Schatzkammer von Jianghu
Autor:Anonym
Kategorien:JiangHuWen
TEIL 1 Der Anfang Die Familie Xiao ist sehr mächtig. Ganz abgesehen von allem anderen: Seit unserem Ururgroßvater gab es in der Familie Xiao ausschließlich Männer, nie weibliche Mitglieder. Generation für Generation, und als Meister Xiao an der Reihe war, handelte es sich bereits um die
【текст】
клин
Расставания в этом мире часто мимолетны. Видя цветущие сливы, я вдруг наполняюсь тоской. Сколько раз нам снилось, как мы держимся за руки у окна? Сегодня ночью я не нахожу в своих снах и следа тебя, я бесцельно брожу. Холод проникает сквозь мои одеяла, но ты остаешься в неведении.
Чернила, пропитанные печалью, едва покрывают печать. Цитра пуста, гусей нет. Беззаботный странник прогуливается по переулкам, находя лишь старые деревья, залитые косыми лучами солнца. Старое обещание, маленькая лодка и заветные желания исчезли. Песня «Оды весенним травам Хуайнаня» закончилась, и травы снова стали пышными и зелеными. Скитающийся путник, слезы пропитывают его одежду.
--Цзян Куй, династия Южная Сун, «Цзян Мэй Инь»
В марте летают иволги, трава вырастает высокой, а персиковые и абрикосовые деревья цветут.
Под карнизом нежно покачивалась цепочка колокольчиков из ракушек, а переплетающиеся между собой ракушки издавали мягкий, нежный звук. Она проснулась от ароматного ветерка, потерла сонные глаза и потянулась в объятия тети, желая прикоснуться к белоснежным колокольчикам.
Тётя взяла её за руку и тихо сказала: «Чжэнъэр, ты не выбросила ракушку, которую разбила в прошлый раз, а теперь хочешь снова устроить неприятности?»
Она улыбнулась, глаза ее прищурились, и, указав на колокольчики, сказала: «Тетя, вы сказали, что это сокровища морского бога. Когда я смогу поехать на море?»
Тётя крепко обняла её, глядя на весенний пейзаж за окном, и безэмоционально сказала: «Море непредсказуемо; когда оно бушует, оно может поглотить тебя целиком. Ты всё ещё хочешь пойти посмотреть на море?»
«Если он захочет меня проглотить, я проглочу его первым!» Она совсем не боялась. Вместо этого она улыбнулась и снова погладила ракушку, ее пальцы были нежными и розовато-белыми в бледно-золотистом солнечном свете.
«Тетя, скажи мне, как выглядит океан?» — сказала она несколько удрученно, так как все еще не могла дотянуться до ракушки.
Её тётя тихо вздохнула, наклонилась и достала из драгоценной шкатулки белоснежную раковину. Она поднесла её к уху и сказала: «Слушай».
Смущенная, но в то же время любопытная, она повернула лицо ближе к раковине.
Иногда близко, иногда далеко, иногда нарастая и спадая, подобно звуку ветра, волнующего ее сердце.
«Это шум моря». Ее тетя держала девочку на руках, ее взгляд был отрешенным и полон легкой грусти.
Том первый: Хуаньси Ша
Глава первая: Несколько сливовых деревьев источают тонкий, далеко распространяющийся аромат.
С приближением конца первого месяца лунного календаря на склонах горы Дашу в префектуре Лучжоу начинают цвести сливы, наполняя воздух тонким ароматом. Здесь, у подножия горы и рядом с водой, высажены сотни сливовых деревьев, их ветви отбрасывают длинные тени, а розовые и зеленые чашечки демонстрируют свою неповторимую красоту.
С восходом новой луны из глубины леса доносился едва слышный, чистый и мелодичный звук цитры, струящийся, словно облака и вода. Музыка цитры разносилась ветром, отражая тени цветущих слив под луной, создавая ощущение сказочной страны.
Но тут тишину нарушил резкий свист, и с этим звуком с горы Да Шу спустилась фигура, направляясь прямо туда, откуда доносилась музыка цитры.
Однако музыка продолжалась, её ноты звучали всё громче и громче. Быстро приближающаяся фигура вращала свой короткий нож, целясь перерезать горло девушке, играющей на цитре. Девушка даже не подняла глаз, на её губах играла лёгкая, презрительная улыбка. В этот момент из-под белых сливовых цветов рядом с подставкой для цитры внезапно взметнулся длинный рукав, заставив лепестки сливы задрожать и закружиться, словно мечи, все они устремились к фигуре.
Мужчина спрыгнул со сливового дерева, едва коснувшись земли ногами, и в воздухе его короткий меч сверкнул, разрезая лепестки сливы на мельчайшие осколки. Прежде чем лепестки успели полностью упасть, появилась женщина в дворцовом одеянии и ударила его в грудь и живот, когда он защищался. Мужчина опустил меч, целясь в запястье женщины. Но женщина пожала плечами, приблизилась к нему и быстрым движением схватила кончик его короткого меча пальцами. Мужчина почувствовал, как от кончика меча поднимается мягкая, иньская сила, и его рука мгновенно онемела, лишив его возможности двигаться.
Женщина в дворцовом одеянии махнула рукой, и мужчина невольно схватился за правую руку, отшатнувшись на два шага назад. Прислонившись к сливовому дереву, он сказал: «Цзян Шуин, твоя ученица ранила одного из наших людей, а теперь ты яростно его защищаешь. Ты намеренно пытаешься противостоять моей Долине Блаженства?!»
У женщины были изящно нарисованные брови и легкий макияж, ее приподнятые, как феникс, глаза сверкали нежным очарованием. Она грациозно шагнула вперед, улыбнулась высокому худому мужчине перед собой и сказала: «Домик Иньси всегда был законопослушным; как он мог без необходимости провоцировать Долину Блаженства?» Затем она повернулась к тем, кто стоял позади нее, и сказала: «Ручжэн, иди сюда».
Девушка в пурпурных одеждах, стоявшая у цитры, поспешила вперед, вглядываясь в женщину глазами, сияющими, как утренние звезды, и сказала: «Учитель, Долина Блаженства поистине первая, кто ложно обвиняет!»
Цзян Шуин обняла её за талию и мягко подтолкнула вперёд, сказав: «Этот незваный гость — посланник из Долины Блаженства. Ты можешь поговорить с ним сама».
Девушка, приподняв брови и подбородок, сказала мужчине: «Разве вы только что не пытались меня убить? Теперь, когда я прямо перед вами, может, устроим еще один поединок?»
Мужчина усмехнулся, выхватил короткий меч и направил его на девушку, сказав: «Юэ Жучжэн, не веди себя как негодяй! В прошлом месяце ты ранила двух моих племянников, а до сих пор здесь разгуливаешь на свободе. Ты собираешься делать все, что захочешь, только потому, что Цзян Шуин — твоя госпожа?»
Юэ Жучжэн скривила губы и сказала: «Если боишься соревноваться, просто скажи об этом. Какой тебе повод? Что случилось в прошлом месяце? Это явно твои люди первыми оклеветали моего учителя за моей спиной, так что я должна была преподать им урок!»
«В любом случае, если вкратце, Цзян Шуин, если ты не хочешь, чтобы мы сравняли Иньси Сяочжу с землей, тебе лучше лично приехать в долину Цзилэ в течение полумесяца, подать чай и извиниться перед нашим главой долины! Иначе…» — взгляд мужчины скользнул по спокойной Цзян Шуин, и он сказал: «В то время твоя ученица не сможет вести себя так высокомерно, как сейчас!»
Сказав это, он снова взглянул на Юэ Жучжэна, затем повернулся и умчался прочь.
Юэ Жучжэн сохранила невозмутимое выражение лица, крепко сжала рукоять меча на поясе и уже собиралась броситься ему в погоню, но почувствовала, как её локоть остановил. Она обернулась и увидела глаза Цзян Шуин, которые обычно были полны улыбки, но теперь были спокойными.
Юэ Жучжэн была ошеломлена. Увидев, как мужчина выходит из Мерлина, она нахмурилась и сказала: «Учитель, вы действительно собираетесь в Долину Блаженства? Всё это началось из-за меня, и я беру на себя полную ответственность!»
Прежде спокойное и невозмутимое лицо Цзян Шуин внезапно похолодело. Она сказала: «Ручжэн, ты до сих пор не знаешь своих пределов! Думаешь, ты сможешь справиться с Долиной Блаженства в одиночку? Я велела тебе ненадолго укрыться у своего учителя, но ты настоял на возвращении. Если бы я тебя только что не остановила, ты бы убил этого посланника?»
Увидев пристальный взгляд Цзян Шуин, Юэ Жучжэн опустила голову и сказала: «Мне просто показалось, что Долина Блаженства зашла слишком далеко… Учитель, я подралась с ними раньше, потому что слышала, как они грубо с вами разговаривали. Они сказали, что вы…»
«Знаю», — вздохнула Цзян Шуин, подошла к подставке для цитры и медленно села перед инструментом. Ее нефритовые пальцы нежно перебирали струны, и звук цитры был древним и глубоким, совершенно непохожим на музыку, которую раньше играл Юэ Жучжэн.
Юэ Жучжэн стоял в стороне, слегка разочарованный. Лунный свет падал на подставку для цитры, а белые лепестки сливы нежно покачивались на ветвях. Цзян Шуин вдруг затанцевала пятью пальцами, и музыка цитры взмыла ввысь. Белые, похожие на нефрит лепестки падали один за другим, паря на струнах.
«Как цитра», — сказала Цзян Шуин, прервав музыку взмахом длинного рукава и подняв взгляд, — «Женщине, чтобы закрепиться в этом мире боевых искусств, приходится сталкиваться со всевозможными слухами и сплетнями. В твоем возрасте я была бесстрашна, думая, что одной лишь храбростью можно все решить. Теперь я стала более равнодушна ко многим вещам. Например, я знаю, что Мо Ли, Мастер Долины Блаженства, давно меня желает, но делаю вид, что не знаю, и не буду обращать на него внимания, что бы он ни делал».
Юэ Жучжэн шагнула вперед и, опустившись на колени среди лепестков цветов, серьезно произнесла: «Учитель, вы ни в коем случае не должны идти в Долину Блаженства на этот раз, иначе… кто-нибудь такой коварный и хитрый, как Мо Ли, может воспользоваться ситуацией, чтобы причинить вам вред…» Тяжелое чувство вины постепенно наполнило ее обычно сияющие глаза. Она продолжила: «Если бы я знала, что они создадут проблемы, я бы просто терпела. Учитель, я останусь здесь. Если они снова попытаются угрожать вам, я буду сражаться с ними до смерти!»
Цзян Шуин стряхнула с нитей лепестки сливового цвета и сказала: «Ты всё ещё безрассуден. Твоё пребывание здесь только отвлечёт меня. Как только я узнала об этом, я велела тебе отправиться в Яньдан на поиски старшего брата. Твой старший дядя тоже там. В Долине Блаженства пока не смеют действовать опрометчиво. Ручжэн, тебе следует немедленно вернуться в Яньдан и воссоединиться с ними».
«Как я могла устроить неприятности и оставить тебя здесь одну?!» — упрямо воскликнула Юэ Жучжэн, широко раскрыв глаза. «Именно так я думала, когда вернулась в Лучжоу!»
«Ты просто действуешь импульсивно!» — мягкое лицо Цзян Шуин помрачнело, а взгляд стал строгим. — «В Долине Блаженства установлен срок в полмесяца. Хотя у Мо Ли есть скрытые мотивы, он всегда любит похвастаться. Он не станет создавать мне проблем заранее. Лучше тебе найти Шао Яна и своего учителя, а затем вернуться вместе, чем оставаться здесь».
«Но, господин, прошло уже полмесяца с тех пор, как мы приехали и уехали!» — с тревогой сказал Юэ Жучжэн.
Цзян Шуин слабо улыбнулась и сказала: «Мо Ли знает, что только когда я отправлюсь в наполненную зловонием Долину Блаженства, у него появится шанс меня усмирить. Если я буду тянуть время, он будет беспокоиться о своей репутации и не станет создавать проблем здесь, в хижине Иньси». Она помолчала, а затем добавила: «На самом деле, я тоже за тебя волнуюсь. Ты никогда раньше не был на горе Яньдан, и боюсь, ты даже не знаешь дорогу. По пути ты можешь обратиться к господину Вэю из поместья Тинъюй и попросить его прислать кого-нибудь, чтобы тебя сопроводить».
Юэ Жучжэн еще хотел что-то сказать, но Цзян Шуин, с длинными рукавами до пола, подняла гучжэн и сказала: «Я сказала все, что хотела. Если ты все еще упрямишься, ты меня не слушаешься».
Юэ Жучжэн выпрямила спину, глядя на высокую фигуру Цзян Шуин, подавила в себе нежелание и сказала: «Ученица не смеет ослушаться». Она печально опустила голову, медленно поднялась, сжала на поясе Меч Одинокого Аромата и в одиночестве вышла из Безмолвного Леса.
В ту ночь Юэ Жучжэн бесшумно покинула Иньси Сяочжу. Город Лучжоу уже спал, и лишь холодная убывающая луна освещала цветущие сливы, покрывавшие горы. Она переоделась в ночную одежду, ее дыхание было спокойным, она словно слилась с темнотой. Но ее яркие, как драгоценные камни, глаза все еще сияли решительным и непоколебимым светом.
Путешествие из Лучжоу в Яньдань неизбежно проходит через виллу Тинъюй в Хуаншане. Цзян Шуин и Вэй Цинцан, хозяин виллы Тинъюй, — старые друзья. Перед отъездом Юэ Жучжэн Цзян Шуин неоднократно предупреждала её, чтобы она не рисковала путешествовать в Яньдань одна. Юэ Жучжэн не хотела беспокоить других, но, опасаясь последующего выговора от хозяина, тайно отправилась к подножию пика Юпин, где расположена вилла Тинъюй, проезжая через Хуаншань.
Наступила ночь, их окружали высокие горы, завывал холодный ветер. Юэ Жучжэн поправила короткое пальто, собираясь направиться к поместью по горной тропе, когда услышала позади себя стук копыт. Обернувшись, она увидела мальчика лет пятнадцати-шестнадцати, который хлестал лошадь кнутом и загонял её вверх по каменным ступеням. Мальчик был одет в нарядную одежду, его брови и глаза были яркими и живыми, тонкие губы плотно сжаты, словно он соревновался с лошадью.