Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 11
Цай Боань нахмурился. «Я уже знаю об этом. Как насчет того, чтобы сегодня попросить управляющего Чжоу показать мне окрестности?»
Начальник управления Чжоу радостно сказал: «Я готов служить великому сотруднику правоохранительных органов. Пожалуйста».
«Великий каратель!» — воскликнула Киёми Цуки с тревогой. — «Я хочу увидеть Фэйюна!»
«Давай!» — однако, прежде чем Цай Боань успел закончить, Цин Цзянь Юэ радостно воскликнул и вместе с белой лисицей выскочил из гостиной, словно дикий жеребенок. У Цай Боаня начала болеть голова. «Этот парень, я даже не успел закончить говорить, а он уже исчез. Теперь я наконец понимаю, почему он до сих пор не женат в двадцать три года. Если он будет вечно вести себя как ребенок, я действительно не знаю, какая семья захочет выдать за него замуж свою дочь».
Цай Чжунхэ разразился смехом, и управляющий Чжоу и Чжоу Цзе рассмеялись вместе с ним.
Им потребовался целый день, чтобы быстро осмотреть пастбище. Вернувшись вечером, братья Цай, а также отец и сын Чжоу с удивлением обнаружили, что Цин Цзяньюэ не только приручил непокорного белого коня, но и с гордостью ехал на его спине, играя и резвясь с белой лисой, бегающей по лугу.
Цай Чжунхэ рассмеялся и сказал: «Этот парень действительно приручил дикую лошадь».
Чжоу Цзе улыбнулся и сказал: «Он просто потрясающий. Фэй Юнь упрямый и высокомерный, он никому не подчиняется. Я никак не ожидал, что он будет таким послушным».
Чжоу Пэн погладил бороду и задумался: «У молодого господина Цзяньюэ есть чарующее обаяние, которое заставляет людей, будь то люди или животные, хотеть быть рядом с ним. Думаю, именно поэтому Фэйюнь так стремится к нему».
Все замерли в ожидании, глядя на смеющуюся фигуру человека, лошади и лисы вдали, залитых лучами заходящего солнца на бескрайних лугах. В тот миг эта сцена навсегда запечатлелась в их сердцах как прекрасный пейзаж. В этот момент Киёмидзуки увидел их и щедро одарил своей самой яркой улыбкой, помахал рукой и поприветствовал. Все, переполненные радостью, подстегнули своих лошадей и помчались к нему.
Вернувшись в гостевой дом, Цай Боань принял ванну, чтобы смыть дневную усталость и пот, а затем переоделся в чистую одежду. Войдя в гостиную, он увидел Цай Чжунхэ, несущего коробку с выпечкой, и Цин Цзяньюэ побежала за ним, как щенок. Цай Боань невольно улыбнулся, на мгновение отбросив свои заботы. Как раз когда он готовил ужин, вернулась бабушка Цай и рассказала ему о довольно плачевном положении Ян Сюэли.
Цай Боань молчал, его взгляд переместился на Цин Цзяньюэ, которая, сжимая в обеих руках коробку с выпечкой и улыбаясь, словно нашла сокровище. Он подумал про себя: «Я действительно не понимаю, зачем Владыка Крепости послал его с собой. Он как ребенок, который так и не вырос; какая от него польза? Неужели Владыка Крепости мне не доверяет и приказал ему следить за мной?» Думая об этом, Цай Боань почувствовал одновременно грусть и уныние. Долго размышляя, он сказал: «Цзяньюэ, посиди здесь немного».
Киёми Цуки подошла, выглядя довольно нелепо, с коробкой закусок в руках. «Великий Исполнитель, каковы ваши приказы?»
«Я не смею отдавать приказы, пожалуйста, сядьте, и давайте поговорим». Цай Боань жестом пригласил его сесть. «В этот раз мы действуем по приказу главы крепости, который пригласил Юнсяна занять должность третьего лорда. Увы, как вы уже видели, теперь, когда госпожа Ян больна, это как добавить оскорбление к обиде. Боюсь, убедить Юнсяна снова будет сложно».
Киёми Цуки кивнула. «Мы ничего не можем с этим поделать».
Цай Боань с тревогой сказал: «Я не оправдал высоких ожиданий Господа».
«Вы имеете в виду, что мы не можем пригласить Лэй Юнсяна?» — спросил Цинцзянь Юэ.
Цай Боань кивнул с обеспокоенным выражением лица.
Цай Чжунхэ больше не мог сдерживаться: «Я уже давал тебе советы, но ты просто не слушал».
«Дядя, пожалуйста, перестань говорить». Бабушка Цай смотрела на мужа с болью в сердце и одновременно с чувством беспомощности.
Цинцзянь Юэ задумчиво смотрел на семью Цай, окутанную мраком. Внезапно он осознал серьезную проблему и не смог сдержать крика, напугав семью Цай. «Это ужасно! Ужасно! Ужасно!» — трижды воскликнул он, а затем обошел семью Цай.
Цай Чжунхэ сердито воскликнул: «Что с тобой не так, малыш? Объяснись!»
«Перед моим приездом господин сказал, что если я не смогу уговорить Лэй Юнсяна приехать, то у меня удержат всю месячную зарплату», — воскликнула Цин Цзяньюэ. — «Восемь тысяч таэлей! И не серебром, а золотом. Ой! Ой!»
Цай Чжунхэ с подозрением спросил: «Восемь тысяч таэлей золота? Цзяньюэ, неужели твоя месячная зарплата настолько высока?»
«Мне стыдно тебе рассказывать, но я не боюсь», — вздохнул Цин Цзянь Юэ. Маленький белый лисенок прыгнул ему на колени и открыл свою острую мордочку, чтобы укусить. Цин Цзянь Юэ оттолкнул его, все еще крепко сжимая коробку с угощениями: «Уходи, уходи, хозяин еще не поел».
"Киёси." Цай Чжунхэ стиснул зубы, выглядя готовым ударить его.
Киёми Цуки покачала головой и начала петь: «В ясное и свежее утро я взяла свою любимую лисичку, чтобы насладиться прекрасными летними пейзажами».
Под пение своей хозяйки маленькая лисица виляла хвостом, выглядя очень счастливой.
«Цин Цзяньюэ, выдели мне самые важные моменты для разговора», — раздраженно сказал Цай Чжунхэ. «А то я тебя побью».
«Сто тысяч таэлей золота!» — тут же воскликнула Киёми Цукуи.
Да, 100 000 таэлей золота — для бедного человека обладание такой огромной суммой денег, несомненно, сродни попаданию в рай. Цин Цзяньюэ сыграла в азартные игры с Лу Цинчэном ради этих 100 000 таэлей золота.
Богатый человек выдавал замуж свою дочь, и щедрое приданое вызвало сенсацию по всему Фэнчэну. Цин Цзяньюэ заключил пари с Лу Цинчэном: если он первым завладеет невестой у Лу Цинчэна, то выиграет. В случае выигрыша он получит 100 000 таэлей золота; в случае проигрыша ему придётся год служить личным телохранителем Лу Цинчэна, чтобы отыграть пари. Конечно, по истечении года он сможет покинуть поместье семьи Лу, вернуться на свободу и всё равно получить 100 000 таэлей золота. Однако, если за это время из его зарплаты будут вычтены деньги, срок его службы телохранителем будет продлен до тех пор, пока он не погасит свой игорный долг.
Бабушка Цай удивленно спросила: «Ты действительно пошла украсть невесту?»
Цай Чжунхэ пожал плечами и сказал: «Если бы я не пошёл, почему я сегодня здесь сижу?»
«Красивый старший брат по-прежнему самый умный», — живо рассказывал Цинцзянь Юэ. — «В ту ночь я прокрался в будуар богатой молодой леди в темноте. Как только я вошел, я с глухим стуком ударился головой, и мои глаза загорелись. Над моей головой пролетела милая маленькая ворона и закаркала».
Цай Чжунхэ поддразнил его: «Брат, береги себя и свое здоровье».
Киёси сердито сказал: «В доме кромешная тьма. Даже такой закоренелый вор, как ты, наткнулся бы на балки крыши, не говоря уже обо мне».
Цай Чжунхэ широко раскрыл глаза от удивления.
«Было слишком темно, поэтому я мог только беспорядочно размахивать руками», — жестом показал Цинцзянь Юэ. «Как раз когда я начал волноваться, я вдруг увидел неподалеку золотой свет. Я был вне себя от радости, подбежал, посадил невесту себе на спину и помчался вниз. Я радостно нес невесту на спине, напевая песенку, и бежал по улице за улицей, пока не вернулся домой. Я зажег лампу, готовый хорошенько рассмотреть, сколько золота несет моя невеста. Но когда я увидел это, меня охватил ужас».
Цай Чжунхэ поддразнил его: «Что случилось? Тебе не кажется, что на невесте недостаточно золота?»
Киёси Цуки с обеспокоенным видом сказал: «Нет, дело не в этом. Золота предостаточно, но это не невеста».
Бабушка Цай с тревогой спросила: «Кто это?»
Цай Боань тоже выглядел очень заинтересованным.
Киёси с печальным лицом сказал: «Это была та восьмидесятилетняя бабушка из семьи невесты, с седыми волосами и лицом, покрытым мурашками, которая ухмыльнулась мне пугающе холодной улыбкой».
Семья Цай сначала широко раскрыла глаза, но быстро пришла в себя. Цай Чжунхэ разразился смехом, от которого чуть крыша не рухнула, потирая живот, который болел от смеха, но всё равно смеялся. Старшая жена Цая так сильно рассмеялась, что упала на мужа. Цай Боань даже не стал вытирать слезы с уголков глаз, помогая жене сесть, и снова рассмеялся.
Смех — самый заразительный звук. Семья Цай смеялась, забыв обо всех своих заботах. Только Цин Цзяньюэ не смеялась. Ее глаза были ясными и яркими, два ее иссиня-черных зрачка, словно звезды на далеком ночном небе, мерцали таинственным и прекрасным светом.
Как раз когда смех в гостиной достиг своего пика, вошёл Фан Жуньминь. Увидев это, он был озадачен; что же так обрадовало их? Смех постепенно стих, Цай Боань поправил макияж, взял себя в руки и задал вопрос.
«Что случилось, Ранмин?»
«Что?» — Фан Жуньминь очнулся от оцепенения и поспешно сказал: «Я слышал от Да Фана, что мастер Лэй по какой-то причине направляется сюда в ярости. Судя по ситуации, он скоро будет здесь».
Не успев закончить говорить, вошел Лэй Юнсян. Он поклонился и сказал: «Брат Боань, невестка, простите мою грубость. О, Чжунхэ».