Capítulo 161

Увидев, что он ее игнорирует, Хай Лин потеряла дар речи. Она была в шоке, осознав, насколько ужасным может быть этот человек, когда злится. Однако она не боялась, потому что знала, что он не причинит ей вреда.

Но куда именно он собирался ее отвезти?

Вскоре Хай Лин узнала, куда Е Линфэн её отвёз; он привёл её в королевский дворец Северного царства Лу.

Внутри Императорского кабинета Е Линфэн, держа Хай Лин за руку, указал на стену за столом с драконами. Там висела картина, изображающая человека — Цзян Хай Лин, изначально полную, но изображенную очень мило, без малейшего намека на некрасивость или смущение. Ее выражение лица было таким живым; непонятно, наделил ли художник ей душу или она сама ею обладает. В любом случае, женщина на картине не была некрасивой.

Какой смысл просто повесить её в кабинете?

Хай Лин безучастно смотрела на Е Линфэна. В свете лампы он выглядел еще красивее и обаятельнее, чем прежде. Даже с едва заметной ноткой гнева вокруг, он все еще был потрясающе красив.

Почему мой портрет висит именно здесь?

У Хай Лин были некоторые ответы, но в это все равно было трудно поверить. Кроме того, разве Е Линфэн не гомосексуал? Как он мог испытывать влечение к женщинам?

Губы Е Линфэна слегка дрогнули, и в его глубоких глазах вспыхнула пламенная страсть, когда он пристально смотрел на нежное и утонченное лицо Хай Лин. Ее глаза, черные, как драгоценные камни, были необычайно живыми, совершенно не похожими на глаза скучных и замкнутых молодых леди из знатных семей. Она все еще была той маленькой девочкой, которую он знал, поэтому, что бы ни думали другие, в его глазах она осталась прежней. Напротив, он был благодарен за ее прежнюю полноту, которая давала ему возможность сблизиться с ней раньше других. Если бы не ее полнота, Фэн Цзысяо, вероятно, не отпустил бы ее. Сможет ли он тогда ждать ее?

"Линъэр, разве ты не знаешь?"

"Разве вы не испытываете неприязни к женщинам?"

«Вы — единственное исключение».

Холодность Е Линфэна исчезла, и его голос неосознанно смягчился, словно изысканное вино. Сердце Хай Лин замерло, она даже слегка пошевелилась, что случалось с ней крайне редко. Но потом она вспомнила кое-что: нынешний Е Линфэн — это не Си Линфэн, левый премьер-министр Великой династии Чжоу; это Е Линфэн, новый император Северного Лу. Она знала безжалостность императорской семьи. Разве ей не достаточно? Хочет ли она снова попасться на удочку этой мечты о скромном богатстве и власти? Этот человек, возможно, заботится о ней сейчас, но что будет в будущем? Насколько он ей поверит? В королевской семье никогда не было недостатка в интригах и подставах. Если однажды он перестанет ей верить, сможет ли она это выдержать?

Кроме того, он император, и в гареме наверняка есть не только она. Если бы во дворец пришли другие женщины, смогла бы она вынести это безразличие? В этой жизни она не стремится к богатству или статусу, а лишь к тому, кто по-настоящему любит и ценит её, кто искренне защищает и заботится о ней, когда она ссорится с другими или устраивает истерики. Много ли людей способны на такое? Более того, он император, так почему его должно волновать, чего хочет она?

После недолгого раздумья Хай Лин внезапно пришла в себя, словно озаренная внезапным озарением. Она снова подняла брови, ее прекрасное и неземное лицо теперь излучало спокойствие, и она улыбнулась Е Линфэну.

«Это довольно неожиданно, но, император Се, вам следует убрать этот портрет. Он действительно портит вид кабинета».

"ты?"

В глубоких, темных глазах Е Линфэна мелькнул властный и напористый блеск. Он был полон решимости заполучить ее. Он никогда не позволит любимой женщине отступить. Однако сейчас он не будет принуждать ее и даст ей время подумать.

«Я отвезу тебя обратно».

Е Линфэн протянул руку и взял ее за руку, на его губах появилась нежная улыбка, от которой его лицо еще больше засияло, словно ослепительная жемчужина в ночи, поразив всех вокруг.

Хай Лин спокойно кивнула, быстро отводя взгляд. Этот мужчина был поистине обаятелен; она не могла согласиться ни с чем из того, что он говорил, не подумав, иначе была бы обречена.

Е Линфэн взял её за руку и, как и прежде, используя своё умение управлять лёгкостью, накрыл её своим плащом и проводил до самого дома Цзи.

К счастью, никто из слуг в особняке этого не заметил, и Хайлинг вздохнула с облегчением, прежде чем войти в свою комнату.

Е Линфэн спокойно и властно велел ей: «Линэр, я не дам тебе много времени. Тебе нужно хорошенько все обдумать».

«Эм.»

Хайлин ответила и наблюдала, как он исчез в ночи, пока его уже давно не было.

Ши Мэй и Ши Лань подошли и нахмурились, увидев отчужденность и холодность, окружавшие их юную госпожу. Почему она была несчастлива, если господин даже не упомянул о женитьбе на ней?

«Мисс, ложитесь спать, уже поздно».

"хороший.,"

Хай Лин обернулась. Она действительно боялась быть с Е Линфэном. Он был таким замечательным человеком, который столько раз ей помогал и был так нежен с ней. Как она могла не влюбиться в него, если проводила с ним слишком много времени? Но могла ли она действительно влюбиться в кого-то из королевской семьи? Пока она не будет уверена, что этому человеку можно доверить свою жизнь, ей непременно нужно было беречь свое сердце и ни в кого не влюбляться.

Она не была женщиной этой эпохи. В древние времена считалось добродетельным, если женщина лично выбирала наложниц и служанок для своего мужа. Но она происходила из мира, где царило гендерное равенство, так как же она могла адаптироваться к такому миру? Как и её недавно признанный отец, Цзи Цун, он тоже имел двух женщин. Из-за того, что у него было две женщины, некоторые люди могли завидовать, что приводило ко множеству трагедий.

Чем больше Хайлин думала об этом, тем больше расстраивалась. В конце концов, она решила перестать обо всём думать и спокойно остаться в доме Джи.

С возвращением Хай Лин в доме Цзи стало оживленно, и все обитатели особняка были вне себя от радости.

Генерал Цзи, который редко возвращался в поместье, официально тоже вернулся. Разногласия с его первой женой, госпожой Е, также были улажены. Хотя они некоторое время не общались, по крайней мере, они обрели покой. Самым счастливым человеком среди них был Цзи Шаочэн. Он никак не ожидал, что его отец наконец вернется в поместье, и что его сестра тоже вернется. Более того, его сестра была такой выдающейся личностью.

Помимо Цзи Шаочэна, слуги в особняке генерала тоже были очень рады, а горничные, назначенные прислуживать во дворе Сянву, были еще больше счастливы.

Потому что мисс действительно хороша. Она не только красива, но и обладает прекрасным характером. Хотя она всегда выглядит холодной, она никогда не наказывает слуг, не ругает и не бьет никого. С тех пор как мисс вернулась в поместье, обычно высокомерная мисс тоже стала сдерживать себя и не смеет ругать или бить слуг, не зазнается. Поэтому все очень счастливы.

Однако никто не осмеливался войти в Благоухающий сад юной госпожи, потому что в саду водился устрашающий маленький золотой львенок с желтой шерстью, которого госпожа называла Цюцю.

Цюцю не любит, когда его беспокоят. Если кто-то его спровоцирует, он оскалит зубы и зарычит, так сильно напугав всех, кто его увидит, что у них задрожат ноги от страха, что он подойдет и укусит их.

В остальном же все были очень счастливы.

Самой несчастной во всей резиденции генерала была Е Люшуан. Е Люшуан недолюбливала свою кузину; не просто недолюбливала, а испытывала к ней настоящую ненависть. Первое впечатление было ужасным, и ещё одной причиной было то, что она терпеть не могла поведение кузины. Ну и что, что она красивее? Она всегда вела себя высокомерно, дядя и кузина всячески ей угождали. Даже тётя часто посылала людей проверить, как у неё дела. Её резиденция была не менее роскошной, чем резиденция принцессы во дворце. В своих великолепных нарядах и золотых и серебряных украшениях Е Люшуан осмеливалась утверждать, что во всей столице нет другой такой избалованной молодой леди, практически принцессы.

Чем больше Е Люшуан видела, как этой женщине оказывают предпочтение, тем больше она расстраивалась. Она всегда изо всех сил старалась угодить своей тете и кузине, но ей никак не удавалось завоевать их расположение. Эта женщина, едва появившись, сразу же привлекла всеобщее внимание. Как же она могла не испытывать ненависти и гнева?

Ее дядя также собирался устроить грандиозный банкет, чтобы представить ее столичной знати, после чего она станет еще более самодовольной.

Е Люшуан всё больше возмущалась, но не могла покинуть особняк генерала и вернуться в поместье семьи Е. Она боялась, что если уйдёт, её кузен заинтересуется другой женщиной и женится на ком-нибудь другом. Более того, Е Люшуан чувствовала, что если её кузену не понравится Цзи Хайлин, он точно на ней не женится.

Поэтому ради собственного счастья ей ничего не оставалось, как подавить весь свой гнев и попытаться угодить этой женщине.

Это самое возмутительное. Она пыталась угодить этой женщине, но та её совершенно презирала. Она сидела в своей комнате с улыбкой, но женщина долгое время молчала, просто читала книгу и игнорировала её. Она действительно пыталась завоевать чьё-то расположение холодным отношением.

Пока Е Люшуан думала об этом, она сердито сорвала лежащие рядом цветы. За ней следовали служанки Цин Си и Цин Су, ее личные служанки из семьи Е. Обе они, естественно, понимали, о чем думает их юная госпожа, и шли следом, тихо переговариваясь.

«Мисс, вас беспокоит дело мисс Джи?»

Е Люшуан оглянулась, но Цин Си не испугалась. Она тихо пробормотала: «Завтра семья Цзи устраивает грандиозный банкет. Я слышала, что госпожа Цзи выросла во времена Великой династии Чжоу и, естественно, не понимает обычаев Северного Лу. Если госпожа захочет ее опозорить, насколько сложно будет это сделать?»

Как только Цин Си закончил говорить, глаза Е Люшуана загорелись.

Да, хотя ей и не стоило особо связываться с Джи Хайлин, она могла выставить девушку в невыгодном свете на завтрашнем банкете. Только тогда ей стало бы немного лучше.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel