Глаза Су Сяосяо покраснели, она лишь возбужденно вскрикнула, но не бросилась к нему, потому что в сердце у нее еще оставалась обида.
Су Цзиньцай, который уже собирался наброситься, остановился как вкопанный, выглядя несколько смущенным.
Внезапно увидев сбоку красивого и обаятельного Ли Яна, она немного растерялась. Его одежда и манера поведения ясно указывали на то, что он городской житель.
Кстати, разве эта девушка не одета как городская жительница? Может быть, это тот самый мужчина, которого она встретила в городе?
Он почувствовал нарастающее недовольство и посмотрел на Ли Яна недружелюбным взглядом.
«Сяосяо, кто это?» — в голосе звучало некоторое недовольство.
«Его зовут Ли Ян!» Щеки Су Сяосяо слегка покраснели, она застенчиво взглянула на Ли Яна, но ее ответ был несколько уклончивым.
«Какие у тебя отношения с моей сестрой? Какое право ты имеешь приходить ко мне домой?» Су Цзиньцай, охваченная ревностью, шагнула вперед и начала агрессивно допрашивать ее.
Ли Яна тут же окутал ужасный запах, от которого он чуть не упал в обморок. Он нахмурился и сказал: «Зять, как ты можешь так обращаться со своим зятем?»
Щеки Су Сяосяо слегка покраснели, и она укоризненно посмотрела на Ли Яна. Этот мужчина действительно не умеет держать язык за зубами.
«Что? Зять? Зять? Да кто ты такой, чтобы называть себя зятем! Я тебя ещё даже не упомянул, ты ничтожество!» — взволнованно воскликнул Су Цзиньцай, указывая на Ли Яна.
«Брат…» — сердито крикнула Су Сяосяо.
Хоу Цзи тоже обильно потел, думая про себя: «Брат, ты что, слепой? Ты что, с ума сошел, пока был заперт? Если бы этот парень не пришел, ты бы выбрался? Ты действительно думаешь, что ты какой-то падший принц или император Канси, путешествующий инкогнито?»
«Су Цзиньцай, ты что, с ума сошла? Думаешь, ты бы выбралась отсюда без этого парня?» — мрачно спросил Хоу Цзи.
Только услышав слова Хоу Цзи, Су Цзиньцай пришёл в себя. Недавно он изрядно пострадал от рук Хоу Цзи в тюрьме.
Он был глубоко впечатлен жестокостью Ли Яна, и все же этот человек должен был преклонять перед ним колени. Что это был за человек?
Подумав об этом, он тут же почувствовал легкий страх. Он нерешительно взглянул на Хоу Цзи, а когда снова посмотрел на Ли Яна, его властная манера поведения смягчилась.
Исчезла надменность его зятя; вместо этого он казался довольно робким, с ртом, набитым ослиным навозом, неспособным открыть его и издать ни одного громкого пука!
«Брат, давай прекратим устраивать здесь сцену и пойдем домой». Су Сяосяо тоже была раздражена. Этот ее брат был действительно невоспитанным! Он доставлял столько хлопот! К счастью, он перестал устраивать сцену, поэтому лучше было как можно скорее уйти отсюда.
"Ммм!" — Су Цзиньцай мог лишь на мгновение кивнуть.
Хоу Цзи внимательно проводил их на улицу, и только после того, как они ушли, он поспешно достал телефон, чтобы позвонить начальнику участка, Чэнь Мао. В этом отдаленном, бедном районе даже наличие мобильного телефона, да еще и приличного качества, говорило о том, какие добрые дела он совершил!
«Сначала иди прими душ и переоденься!» — небрежно сказал Ли Ян.
"Так и должно быть. От тебя воняет!" Су Сяосяо нахмурилась и зажала нос.
Су Цзиньцай нерешительно кивнул, украдкой оценивая Ли Яна. Чем дольше он смотрел на него, тем более непостижимым и красивым казался Ли Ян. Он понял, что совершенно не может с ним сравниться!
После преображения Су Цзиньцай стал довольно симпатичным. В конце концов, его сестра такая красивая, так что брат не может быть таким уж некрасивым, верно?
Как только они втроём вошли в деревню, они тут же привлекли всеобщее внимание. В конце концов, самым громким событием в деревне Суцзя за последние два дня был их конфликт с семьёй старосты деревни.
После еды, когда работы в поле не оставалось, бездельники и бездельничающие садились в углу дома или приседали у входа в деревню и болтали.
Работа за пределами деревни еще не была распространена, и бездельники понятия не имели, насколько интересен внешний мир. Они просто считали, что дела семей Су Цзиньцай и Сяосяо — это что-то грандиозное и невероятно захватывающее.
«Цзинь Цай, ты вернулся! Хочешь сыграть ещё в одну игру?» — поддразнил Су Цзинь Цая бездельник.
Су Цзиньцай покраснел, неловко улыбнулся и не осмелился ответить.
Ли Ян сделал несколько быстрых шагов и в мгновение ока оказался перед бездельником, схватил его за рубашку за грудь и поднял одной рукой.
Он несколько раз ударил ее по лицу и хорошенько избил!
Глава 352: Стук в дверь вдовы
"Ах, ты, зачем ты меня ударил?" Бездельник был ошеломлен избиением, и все, что он мог делать, это сопротивляться и кричать, но он не смел дать отпор.
Образ грозного и могущественного Ли Яна давно запечатлелся в их памяти, и все боялись его, как тигров и волков.
«Почему я должен тебя бить? Только потому, что ты посмел сыграть в азартные игры с Су Цзиньцаем? Поверь мне, если ты еще раз посмеешь сыграть в азартные игры с Су Цзиньцаем, я сломаю тебе ноги и отрублю когти!» — яростно выругался Ли Ян.
Звук, пропитанный скрытой силой, и оглушительный рев тигров и леопардов, поистине взорвались в воздухе, словно раскат грома. Вход в деревню был местом сбора бездельников, и там уже собралось много людей.
Его нападение и крик были отчётливо слышны всем, заставляя их дрожать от страха. В ушах звенело.
Этот человек слишком жесток. Неужели он реинкарнация горного демона?
«Слушайте все! Если я узнаю, что кто-то снова играет в азартные игры с Су Цзиньцаем, я не буду таким вежливым. Я сломаю им ноги и отрублю лапы!» — Ли Ян повалил парня на землю, повернулся и, сверкнув взглядом на толпу, закричал.
Выражения их лиц резко изменились, они были полны гнева, но не могли высказаться. Однако некоторые, не видевшие свирепости Ли Яна, были недовольны и сказали: «О чём вы говорите? Это Су Цзиньцай хочет играть в карты? Какое нам до этого дело? Если хотите, заботьтесь о нём! Если хотите драться, деритесь!»
Ли Ян усмехнулся, подошел, схватил парня и швырнул его на землю. Парень тут же обмяк и рухнул на землю с приглушенным стоном.
«Позвольте мне сказать! Это предупреждение, не думайте, что я просто так говорю! А что касается Су Цзиньцая? Хм, ему не сойдет с рук!» — усмехнулся Ли Ян и направился к Су Цзиньцаю.
Лицо Су Сяосяо напряглось, она стиснула зубы. Она знала, что Су Цзиньцай бесполезен и его нужно проучить. Поэтому она молчала.
«Что, что ты хочешь сделать? Ты, ты... Сяосяо, ты не можешь просто смотреть, как твоего брата избивают! Ах…» — в ужасе закричал Су Цзиньцай. Он только что ясно видел, как Ли Ян схватил его одной рукой и швырнул на землю. Сколько же сил это потребовало?
Неудивительно, что даже директор Хоу его боится. Он вообще человек?
Ли Яну было все равно. Он схватил его, ударил по лицу, а затем пнул в живот.
Су Цзиньцай застонал, его лицо мгновенно распухло, как большая булочка на пару. Живот болел так сильно, что его невольно вырвало. Желудок уже был пуст, и он вырвал все, что съел в городе.
«Запомни это, Су Цзиньцай, это всего лишь урок для тебя! В следующий раз, если кто-нибудь посмеет сказать мне, что ты все еще смеешь играть в азартные игры, я отрублю тебе когти!» — усмехнулся Ли Ян, от него исходила убийственная аура, леденящая душу. Су Цзиньцай задрожал и чуть не обмочился от страха.
В этот момент из деревни вышла другая группа людей во главе с Су Цанем и его братьями, а также стариком Су, старостой деревни с бородкой. Они торжественно и внушительно двинулись вперед.