Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 99

Capítulo 99

Так где же Цинфэн?

Он лежал в ванной, наслаждаясь успокаивающей горячей водой из источника с закрытыми глазами. Зимние сливовые цветы наполняли пруд с лотосами, их насыщенный аромат витал в воздухе. Мэйсян помогала ему мыть волосы, а Ланьсян постоянно добавляла горячую воду. Мэйсян была одной из четырех красавиц из Зала Песни и Танца, а две другие были отправлены в особняк Цай. Поскольку они устроили переполох в Пионовом саду, призвав Великого Лорда и Четвертого Лорда открыто пользоваться услугами проституток, они решили остаться и служить наложницами и служанками, и посмотреть, кто посмеет сказать о них хоть слово.

Цветы зимней душистой лилии были в полном расцвете, их благоухающий аромат наполнял весь пионовый сад. Он снова подумал о той женщине, о той, которую любил, о той, которая причинила ему боль, страдания и ненависть. Он сидел в Павильоне Сливовых Цветов, слушая песни красавицы и попивая принесенное ею вино, но его сердце оставалось беспокойным. Глубокая, отчаянная тьма наполнила его, и он ненавидел свою собственную слабость.

Совершенно неожиданно всё произошло так внезапно. Хэ Юнья внезапно появилась перед ним. Её прекрасное лицо, казалось, было скрыто холодной маской, а глубокие, тёмные глаза смотрели прямо на него без всякого сдерживания. Поскольку она появилась так быстро, даже стоя неподвижно, её длинные, блестящие чёрные волосы всё ещё развевались на ветру, подчёркивая её неописуемую загадочность и неземную красоту. Однако она пришла быстро и ушла быстро. Когда она ушла, самое глубокое впечатление на Цинфэна произвели её глубокие, сияющие глаза и та невинная, но озорная аура, трепещущая в её чёрных волосах.

Лю Ин тихо вошёл в ванную. Цинфэн слегка вздрогнул и внезапно открыл глаза. Лю Ин поклонился и сказал: «Молодой господин, Лю Мэй прибыла. Я договорился, чтобы она подождала меня в гостиной».

Услышав имя женщины, Цинфэн остался бесстрастным. В этот момент он всё ещё был потрясён появлением Хэ Юньи в сливовом саду тем днём. Неужели это Хэ Юнья скрывается за другой маской?

Выйдя из ванны, Чжу Сян и Цзю Сян почувствовали, как от его обнаженного, розового тела исходит пар, а блестящие капельки воды стекают с его темных волос, скользя по его стройному, красивому телу… Чжу Сян и Цзю Сян опустили головы, их лица покраснели, но, как бы они ни стеснялись, они не смогли удержаться от того, чтобы подсмотреть.

Его высокое, стройное тело, без лишнего жира и мышц, извивалось по широкой груди, рукам и ногам, словно мерцающие маленькие змейки. Особенно завораживал его пресс с шестью кубиками, который, без преувеличения, в полной мере демонстрировал его мужское обаяние.

Две женщины всё больше привязывались к нему, и, естественно, не могли удержаться от того, чтобы ласкать его, пока он расчёсывал волосы и переодевался. Цинфэн не винил их; ему действительно нужны были женщины, чтобы снять напряжение. Его мысли были в смятении, и он весь день думал о Хэ Юнье, находя в её присутствии необъяснимую странность.

Приведя себя в порядок и умывшись, Цинфэн вышел из ванной и в сопровождении Эрмэй отправился в сливовый сад. Из-за постоянных умоляющих писем Лю Мэй он импульсивно согласился увидеться с ней этим вечером. Конечно, месть тоже сыграла свою роль. Однако, приблизившись к гостиной, он вдруг почувствовал скуку, отказался от предложения Эрмэй присмотреть за ним в постели и направился обратно в свою спальню.

Войдя в спальню и закрыв резную дверь, он снял плащ и небрежно бросил его на пол. Обойдя большой экран, он увидел Лю Мэй, застенчиво лежащую на большой кровати, прикрытую лишь тонкой одеждой. В свете лампы смутно виднелось ее пышное тело.

Настроение Цинфэна тут же испортилось, и в его глазах вспыхнул холодный гнев. «Госпожа Лю, если я правильно помню, вам следовало быть в гостиной, а не пробираться в мою спальню и бесстыдно раздвигать ноги, как проститутка».

Лицо Лю Мэй покраснело, словно у нее была жар, но она не стала прикрывать лицо или стыдиться. Вместо этого она встала с дивана и грациозно опустилась на колени, сказав: «Ты вернулась».

Цинфэн медленно подошёл, скрестил руки и наклонился, чтобы посмотреть на неё. Внезапно он холодно рассмеялся: «Ладно, оденься и возвращайся. Я устал, больше не хочу с тобой возиться».

Лю Мэй схватила край его халата и дрожащим голосом сказала: «Фэн, я знаю, как сильно я была неправа. Я делаю это не для того, чтобы просить у тебя прощения. Я слишком многим тебе обязана, и даже смерть не сможет это исправить. Я просто хочу служить тебе, я сделаю для тебя все, буду твоей рабыней. Пожалуйста, Фэн, пожалуйста, не прогоняй меня».

Когда Цинфэн смотрел на ее заплаканное, жалкое лицо в свете лампы, в его сердце нахлынули прошлые чувства, обиды и горечь. Он невольно схватил ее за руку.

Переполненная радостью, Лю Мэй бросилась ему в объятия, восклицая: «Фэн, Фэн…»

С едва слышным щелчком, почти незаметным, он прозвучал в ушах Цинфэна как гром. Его взгляд быстро скользнул по шкафу, украшенному сотней птиц, воздающих дань уважения фениксу, и, вернувшись, он увидел, как Лю Мэй дрожащими руками лихорадочно раздевает его. Неожиданно в его голове всплыли слова Цинцзянь Юэ.

«Я вас, богатых детей, совершенно не понимаю. Что с вами не так? Вам постоянно так скучно, и вам нечем заняться, кроме как ненавидеть и любить без конца. Вам не надоело так жить? Лю Мэй предала вас и больше не хотела вас, верно? Что ж, хорошо, что она вас предала. Если бы она вас не предала, вы бы уже давно на ней женились. Вы вышли замуж за коварную лженицу, которая вас не любит, которая обманом лишила вас денег и тела, превратила вас в использованную женщину, и вы никогда не найдете лучшей женщины, которая полюбит вас снова. Это была бы огромная потеря».

Раздался ещё один треск, на этот раз чуть громче предыдущего.

«Что касается того, почему владыка крепости украл твою женщину, это было повеление Небес. Потому что Небеса хотят сказать тебе, мальчик, что ты ошибаешься. Эта женщина не была предназначена тебе судьбой. Я создал для тебя идеальную женщину — нежную, добрую, храбрую, умную, и, самое главное, у нее сердце, которое любит тебя и готово отдать за тебя свою драгоценную жизнь. Выбирай: Лю Мэй или она?»

Цинфэн внезапно разразился смехом и резко оттолкнул Лю Мэй. Лю Мэй вскрикнула и, растрепав волосы, упала на землю, уставившись на него с удивлением и сомнением. Цинфэн усмехнулся и сказал: «Забудьте об этом, госпожа Лю, просто сохраните своё достоинство. Я больше не люблю вас, и мы никак не сможем снова быть вместе».

Лю Мэй запаниковала и бросилась на него, но промахнулась. В тревоге и отчаянии она проговорила душераздирающим голосом: «Фэн, я правда не смела ничего просить. Я сказала тебе правду. Я просто хотела искупить свои грехи».

«Нет смысла искупать такие поступки, нет смысла сожалеть о них. Если отношения разрушены, как бы ты ни пытался их восстановить, трещины останутся навсегда», — холодно и безжалостно сказал Цинфэн. — «Для меня ты уже в прошлом. Уходи сейчас, пока я в хорошем настроении, иначе я прикажу кого-нибудь выгнать тебя».

Лю Мэй чувствовала, будто у нее вот-вот взорвется голова, тело то жарило, то холодело, она не знала, бьется ли ее сердце, и забыла, что дышит. Что делать? Что делать? Если она не воспользуется этой возможностью, следующего раза не будет. Она была в отчаянии, но не смела слишком сильно давить. Она знала, что Цинфэн говорит серьезно. Беспомощная, она встала и сказала: «Пожалуйста, позвольте мне переодеться».

Цинфэн отвела лицо в сторону, ее взгляд остановился на резном шкафу. "Пожалуйста."

Лю Мэй молча сняла свою единственную верхнюю одежду. Она украдкой взглянула на Цинфэна, который пристально разглядывал резной шкаф. Лю Мэй была сильно разочарована. Она взяла свою одежду и медленно надела её, постоянно обдумывая стратегию. К тому моменту, когда она почти оделась, у неё уже был разработан план.

«Ты уже одет? У меня нет терпения тебя ждать». Цинфэн подошел к резному шкафу. «Если ты одет, поторопись и уходи отсюда».

«Фэн, я больше не буду тебя беспокоить. Но прежде чем уйти, я хочу тебе кое-что сказать, чтобы искупить свои грехи».

Цинфэн вздохнул, повернулся и, прислонившись к дверце шкафа, с отвращением произнес: «Говори быстрее».

Лю Мэй опустила голову, делая вид, что не видит отвращения в его глазах: «Речь идёт о твоей настоящей биологической матери».

Цинфэн молчал, желая увидеть, на какие еще уловки способна эта женщина.

Похоже, Лю Мэй приняла окончательное решение, сказав: «Госпожа Янь не ваша биологическая мать».

Услышав это, Цинфэн слегка опешился, а затем усмехнулся: «Это всё, что ты хотел мне сказать?»

Дрожащим голосом Лю Мэй сказала: «Я знаю, вы мне не верите, но у меня достаточно доказательств, чтобы доказать, что госпожа Янь не ваша биологическая мать».

В глубине души Цинфэна поднялась волна неудержимого отвращения. Он искренне ненавидел себя за то, что был настолько слеп, чтобы влюбиться в эту женщину. Он отвернулся, даже не желая больше смотреть на неё. «Убирайся».

От ног до головы Лю Мэй пробежал холодок. Она покачала головой и в отчаянии воскликнула: «Фэн, поверь мне, на этот раз я тебе не лгу».

Цинфэн зловещим тоном сказал: «Если чье-то сердце изменилось, вернуть его уже не получится, как бы ты ни умолял. Когда я умолял тебя раньше, твои отказы были еще более резкими, чем сейчас».

Лю Мэй, казалось, была сильно потрясена и, задыхаясь, произнесла: «Простите, мне очень жаль…»

"Убирайся!"

Цинфэн произнес эти три слова с непоколебимой решимостью, не оставляя места для переговоров.

«Нет. Я не уйду. Я лучше умру, чем оставлю тебя». Лю Мэй в панике бросилась к нему, схватила его за халат и закричала: «Даже если ты меня убьешь, я не смогу тебя оставить. Я не оставлю тебя».

Цинфэн больше не мог этого выносить и закричал: «Кто-нибудь, идите сюда!»

Лу Ин бросилась наверх и тут же увидела невысокую Чжоу Лань, подслушивающую разговор у резной двери. Она отругала ее: «Чжоу Лань, как ты смеешь!»

Чжоу Лань испуганно отскочила назад, ее комичный вид напоминал черепаху, съёжившуюся от страха. «Я слышала, как молодой господин звал на помощь, так что… так что…»

Лу Ин отчитал его: «Госпожа, господин позвал кого-то, почему вы до сих пор не вошли?»

Двое толкнули резную дверь и вошли в комнату.

Цинфэн крикнул: «Вытащите его!»

Лю Ин и Чжоу Лань схватили Лю Мэй и безжалостно утащили её прочь. Лю Мэй разрыдалась и пронзительно закричала: «Фэн, я люблю тебя, я действительно очень тебя люблю. Будь осторожен, Фэн, будь осторожен с Тун Фэнсянем».

Когда резная дверца закрылась, Цинфэн тоже медленно закрыл глаза. Открыв их снова, он увидел, как его глаза наполнились ужасающей тьмой. Он медленно подошел к резному шкафу, дрожащей рукой коснувшись дверцы. Внезапно в его иссиня-черных глазах вспыхнул смертельный блеск. С молниеносной скоростью он распахнул дверцу шкафа, схватил женщину и, словно подняв котенка, бросил ее на кровать, после чего жестоко задушил.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel