Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 3
У него трое сыновей и четыре дочери. Его старшему сыну, Ли Хун, от первой жены, в этом году исполняется двадцать девять лет. Он вспыльчив по натуре, пристрастился к алкоголю и питает слабость к женщинам. Его второму сыну, Ли Ину, от второй жены, в этом году исполняется двадцать шесть лет. Он красив, талантлив как в литературе, так и в боевых искусствах, дальновиден и решителен в своих действиях.
Третий сын, Ли Лин, в этом году отмечает двадцатилетие и родился от третьей жены. Он всегда больше всех уважал Ли Ина, и его отношения со старшим братом крайне плохие. Три из четырех его дочерей замужем. Его младшей дочери, Ли Хунсю, восемнадцать лет, и, по слухам, она исключительно красива, за что получила прозвище «Жемчужина пустыни». «Господин, это вся информация, которой я располагаю».
«Господин Цай Си, ваши слова бесполезны, они не решают никаких проблем».
Провокационный звук издал третий правитель, Чжун Дакунь, обладавший свирепым лицом и широкой спиной.
Цай Чжунхэ, даже не приподняв веки, без гнева заявил: «Совершенно очевидно, что операция Орлиной секты против этой крепости была определенно спланирована Ли Ином за кулисами».
Маленькие глаза Чжун Дакуна сверкнули резким, леденящим светом. "И что?"
Цай Чжунхэ, словно напевая, сказал: «Три владыки, только познав себя и своего врага, вы сможете одержать победу в каждой битве».
Цай Боань поднялся, на его квадратном лице отразилось спокойное и суровое выражение. Его внушительная фигура мгновенно заставила замолчать провокационный тон Чжун Дакуня. Этот человек был старшим братом Цай Чжунхэ, нынешним главным исполнителем приказов Луцзябао.
Он сказал: «Из докладов ясно, что действия противника крайне быстры и оперативны. Должно быть, они используют стратегию быстрой победы. Поэтому мы должны немедленно отдать приказы всем регионам, предписав каждому роду войск рассредоточить и спрятать свои силы, ожидая подходящего момента. С другой стороны…»
Чжун Дакун резко перебил: «Я считаю это неуместным. Начальник Цай, раз вашей жены здесь нет, не принимайте поспешных решений».
Лу Цинчэн, казалось, не услышал и повторил: «Великий Исполнитель говорит очень хорошо».
Тонг Сен высокомерно заявил: «Да Кун прав. Цинчэн, тебе вообще не нужно об этом беспокоиться. Просто оставь это нам».
Лицо Лу Цинчэна оставалось бесстрастным.
Цай Чжунхэ нахмурился, его тон по-прежнему был мягким и приятным, но в нем чувствовалась пугающая холодность. «Во всем есть приоритеты. Если мы будем затягивать битву, это приведет к неисчислимо серьезным последствиям для этой крепости».
Цай Боань твердо сказал: «Пожалуйста, отдайте приказ немедленно, господин. Я возьму на себя все последствия».
«Вы можете позволить себе взять вину на себя, а я нет», — усмехнулся Чжун Дакунь. «Я лишь подчиняюсь приказам госпожи. Без её указаний я никогда не отправлю войска».
В зале заседаний совета воцарилась такая тишина, что можно было услышать, как падает булавка.
Цай Боань, Цай Чжунхэ и все лорды, диаконы и надзиратели молча смотрели на Лу Цинчэна. Среди них была молодая пара, обоим было около двадцати четырех-двадцати пяти лет, полные юношеской энергии и свирепые, как тигры. Оба были разгневаны и возмущены властным поведением Чжун Дакуня, их вены вздувались, а глаза были полны тревоги.
Лю Цзяньхуа мрачно улыбнулся. «Владыка крепости, как может ничтожная секта Небесного Орла противостоять этой крепости? С вашими подчиненными, а также Вторым и Третьим Владыками здесь, мы гарантируем, что секта Небесного Орла понесет наказание за содеянное».
Восьмой правитель, Ли Аньго, был как всегда немногословен.
Тонг Сен хлопнул рукой по столу. «Верно. Цинчэн, вернись и отдохни. Не позволяй этой мелочи тебя беспокоить».
Чжун Дакунь воскликнул: «Я тоже согласен. Пожалуйста, Владыка Крепости, вернитесь!»
Лу Цинчэн, расслабленно сидящая на стуле, с самого начала и до конца лишь лениво улыбалась. Ее лицо выражало скуку, словно она слушала спектакль. Наконец, после того как они закончили петь, она улыбнулась и сказала: «Увидимся на луне».
Киёси, затаив дыхание наблюдавший за происходящим, внезапно был вызван. Испугавшись, он даже не успел вытащить палец изо рта. Когда все взгляды обратились на него, он ужасно смутился. Он поспешно вытащил палец и с ухмылкой сказал: «Господин, вы меня позвали?»
Цай Чжунхэ мысленно вздохнул: «Значит, это был Цин Цзяньюэ. Какой же он дурак! Он действительно не знал, сошел ли с ума глава крепости или что-то еще; устав от женщин, он даже заигрывал с мальчиками. Увы, день гибели крепости семьи Лу был не за горами!»
Лу Цинчэн взяла свою чашку и неторопливо сделала глоток. "И не говори".
Застигнутый врасплох, Киёми Цуки заколебался и задумался: Что он хочет, чтобы я сказал?
Лу Цинчэн пристально смотрела на него, глубокий смысл и леденящая холодность в её взгляде поразили его душу, словно молния.
Киёси Цуки был сильно потрясен, подумав про себя: «Вот как это бывает». Затем он поклонился и сказал: «Этот подчиненный все понимает».
Он повернулся, чтобы посмотреть на Цай Чжунхэ, который был несколько удивлен ясностью и яркостью его глаз. Внезапно Цин Цзяньюэ улыбнулась ему улыбкой, освежающей, как легкий ветерок: «Господи, этот красавец поет лучше всех».
Услышав это, все воскликнули: «Эй! Он смотрит какое-то большое шоу!»
Лу Цинчэн коротко рассмеялся, выглядя крайне расслабленным и непринужденным. «Приятно слушать? Как это может быть приятно слушать?»
Киёси с улыбкой сказал: «Владыка крепости, этот красавец-брат поет великолепно, но каждый раз, когда он доходит до самой захватывающей части, его прерывают какие-то лязгающие и раздражающие звуки, что довольно разочаровывает».
Лу Цинчэн тут же с интересом и любопытством спросил: «Правда?»
Все недоумевали: что задумали Господь и этот мальчик, работая вот так вместе?
Киёми Цуки сказала: «Вот так. Внезапно кто-то неожиданно бьет тебя кулаком и сбивает с ног. В этот момент красивый старший брат учит тебя, что нужно вскочить и изо всех сил отбросить врага. Но эти лязгающие звуки говорят: "Ты не можешь этого сделать, ты просто новичок. Послушай меня, ползи домой и плачь маме".»
«Бах!» — Чжун Дакунь хлопнул рукой по столу и взревел: «Ты, мелкий ублюдок, что ты такое, что смеешь распространять слухи и нести здесь чушь? Мужчины, выведите эту собаку и отрежьте ей язык!»
В комнату ворвались двое крепких мужчин, мельком взглянули на улыбающуюся Цин Цзяньюэ, а затем с легким колебанием посмотрели на Лу Цинчэна.
Цин Цзяньюэ сохраняла спокойствие и самообладание. «Позвольте мне спросить вас, уважаемые господа, знаете ли вы, фамилия семьи Лу — Лу, или же фамилия Диндиндин — Чжун?»
Двое крепких мужчин поспешно поклонились и в один голос произнесли: «Пожалуйста, отдайте приказ, Господи».
Лу Цинчэн холодно сказал: «Убирайся».
Двое крепких мужчин поклонились и покинули зал заседаний совета.
Взгляды Лю Цзяньхуа и Тонг Сена быстро встретились, и Лю Цзяньхуа подумал про себя: Что задумал Лу Цинчэн?
Не выдержав унижения от рук неизвестного юноши, Чжун Дакунь в гневе закричал: «Владыка крепости, этот мелкий ублюдок явно замышляет недоброе и пытается посеять раздор между нами. Вы не простите его; он должен быть сурово наказан».
Лу Цинчэн лениво улыбнулась, словно ничего не слышала.
Цин Цзяньюэ посмотрела на Лу Цинчэна, который слегка кивнул. На губах Цин Цзяньюэ появилась самодовольная улыбка. Он подумал про себя: «Отлично! Если уж мы собираемся устраивать беспорядки, то пусть они будут как можно масштабнее. Так будет интереснее». С этой мыслью он серьёзным тоном сказал: «Чжун Дакунь, ты презренная свинья».
Как и ожидалось, Чжун Дакунь пришёл в ярость и закричал: «Как ты смеешь так неуважительно ко мне относиться!»
Цин Цзяньюэ оставалась бесстрастной, но в её ясных глазах мелькнул странный блеск. Она холодно произнесла: «Чжун Дакунь, неужели ты не знаешь, что такое взаимность? Хотя я, Цин Цзяньюэ, всего лишь скромная стражница, я ни в коем случае не смиренна. Ты всего лишь господин, но не понимаешь важности смирения. Если ты хочешь, чтобы я почтительно обращалась к тебе как к Третьему Господину, пожалуйста, вежливо называй меня стражницей Цин. Если ты захочешь меня оскорбить, я с радостью это сделаю. Даже если тебе придётся говорить бессмыслицу, я не буду заикаться».
Лу Цинчэн разразилась смехом, словно услышала что-то забавное; Цай Боань и остальные странно себя вели. Цай Чжунхэ же пристально смотрел в яркие, сверкающие глаза Цин Цзяньюэ, его интерес нарастал, а предвзятые представления незаметно менялись. Как говорили древние: «Нельзя судить о книге по обложке». Этот парень был действительно неузнаваем.
Чжун Дакунь был грубым человеком, и после острой фразы Цин Цзяньюэ он долгое время молчал, а его пухлое лицо превратилось в обезьянью задницу.