Chapter 150

В гостиной было много других людей, в том числе госпожа Сун, у которой были красные глаза и которая выглядела так, будто выплакалась до смерти, и две или три красивые женщины с красными глазами, вероятно, другие плоды борьбы господина Суна.

Затем появились несколько подчиненных во главе с Даоцзы, которые окружили хрустальный гроб. Взгляд Ли Яна первым делом упал на изможденный и жалкий вид Сун Тяньэра.

Впервые на её лице появилось выражение измождённости, отчаяния и слабости, которого я никогда раньше не видел. Её жалкий вид был настолько трогательным, что Ли Ян невольно захотел подойти и крепко её обнять.

Но он понимал, что это всего лишь импульс, чёрт возьми, всего лишь импульс, поэтому не двигался. Вместо этого он просто смотрел на нож, а нож тоже пристально смотрел на него, его глаза были словно ножи. Но Ли Ян увидел в его глазах проблеск хитрости, безжалостности и самодовольства.

Ли Ян прищурился, в его глазах вспыхнул странный свет, яркий, как от 10-тысячеваттного прожектора. Дао Цзы нервно отвел взгляд, но этого было достаточно. Ли Ян подтвердил свою догадку.

Именно этот нож предал мастера Суна. Этот мальчишка был коварным предателем Вэй Яня, неблагодарным негодяем. Он никогда не хотел быть просто приспешником мастера Суна. Раньше он мог это терпеть, потому что думал, что у него еще есть шанс.

У господина Суна всего одна дочь, избалованная девушка, которая знает только приключения и любит острые ощущения, но не понимает дел банды. Он также является идеальным мужем для Сун Тяньэр. После того, как господин Сун уйдет в отставку, он, очевидно, станет естественным преемником.

Но всё это рухнуло из-за появления Ли Яна! Как Дао Цзы мог смириться с этим? Все его прежние усилия и терпение внезапно превратились в пустые пузырьки, цветы в воде и луну в колодце.

Наблюдая за флиртом и подколками Ли Яна и Сун Тяньэра, он испытывал такую ревность, что чуть не обжег себе пенис. Особенно после спасения Су Сяосяо он глубже понял способности Ли Яна.

Он был убежден, что обычными путями не сможет противостоять Ли Яну, а также заметил, что мастер Сун уделял Ли Яну все больше внимания, до такой степени, что тот почти полностью ему подчинялся.

Она даже относилась к нему как к будущему преемнику и потенциальному зятю. Даоцзы больше не мог оставаться в стороне. Поэтому он тайно вступил в сговор с Хэй Лайцзы и разработал план по борьбе с мастером Суном.

Поэтому, когда Ли Ян пришел в тот день наедине с мастером Суном, он почувствовал, что настало подходящее время, и одновременно убедил Черного Лайцзы в правильности плана Ли Яна, тем самым завоевав его доверие, что и привело к последующей операции по убийству.

«Ли Ян, ты смеешь сюда приходить? Я восхищаюсь твоей смелостью. Что еще ты можешь сказать в свое оправдание!» Даоцзы прищурился, глядя на Ли Яна, и подумал про себя: «Даже если ты выкрутишься, никто из этих братьев не знает, кто ты. Я, Даоцзы, с господином Суном с детства. Я их заместитель. Конечно, они доверяют мне больше, чем тебе, этому чужаку. Вот увидишь, как я тебя задушу».

Хм, империя Сун Е моя, и Сун Тяньэр тоже моя. Подожди, как только я возьму под контроль империю Сун Е, я заставлю Сун Тяньэр каждый день преклонять колени и молить о пощаде, чтобы она никогда не посмела меня игнорировать. Ли Ян, всё это потому, что ты лучше меня!

Ли Ян использовал свою способность читать мысли, поэтому он уже досконально знал мысли и планы Даоцзы, а также был в курсе всего, что тот делал.

Однако ничего из этого не сработало. Хотя он это знал, остальные парни, особенно подчиненные снаружи, — нет. Они составляли практически половину всех гангстеров в городе Цзяндун, больших и маленьких, их было бесчисленное множество.

Они знают, кто я! Это всё моя вина, что я был слишком скрытным и не хотел раскрывать себя. Но даже если я его уничтожу, это не сработает. Я знаю Мастера Сонга всего несколько дней. Никто из моих подчинённых меня не знает. Они мне точно не доверяют.

Вздох, даже если бы я признался, что Найт сговаривался с Чёрным Лайцзи, кто бы мне поверил? Отбросив в сторону престиж Ножа, следует отметить, что он действительно был чрезвычайно предан Мастеру Сонгу и однажды принял пулю на себя, будучи ранен ножом Ножа.

Его подчиненные очень восхищались им. Они категорически отказывались верить, что Даоцзы предал мастера Суна. Что касается них самих, одного слова Даоцзы было бы достаточно, чтобы убить их.

Кто велел мастеру Сонгу попасть в аварию сразу после моего приезда в тот день?

Ли Ян посмотрела на Сун Тяньэр, чье лицо было искажено болью, а глаза полны сложных эмоций, когда она смотрела на Ли Яна, словно потеряв всякое представление о направлении движения.

«Сестра Сун, ты тоже думаешь, что я убила мастера Суна?» — с горькой улыбкой спросил Ли Ян.

Сун Тяньэр с болью покачала головой, слезы текли по ее лицу, и она, задыхаясь, выпалила: «Я не знаю, я не знаю, в моей голове царит смятение, Ли Ян, я не знаю…»

Очевидно, она не хотела верить, что Ли Ян был виновником убийства её отца, но факты были неоспоримы, и у неё не было другого выбора, кроме как принять их. Поэтому в тот момент она была так измучена, что хотела покончить жизнь самоубийством, чтобы избавиться от всех страданий.

Глава 170: Несправедливо обвиненные и страдающие от несправедливости

Ли Ян понимал, что больше не может полагаться на мимолетное понятие любви, чтобы спастись. Даже если Сун Тяньэр отчаянно защищала его, что будет со всеми остальными женами Сун? Если они все набросятся на него одновременно, разве они не поцарапают ему лицо? Неужели он думал, что сможет спать с женщинами Сун Е или даже с тетушками и любовницами Сун Цзе?

Это нереалистично.

Единственное, что я могу и должен сделать, это разоблачить зловещее лицо ножа и его гнусные мотивы. Но что мне делать? Должен ли я тут же продемонстрировать своё рентгеновское зрение? Мало того, что я могу видеть насквозь человеческое сердце лишь раз в день, так кто вообще настолько безумен, чтобы поверить в мою способность совершить что-то настолько вопиюще абсурдное?

Только найдя неопровержимые доказательства, не оставляя места для разглашения правды, можно использовать слова лишь как инструмент!

«Ли Ян, ты мерзавец! Старик Сун ошибался насчет тебя. Я была слепа, думая, что ты преемник Сун Е и парень Тяньэр! Ты зверь в человеческом обличье, нельзя судить о книге по обложке! Я так сожалею об этом! Даоцзы, чего ты колеблешься? Быстрее отомсти за старика Суна!» Госпожа Сун вскочила, указывая на Ли Яна и дико и истерично крича.

«Да, давайте быстро убьем его, чтобы отомстить за Старого Песня…»

«Кто он? Как он смеет сюда приходить? Он напрашивается на смерть…»

Даоцзы прищурился и усмехнулся: «Да, госпожа! Ли Ян, что еще вы можете сказать? Изначально я думал, что вы преемник господина Суна, мой добрый брат, но я никак не ожидал, что вы окажетесь таким лицемером! Вы действительно разбили мне сердце».

«Сегодняшние события — твоя вина, так что не вини меня за безжалостность! Сегодня ты обречен, но я все еще восхищаюсь твоей храбростью за то, что ты осмелился прийти сюда. Однако все это напрасно; сегодня ты умрешь!» — сказал он, вытащив черный пистолет и направив его на висок Ли Яна.

Он знал, что не сможет противостоять Ли Яну, и на всякий случай самым надежным вариантом было использование огнестрельного оружия. А что касается рыцарства и героизма, разве они могут убить противника? Нет? Если нет, то пусть убираются прочь! У меня нет на тебя времени!

Лицо Ли Яна было мрачным, и втайне он тоже испытывал тревогу. Он не подозревал о ситуации, но, внезапно услышав, что мастер Сун в беде, бросился на место происшествия.

Изменения на месте происшествия превзошли все мои ожидания. Я никогда не представлял, что это будет настолько опасно, что у меня практически не останется места и возможности говорить. Это уже приговорило меня к смерти.

Даже сестра Сонг, которая больше всего мне доверяла, потеряла свою опору. Кто еще заступится за меня?

"Убей его"

Внезапно в гостиной раздался странный крик. Одновременные крики десятков людей были весьма поразительны и так напугали Ли Яна, что он вздрогнул, его сердце наполнилось тревогой, и на глазах невольно выступил холодный пот.

Услышав крики из гостиной, бандиты на территории виллы и по всем окрестным холмам присоединились к ним со своими криками. Звуки взлетели в небо, создав невероятно впечатляющее зрелище.

На горной дороге неподалеку от виллы тихо стояла полицейская машина с выключенной сиреной.

В машине сидели несколько полностью вооруженных полицейских. Если бы здесь был Ли Ян, он бы их точно узнал; все они были его старыми знакомыми.

Начальник отдела Чжэн Го, капитан уголовной полиции Ван Ган, стажерка полиции Гуань Лин и полицейский с острым взглядом.

Группа сидела там с мрачными лицами, слушая громкие, раскатистые крики сверху, делая вид, что не слышит их, словно глухие ослы.

Стажерка полиции Гуань Лин, раздраженная поведением Ли Яна, больше не могла сидеть на месте. Она хлопнула по спинке стула и закричала: «Шеф, капитан Ван, мы что, будем просто стоять и смотреть, как они убивают людей? Даже если этот человек предал Сун Циня, он не настоящий убийца! Настоящий убийца — это Черный Лай Цзы. Им нужно искать убийцу, а не здесь, отнимая жизни таким образом!»

Мы что, будем просто сидеть сложа руки и ничего не делать? Мы всё ещё полицейские? Мы всё ещё хранители закона? Заслуживаем ли мы вообще носить эту форму? Хотя мне тоже стыдно за этого человека, он не совершил тяжкого преступления. Он не должен был умереть. Даже если бы он умер, мы, полицейские, должны были бы арестовать его и привлечь к ответственности, а не умирать вот так!

Чжэн Го нахмурился. У него ужасно разболелась голова от общения с этой молодой женщиной, чей отец был заместителем директора Бюро общественной безопасности. Черт возьми, он еще мог терпеть эту девчонку, которая вела себя так, будто ей все здесь принадлежит, но что она вообще понимает? Полиции нужна стабильность, а не проблемы.

Этого хотят лидеры, и этого хотят люди. Смерть одного человека — мелочь, но наверху тысячи людей, а мы всего лишь несколько человек, которые вот так бросаются наверх? Не говоря уже о том, сможем ли мы вообще так броситься, и даже если сможем, сможем ли мы спасти людей или поймать убийцу?

Разве это не повергнет преступный мир города Цзяндун в хаос, где повсюду будут происходить драки, убийства и поджоги? Когда в Цзяндуне воцарится нестабильность, кто, черт возьми, возьмет на себя ответственность?

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544