Parfüm - Kapitel 10
Одно предложение повергло Лю Вэй в глубочайшую бездну, а Мао Мао потеряла все воспоминания о своей прошлой жизни.
Глядя в зеркало, Мао Мао постепенно пришла в себя. Большинство женщин часто пребывают в неведении, полагая, что если ты все еще любишь его, то он тоже должен тебя любить. Но Мао Мао теперь поняла и сказала зеркалу: «Что ты здесь делаешь? Пришла посмотреть на мое нынешнее затруднительное положение?»
Зеркало по-прежнему не смотрело на Мао Мао и не обращало внимания на то, что она говорила. Оно относилось к ней так, словно она была невидимкой. Его жалкая мужская гордость заставляла его чувствовать, что он должен это сделать.
Он пристально посмотрел на Лао Лю и сказал: «Лао Сяньшэн, не могли бы вы пойти со мной в научно-исследовательский институт?» Говоря это, он протянул визитку, один уголок которой был обожжен Сосо.
Впервые в жизни к нему кто-то обратился как к «старому Лю». Переполненный благодарностью, он принял визитку, на которой мелким шрифтом было написано «Цзин Чэнчэн»: «Научный сотрудник Лаборатории маргинальной химии».
"Чем... чем вы занимаетесь?" — Увидев визитку, Лао Лю еще больше растерялся.
«Что ты хочешь делать?» — Лю Вэй стоял перед Лао Лю, выпятив грудь.
«Это вас не касается». Зеркало сплюнуло полный рот крови, оттолкнуло Лю Вэя и продолжило говорить старому Лю: «Господин, у нас есть новаторский исследовательский проект, в котором, мы надеемся, вы сможете принять участие…»
"Это... я..." Впервые с Лао Лю говорил человек, настолько эрудированный, как "исследователь", и его слова были настолько научными. Лао Лю беспомощно посмотрел на Лю Вэя.
Лю Вэй, прикрывая старика Лю, сказал: «Как это может меня не касаться? Это же мой отец! Верно, старик?»
Сколько же прошло времени? Сколько же прошло времени? С тех пор, как Лю Вэй проснулся, он ни разу не назвал старика Лю «папой». Сегодня он наконец произнес это слово, и старик Лю расплакался. «Да, да, да! Ты должен обсудить мои дела с моим сыном!»
Зеркало на мгновение замерло в удивлении, затем повернулось и ушло, не сказав ни слова и ни разу не взглянув на Мао Мао.
Большой М лежал в углу аварийного выхода, вдали от света, щурясь и наблюдая за всем происходящим. Он сказал льву: «Лев, знаешь ли ты, что такое привязанность? Среди всех разумных существ в шести мирах у каждого свои привязанности, и привязанность — самая болезненная».
Лев молчал. Большая М обернулась и обнаружила, что за ней никого нет. Лев, пришедший в больницу вместе с Большой М, бесследно исчез.
Старый Лю стоял в коридоре, вытирая слезы счастья, совершенно не подозревая, что с потолка ему в волосы упал большой коричневый муравей.
33.
Лев увидел зеркало, повернулся и убежал.
Зеркало напомнило льву о его мучительном прошлом, о странных на вкус и неприятных на вкус таблетках, о невыносимой боли, словно муравьи грызли его кости, и о удушающих судорогах, охвативших все его тело.
Это место — ад, нет, оно страшнее ада, и оно скорее умрет, чем вернется туда.
Сначала лев чувствовал себя хорошо, но постепенно ему стало плохо. Сначала у него был только кашель, потом появилась одышка, а теперь ему трудно дышать, и он часто делает глубокие вдохи.
Лев прекрасно понимал, что проблема заключалась именно в наркотике.
После того, как у Биг М выросли кристаллические рога, его тело тоже изменилось. Во-первых, изменился его внешний вид. Хвост стал толстым и сильным, как у древней ящерицы, а голова приобрела очень странную форму. Короче говоря, он все меньше и меньше походил на кошку, но и ни на какое другое животное не был похож. Биг М представлял собой отдельную систему, отдельный вид. Из-за этих изменений Биг М боялся появляться перед людьми днем, иначе его бы обязательно отправили в зоопарк как редкое животное.
Изменения во внешности — ничто по сравнению с самым смертоносным: уши Ди Тина стали невероятно чувствительными, способными даже читать сердца всего сущего. Он может наблюдать за небесами и землей, обладает уникальной мудростью и слышит со всех сторон. Он способен различать мысли всего сущего в мире, так что может с первого взгляда разглядеть мысли льва.
Большой М вздохнул и сказал льву: «Если ты не вернешься, то доставит много хлопот другим».
«В худшем случае я сам умру. Какие неприятности это вызовет?» Лев не удивился, что Большой М понял его мысли. С первого взгляда, увидев Большого М, он понял, что это не обычный кот.
"Вздох!" — вздохнула Биг М. — "Пойдем обратно!"
Лев сказал, что скорее умрет, чем вернется. Он не понимал, почему его лучший брат толкает его в ад. Он также не понимал, что если он сам не попадет в ад, то другим придется.
Если я не попаду в ад, то кто попадёт?
Биг М внезапно вспомнил о своем хозяине, закрыл глаза и сосредоточился, но все еще не мог найти Кшитигарбху.
Если бы Кшитигарбха хотел спрятаться, он бы, естественно, спрятался так хорошо, что ни боги, ни призраки не узнали бы об этом — поистине, «неизвестно ни богам, ни призракам».
Лев махал хвостом, играл с муравьем на земле, тяжело дышал; он чувствовал себя очень взволнованным.
«Я слышал, ты — божественный зверь Ди Тин, бодхисаттва Кшитигарбха?» — спросил лев.
«Да», — ответил Биг М.
"Если я умру, попаду ли я в ад?"
«Попасть в ад не страшно», — многозначительно произнес Биг М. «Страшно даже не иметь возможности попасть в ад».
Лев не понял, о чём спрашивает Большой М, и продолжил: «А в аду есть мясные булочки?»
«Нет». Уши Большого М. дернулись; муравей, казалось, кричал от боли. «Пожалуйста, отпустите этого муравья!»
Лев расслабил лапы, посмотрел на небо и глубоко вздохнул. «Если я умру, смогу ли я стать настоящим львом в следующей жизни? Это моя мечта».
«Если вы не можете прожить хорошую жизнь в этой жизни, не ждите хорошей жизни в следующей», — сказал Биг М.
«На самом деле у меня есть секрет…» — сказал лев. Большой М знал, в чём заключается секрет, но хотел услышать его от самого льва.
"Я... я на самом деле вошь..." — произнес лев с необъяснимой печалью, но его дыхание стало еще более учащенным.
«Когда я был блохой, я был паразитом; теперь, когда я стал кошкой, я всё ещё паразит. Когда я стану львом, я обязательно буду охотиться сам!» — бесконечно сокрушался лев.
«О загробной жизни мы поговорим в загробной жизни. Ты должен вернуться сейчас же!» В тоне Большого М звучала властная нота. Лев теперь представлял собой опасную угрозу.
Не осознавая происходящего вокруг, лев жадно дышал, затем его морда начала дергаться, шерсть скрутилась, постепенно потрескалась и вытекла фиолетовая жидкость со странным рыбным запахом.
Затем из шерсти льва выползла вошь размером с кошку. Она была похожа на плоскую коричневую тарелку. Она быстро двигалась, проскользнула в щель в канализации и в мгновение ока исчезла.
Профессор Сяо взглянул на настенные часы и сказал зеркалу: «Если мой младший брат сейчас не примет лекарство, я не знаю, что с ним будет».
Зеркало спросило: «А вдруг оно превратится в большую вошь?»
Профессор Сяо покачал головой, вздохнул и сказал: «Давайте пока оставим это в стороне и выясним, как вернуть того старика, о котором вы говорили!»
34.
Муравей, над которым издевался лев, вырвавшись из его лап, поспешно пополз к местной больнице.
Медсестра в больнице, распыляя дезинфицирующее средство, пожаловалась: «Уже зима, почему здесь так много муравьев?»
По углу стены спешило лишь несколько муравьев.
Когда люди счастливы, они пребывает в приподнятом настроении. Лю Вэй наконец признал его своим отцом, что оказалось эффективнее любой волшебной пилюли. Старый Лю сегодня чувствовал себя исключительно хорошо: все его внутренние органы были чистыми, и ему было комфортно. Это было чудесно.
Он потянулся, чувствуя, что его можно выписывать. Пребывание в больнице обходилось дороже, чем в отеле! Но перед уходом он решил в последний раз украсть немного туалетной бумаги из больничной ванной. Бумага была действительно хорошая — белая, мягкая и эффективно очищающая. Он никогда не покупал себе такую качественную бумагу.
Старик Лю, как ни в чем не бывало, спокойно вошел в туалет, огляделся, чтобы убедиться, что никого нет, затем быстро достал туалетную бумагу из первой кабинки, сунул ее в одежду и тут же направился ко второй кабинке.
Когда Лао Лю наконец добрался до последней туалетной кабинки, он почувствовал некоторую тяжесть внизу живота, поэтому просто сел и не спеша приготовился.
Из-под волос старика Лю выглянула голова муравья, а затем и сам муравей предстал во всей красе. Муравей пошевелил усиками и пополз к уху старика Лю. Старик Лю почувствовал лёгкий зуд и почесал его. Муравей потерял равновесие и упал ему на плечо. Не растерявшись, он продолжил ползти к уху, вероятно, приняв его за муравейник.
Нам наконец-то это удалось!
Старик Лю сосредоточился на дыхании, когда внезапно почувствовал что-то в ухе. Прежде чем он успел что-либо сделать, резкая боль распространилась от уха по всему телу. Старик Лю закричал от боли, но вскоре должно было произойти нечто еще более трагичное. Тысячи и тысячи муравьев хлынули в унитаз, заползли в уши, ноздри, рот и глаза старика Лю. Старик Лю закричал еще несколько раз, и наконец-то из него вышло то, что он так долго сдерживал.
Старик Лю даже не успел подтянуть штаны. Он закричал и выскочил из туалета, но, пробежав всего несколько шагов, рухнул на пол и не двигался.
Последней мыслью старого Лю было: «Я не могу умереть такой жалкой смертью…»
Действительно, старый Лю умер весьма бесславной смертью.
Когда Миррор и профессор Сяо прибыли в больницу, муравьи уже исчезли.
Старый Лю лежал распростертый у входа в больницу, его штаны были наполовину спущены, из всех семи отверстий текла кровь. Его тело и пол были покрыты фекалиями, которые, смешиваясь с запахом крови, создавали крайне отвратительный запах.
Сделав фотографии, полиция заставила Лю Вэя подписать документы, после чего уехала с телом.
Дух старого дерева вырыл яму в 10 метрах под гробницей и из своих корней построил удобный и гибкий стул. Тонгтонг села на него, и каждый раз, когда она меняла позу, корни подстраивались под нее, словно пытаясь угодить ей, чтобы сделать Тонгтонг как можно удобнее.
Глядя на муравьев, разбросанных по земле, Тонгтонг выругался: «Идиоты! Кучка безмозглых идиотов!»
Главный бурый муравей сказал: «Мы действительно обыскали каждую часть тела этого человека, но так и не смогли его найти!»
«Это что, старик это переварил?» — Сяо Лу наклонился вперед, льстя ему.
"Диджест? Какая шутка! Ты думаешь, эта бусинка — яйцо?" Тонгтонг испепеляющим взглядом посмотрела на А-Мина, а тот опустил голову и промолчал.
Дядя Фу толкнул А Минга, который поднял свои покрасневшие глаза и сказал: «Я не знаю…»
«Бесполезный!» — Тонгтон подняла руку и прижала пальцы к лицу А-Мина. А-Мина били с детства, и это было обычным делом. Но сколько бы старый Ли ни бил его, он все равно бил своего сына. Как бы сильно и жестоко он ни бил, у него всегда был предел. Тонгтон это не волновало. Из уголка рта А-Мина потекла кровь, по лицу текли слезы.
«Учитель…» — дядя Фу низко поклонился, — «Третий глаз этого ребенка еще не полностью открылся… Пожалуйста, не беспокойтесь…»
«Моя кровь течет в твоих венах, а она еще не активирована?» — сердито спросил Тонгтонг.
Это был ещё один вопрос, на который нельзя было ответить; ответить «да» или «нет» было бы неправильно. Дядя Фу опустил голову и молчал.
«Похоже, мне придётся взять дело в свои руки!» — Тонгтон подняла руку, превратившись в маленького муравья бронзового цвета. Муравей был маленьким и лёгким, его тело блестело так же, как и кожа Тонгтон. Он поправил свои прозрачные крылья и вылетел из пещеры.
Кукла фыркнула: «Это всего лишь вонючий муравей».
35.
Биг М сказал: «Если вы не можете прожить хорошую жизнь в этой жизни, не ждите, что будете жить хорошей жизнью в следующей».
Эти слова произвели глубокое впечатление на сердце льва.
Если вы не можете прожить хорошую жизнь в этой жизни, не ждите хорошей жизни в следующей.
Лев решил жить хорошо, жить независимо, жить честно и без сожалений — даже несмотря на то, что теперь он был похож на странную вошь.
Оно ползло и ползло по канализации, не зная, куда его занесёт, но чувствовало, что в конце концов достигнет места, где обретёт счастье.
Канализационная система обширна и взаимосвязана, подобно огромному городскому метро.
Сверху послышалось булькающее урчание, за которым последовала струя воды, смешанной с экскрементами и мочой, брызнувшая на льва. Лев не дрожал; он просто продолжал ползти вперед, пока не умер от голода.
Если человек теряет свои принципы, когда голоден, тем более это может сделать вошь?
Лев спустился по канализации к дому. Гостиная была освещена тусклым светом, а на кухне лежала гора остатков еды, некоторые из которых были покрыты плесенью. Когда лев был котом, ему было все равно на такие вещи, но теперь он был блохой.
У вшей есть только ротовой аппарат, и этот аппарат способен только сосать кровь.
Старый Ли сидел на диване в гостиной, изможденный, и рассматривал объявление о пропаже человека в газете. Это был уже третий номер, но А-Мин так и не был найден. Глядя на фотографию А-Мин в газете, он наконец не смог сдержать рыданий. А-Мин исчез после землетрясения. Последний человек, видевший А-Мин, сказал, что видел его стоящим вверх ногами на старой акации в поселке.
Старик Ли был полон сожаления...
Каждый раз, когда А Мин делал что-то не так, вернее, каждый раз, когда его отец думал, что А Мин что-то сделал не так, он наказывал его, заставляя делать стойку на руках. На прошлой неделе старший друг сказал, что стойка на руках вредна для детского мозга; если ребенок часто делает стойку на руках, кровь течет вспять и сдавливает мозг, что снижает интеллект ребенка. Неудивительно, что ребенок всегда говорил, что видит призраков, когда делает стойку на руках. Старик Ли сначала подумал, что ребенок намеренно пугает его, чтобы отомстить, но теперь кажется, что у ребенка уже есть проблемы с мозгом! Поэтому старик Ли решил прекратить наказывать ребенка, заставляя его делать стойку на руках, но прежде чем он успел сказать об этом ребенку, тот исчез.
По словам соседа, который последним видел А-Мина, ребенок, должно быть, чувствовал, что совершил что-то плохое, и наказывал себя.
Какой рассудительный ребенок! Он часто бил его, и каждый раз ему было жаль его, но это было ради будущего успеха А-Мина. Мать А-Мина не могла дождаться его рождения и умерла. Ребенок родился недоношенным, его насильно извлекли из тела, и он все еще жив. Старик Ли чувствовал, что это дар, оставленный ему женой, — мужество жить дальше.
Если А-Мин потерпит неудачу, как он сможет встретиться лицом к лицу со своей покойной матерью?
Старый Ли поднял глаза на висящий на стене портрет матери А-Мина и разрыдался: «Сяо Хуэй, мне так жаль… так жаль…» Женщина на портрете была молода и слегка улыбалась.
Вошь, колеблясь, проползла за спиной старого Ли.
Это всего лишь небольшой укус блохи, ничего серьезного.