меня репутация однорукого джентльмена, но я даже собственную жену защитить не могу».

Я была ошеломлена и с тревогой спросила: «Как поживает моя вторая сестра?»

«С Руби все в порядке, но моя старшая сестра случайно выпила яд и чуть не умерла. Если бы не ваш учитель, она бы точно погибла. Подумав, мы пришли к выводу, что эти два события точно не случайны. Мама так волновалась, что не могла есть. В этот момент она получила ваше приглашение, и мы с учителем Цанхаем поспешили к вам».

Я была так потрясена, что мое лицо побледнело, и мне потребовалось много времени, чтобы прийти в себя. Я услышала легкие шаги рядом, и прежде чем я успела что-либо сообразить, Шен Руосу уже вытащила меч и бросилась в погоню. Человек был одет в черное и двигался с невероятной скоростью, исчезнув в мгновение ока. Мы с Шен Руосу преследовали его несколько миль вокруг поместья Дугу, но человек действительно исчез. У меня было плохое предчувствие. А вдруг это была не ловушка, чтобы заманить нас?

В ярости Шен Руосу закричал и побежал обратно. Его навыки владения лёгкостью были намного хуже моих, и ему потребовалось четверть часа, чтобы добраться до поместья. В поместье Дугу всё казалось нормальным, но в тени, похоже, таилась какая-то опасность.

В темноте, казалось, промелькнула какая-то фигура.

6

Рано утром Алан ворвался в мою комнату, его голос дрожал от волнения: «Седьмая юная госпожа… что-то случилось…»

«Алан, не торопись, говори медленно».

«Девушка пропала!» — воскликнул Алан, по лицу которого текли слезы и сопли. «Вчера вечером с ней все было в порядке, как она могла исчезнуть так рано утром…»

«Исчезла?» — я вздрогнула. «А как же Фэнъэр?»

«Мисс Фэн ночевала в моей комнате прошлой ночью, — сказала Цуйи. — Когда я проснулась сегодня утром, с ней все было в порядке».

«Что-то не так». Это было едва уловимое предчувствие; исчезновение Диэр и Фэнэр были тонко связаны. Меня больше ничего не волновало, и я побежала прямо в спальню Цуйи. Парчовое одеяло на мягком диване слегка приподнялось. Я подошла и приподняла его, открыв подушку. Цуйи была так потрясена, что не могла говорить.

Мне следовало раньше догадаться, что таинственная фигура у входа в сад Фуронг вчера вызывала подозрения. Чтобы не беспокоить других знатных гостей, тщательный обыск был бы невозможен и неизбежно вызвал бы панику. Однако я был уверен, что человек в черном — гость, посещающий поместье. Я быстро поручил служанке привести трех молодых господ с банкета, чтобы они объяснили ситуацию, а затем начал обыскивать каждую комнату по очереди. Поскольку он был гостем, двое детей должны были спрятаться где-то в поместье.

Часть гостей, посещавших поместье, останавливалась в фермерских домах и гостиницах города, в то время как другие знатные гости размещались в павильонах Цзинь Хун, Юнь Шуй Сюань и Цуй Чжу Лоу. Среди них павильон Цзинь Хун был населен членами королевской семьи, потомками людей, знакомых с Дугу Аораном; трудно было сказать, были ли они хорошими или плохими.

Настало точное время для грандиозного банкета, и весь павильон Цзинь Хун был зловеще тих. Когда я постучал в дверь, никто не открыл, поэтому я сам толкнул её и осмотрел каждую комнату. Королевская семья, безусловно, оправдала свою репутацию; старый управляющий тщательно обустроил комнаты с торжественностью и элегантностью. Рядом с бронзовым зеркалом для переодевания стояла белая нефритовая заколка для волос, намекающая на то, что здесь должна проживать женщина.

"Щелчок..." Звук шагов мягкой подошвы обуви по сухим листьям.

Я быстро, благодаря своей ловкости, перепрыгнула на балку крыши над головой. В дверь вошел представительный мужчина. Я едва не затаила дыхание. Он на мгновение остановился, взял с туалетного столика белую нефритовую заколку и ушел. Я вздохнула с огромным облегчением. Без веских доказательств такое безрассудное поведение только усугубит ситуацию и подвергнет двух детей еще большей опасности, если его обнаружат.

Затем я поспешно покинул дом, чтобы встретиться с Дугу Ленгом и остальными в Лэнъянь Сяочжу. Как только я вышел из Цзиньхунге, из тени появилась фигура. Судя по его одежде, он был либо богатым, либо знатным человеком, и это был тот же самый мужчина, который ранее был в гостевой комнате.

«Мисс, пожалуйста, подождите…» — мужчина слегка улыбнулся.

«Итак, сэр, это гостевая комната. Банкетный зал находится во дворе…» Я сделал реверанс и, притворившись ничего не понимающим, сказал: «Пожалуйста, следуйте за мной».

«Почему эта девушка вышла из моей спальни?»

Значит, он всё видел. Я спокойно снова поклонилась и сказала: «Мы только что наняли много новых слуг для этого банкета. Все эти служанки неуклюжие, и мы не можем испортить гостям удовольствие. Позвольте мне посмотреть, чего не хватает в этой комнате, а затем я попрошу служанок принести это. Поскольку мы потревожили гостей, я приношу свои извинения».

«Вы очень добры, юная леди». Мужчина жестом пригласил их войти. «Этот двор действительно довольно большой. Я попрошу вас проводить меня».

«Как нам следует обращаться к нашему уважаемому гостю?»

«Меня зовут Янь Минь».

Я была удивлена, но всё же улыбнулась и сказала: «Значит, это принц Мин. Я так много о вас слышала».

«Я давно слышал, что все женщины в поместье Дугу невероятно красивы. Для меня большая честь встретиться сегодня с такими небесными красавицами».

«Ваше Высочество, вы мне льстите». Мои ладони вспотели от тревоги. Я не мог понять, друг этот принц Мин или враг; я не мог заметить ни малейшего изъяна в его выражении лица. В домике «Холодный туман» Дугу Хан уже нетерпеливо ждал. Увидев меня, он с тревогой спросил: «Руян, есть какие-нибудь новости о Диэр?»

Я покачала головой: «Я проверила все номера, и ничего необычного нет. Я только что вышла из павильона Джин Хон, и принц Мин даже столкнулся со мной».

«Принц Янь Минь из поместья принца Янь?» — нахмурился Дугу Лян. — «Кажется, в последнее время мне часто упоминают это имя?»

"А? Кто ещё об этом говорил?" Дугу Хан был крайне встревожен, словно муравей на раскалённой сковородке, и беспокоился за безопасность своей дочери.

«В мире боевых искусств говорят, что в последнее время в особняке принца Яня что-то не так: императорская гвардия постоянно приходит и уходит, и, похоже, они вербуют солдат. Но, судя по поступкам принца Миня, у него еще есть время, чтобы проделать весь путь из Лояна в этот маленький городок на банкет, так что он, похоже, не так уж и занят».

«Да, в его действиях нет никакого смысла». Я растерянно покачала головой: «Последние события очень странные. Сначала одну за другой убили моих двух старших сестер, затем убили мать Фэнъэр, а Диэр и Фэнъэр похитили. Причины этого действительно сложны».

«Руян, мы не знаем, кто ещё остался в семье этой женщины после её смерти. Может, нам стоит сходить к ней домой и поискать какие-нибудь зацепки?» — предложил Дугу Ленг. «Почему мне самому это не пришло в голову?» Когда люди волнуются, их мысли опустошаются, и они не знают, с чего начать. Они доверили все дела по дому своим третьему и четвёртому братьям и поспешно ушли.

7

Дом женщины найти было несложно. Слуга на быстрой лошади поехал в уездное управление, чтобы узнать подробности, и выяснилось, что она живет в небольшой деревне у подножия города Фулун. Деревня была крошечной, даже без названия, всего с несколькими домами. У дверей дома одиннадцати-двенадцатилетней девочки, которая с трудом перемалывала соевые бобы, из трещин в жерновах вытекало белое соевое молоко.

Девочка, увидев незнакомцев, нервно остановилась, посмотрела на нас и спросила: «Кого вы ищете?»

«Мы из поместья Дугу. Ваша мать продала вашу сестру в нашу семью». Я замолчала и посмотрела во двор. По земле ползал малыш, а чуть постарше в грязи играл ребенок.

Услышав это, девочка тут же занервничала: «Неужели девочка попала в какую-то неприятность?»

Мы с Дугу Ленгом переглянулись, не зная, что сказать.

Девочка с глухим стуком опустилась на колени: «Девочка не очень послушная, но очень трудолюбивая. Наша мама умерла. Пожалуйста, сжальтесь над нами и не прогоняйте девочку…»

«Мы не будем прогонять девочку». Я поднял девочку, вытер пыль с ее лица и спросил: «Просто отвечай на все мои вопросы, и я обещаю, что не буду ее прогонять».

Девочка послушно кивнула, в ее глазах читались польщение и удивление.

«Чем занимаются ваши родители? С кем они обычно общаются? Они когда-нибудь кого-нибудь обидели?»

«Мой отец умер от болезни два года назад. Я продавала тофу вместе с матерью. За исключением нескольких тетушек из нашего района, моя мать ни с кем не общалась и никого не обижала».

Эта девушка кажется довольно умной; она могла бы стать хорошей помощницей на кухне. Я кивнул и сказал: «Хорошо, собирай вещи. Завтра утром я пришлю кого-нибудь за тобой и отвезу в поместье. Я поручу кому-нибудь хорошо присмотреть за твоими двумя младшими братьями и сестрами. Ты можешь работать здесь, в поместье».

«Спасибо, мисс…» Маленькая девочка украдкой вытерла слезы; тяжелое жизненное давление заставило ее повзрослеть слишком рано. На обратном пути Дугу Ленг опустила голову, погруженная в свои мысли. Мы вернулись в поместье, каждый со своими мыслями.

Как только они вернулись в поместье, то увидели Дугу Хана, который тревожно расхаживал у ворот: «Вы наконец-то вернулись. Мы нашли тело за поместьем. Цуйи сказала, что это Фэнъэр, которая пропала прошлой ночью».

Услышав имя Фэнъэр, я на мгновение почувствовал головокружение, но всё же сумел остаться в сознании и сказал: «Третий брат, отведи меня к ней».

В домике «Холодный туман» Цуйи безутешно плакала. Ее маленькое тело было укрыто белой простыней, лицо изуродовано камнями до неузнаваемости, и только одежда была сшита ею самой. Я вздохнула, чувствуя жгучую боль в сердце: «Кто мог быть так жесток к ребенку?»

«Боюсь, Диэр тоже постигнет несчастье…» — сказал Дугу Хан, — «Пока не говори матери Диэр».

Это был четвёртый день грандиозного банкета, и я чувствовал, что заговор незаметно приближается, хотя я никак не мог понять, что именно. Среди ночи я слушал проповедь своего учителя, и он лишь бормотал: «У всего есть причинно-следственная связь. Какое дерево посадишь, какой цветок пожнёт. Лиса всегда покажет свой хвост. Руян, будь терпелив».

На следующий день управляющий послал кого-то привести в особняк старшую сестру Фэнъэра, Сянцао, и двух её младших братьев и сестёр. Увидев тело сестры, ребёнок безудержно заплакал, повторяя: «Бедная девочка!» Даже старый управляющий, повидавший всю жестокость и холодность мира, не смог сдержать слёз сочувствия — но это уже другая история.

8

Гости устраивали грандиозный пир семь дней подряд. Даже у нищих у входа в особняк были круглые, выпирающие животы. Как говорится, потраченные деньги можно вернуть. После семи дней, когда были подсчитаны подарки и деньги от гостей, расходы за семь дней были компенсированы, и даже остались некоторые редкие предметы и ценные лекарственные травы, чтобы порадовать старушку.

Принц Мин, в отличие от других гостей, не спешил уезжать. Он неторопливо оставался в павильоне Цзинь Хун, проводя дни на охоте в горах за пределами поместья с несколькими свирепыми воинами. Дугу Хань становился все более беспокойным. Он не знал, жива его дочь или мертва, и ожидание будет очень долгим. Он задавался вопросом, был ли труп Фэнъэр предупреждением, ждала ли она наших действий или хотела использовать Диээр, чтобы запугать нас и заставить что-то сделать. Старушка не знала об исчезновении Диээр. В тот день она спросила свою третью невестку, почему маленькая Диээр не пришла в родовое поместье. Третья невестка сказала, что ребенок играл и не знал, что нужно прийти к прабабушке.

Люди, которых я послала узнать о местонахождении уезжающих гостей, вернулись и ждут меня в заднем саду. Проходя через задний холл, я столкнулась с принцем Мином, который пил чай в павильоне. Увидев меня, он жестом пригласил меня присоединиться к нему: «Седьмая юная госпожа, не хотите ли выпить со мной пару бокалов?»

«Для меня будет честью принять ваше предложение». Я присела лицом к розам в саду и налила принцу Мину бокал вина: «Я давно слышала, что Ваше Высочество заботится о стране и народе и усердно трудится на благо их существования. Для меня большая честь, что вы провели в поместье Дугу полмесяца».

Принц Мин небрежно усмехнулся: «Молодая госпожа — умная женщина; кажется, в её словах скрыт какой-то тайный смысл!»

«Руян не посмеет. Ваше Высочество очень занятой человек. Руян просто любопытен». Я подняла бровь и внимательно наблюдала за каждым выражением лица принца Мина.

Принц Мин тоже не был слабаком. Он оставался невозмутимым и смело положил руку мне на тыльную сторону ладони, сказав: «Как говорили древние, красивая женщина подобна нефриту, а такую красоту трудно найти. Молодая госпожа так хорошо обо мне заботится и даже посылает людей, чтобы тайно меня защитить. Даже если бы это был нефритовый бассейн на небесах, я бы не захотел туда идти».

О нет, люди, которых мы послали следить за порядком, были обнаружены.

Не произнеся ни слова, я отдернул руку и кокетливо сказал: «Я просто боюсь, что Ваше Высочество не привыкнет к жизни здесь. В последнее время в поместье стало много людей, и мы стали менее бдительными. Ваше Высочество благородного происхождения, а вдруг что-то пойдет не так? Кроме того, в поместье действительно в последнее время были некоторые проблемы».

"О? Могу я вам рассказать? Возможно, я смогу чем-то помочь?"

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema