Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 111
Цинфэн снова сказал: «Давай выпьем ещё».
Хэ Юнья была удивлена, затем улыбнулась и сказала: «Хорошо. Эта чаша предназначена для того, чтобы пожелать молодому господину Цинфэну исполнения всех его желаний».
«Надеюсь, всё так, как вы говорите». Допив вторую чашку, Лю Ин наполнил её снова. Цинфэн сказал: «Давай выпьем ещё одну».
"А?" Хэ Юнья прикоснулась к своим пылающим щекам и, слегка покраснев, сказала: "Господь Цинфэн, вы ведь не собираетесь меня напоить?"
Цинфэн усмехнулся и сказал: «Я думал, ты умеешь пить, но не ожидал, что ты так опьянеешь всего после двух бокалов».
«Когда я дома, я могу выпить всего несколько чашек рисового вина». Хэ Юнья моргнула, её глубокие тёмные глаза наполнились слезами, словно это был глубокий пруд, в котором можно утопить человека.
Цинфэн спросил: «Госпожа Хэ, откуда вы?»
Хэ Юнья очаровательно улыбнулась и сказала: «Значит, господин Цинфэн хотел напоить меня, чтобы я заговорила. Господин Цинфэн неправильно меня понял. Если я напьюсь, мне захочется только спать».
Цинфэн улыбнулась и сказала: «Вот так вот. Похоже, я больше не могу позволить госпоже пить. Тогда давайте поедим». Говоря это, она взяла еду и поставила её в белую фарфоровую чашку перед Хэ Юньей. «Вы смогли узнать о Цзя Цзинфэе, значит, вы должны были узнать и о моём прошлом?»
Хэ Юнья взяла палочки для еды и искоса взглянула на него своими прекрасными глазами: «Молодой господин Цинфэн ходил к госпоже Лю Мэй? С ней все в порядке? Я слышала, что после развода госпожи Лю Мэй служанки и старушки из Сливового сада либо сбежали, либо ушли, оставив ее и еще одну служанку, которая еще достаточно добросовестна, прислуживать ей».
Не обращая внимания на скрытый смысл ее слов, Цинфэн спросил: «Можете рассказать мне все, что знаете?»
Хэ Юнья взяла кусочек еды, поднесла его к своим красным губам и медленно наслаждалась вкусом. Затем она улыбнулась и сказала: «Ммм, это действительно вкусно. Повар молодого господина Цинфэна действительно необыкновенный; даже обычная капуста может быть приготовлена так вкусно. Неудивительно, что молодой господин Цзяньюэ приходит сюда каждые несколько дней просить еды. Вы послали кого-нибудь проверить Цзя Цзинфэя?»
«Я уже отправил людей на расследование, и, думаю, скоро мы получим новости». Цинфэн успокоился, понимая, что не может позволить себе импульсивных действий, особенно в такие моменты.
Хэ Юнья спросила: «Что вам сказала госпожа Лю?» Цинфэн пересказал то, что ему сказала Лю Мэй. Выслушав, Хэ Юнья спокойно сказала: «Молодой господин Цинфэн, не обращайте внимания на эти слова. У вас только одна биологическая мать, госпожа Янь».
Цинфэн нахмурился и сказал: «Ты, должно быть, что-то знаешь. Раз уж ты пошла на такие крайности, чтобы сблизиться со мной, ты наверняка знаешь много чего, чего я не знаю. Пожалуйста, расскажи мне».
«Господь Цинфэн, госпожа Янь дарила вам такую глубокую материнскую любовь, но разве она может сравниться с несколькими словами женщины, которая когда-то вас обманула?» — терпеливо посоветовала Хэ Юнья. — «Вам не стоит беспокоиться. Сейчас вас больше всего должен волновать Цзя Цзинфэй. Если с ним что-то случится, это напрямую повлияет на текущее финансовое положение крепости. Вы лучше всех знаете, насколько стеснены финансы крепости».
Цинфэн смотрел на неё бесстрастно, не говоря ни слова. Лю Ин взглянула на Хэ Юнью, затем на молодого господина и почему-то почувствовала сильное беспокойство.
«Ты правда не хочешь мне сказать?» — спросил Цинфэн после долгого молчания.
«У молодого господина Цинфэна есть только одна мать, госпожа Янь, которая вас очень любит», — Хэ Юнья слегка улыбнулась, и эта улыбка была одновременно прекрасной и нежной, излучая непоколебимую решимость.
Сердце Цинфэна затрепетало, в нем зародились сомнения.
Шусянъюань (Академия книжных ароматов)
С трудом успокоившись, Лу Цинчэн спросила: «Оставил ли он завещание перед смертью?»
Цин Цзянь Юэ на мгновение опешилась. «Завещание?» — она почесала затылок. — «Мастер Лу сказал, что если я помогу вам найти хорошую жену и родить нескольких сыновей, моя миссия будет выполнена. Разве это не следует считать завещанием?»
Лу Цинчэн, прищурившись, посмотрел на него: «Разве он не рассказывал тебе о подземном хранилище?»
Киёми Цуки с удивлением спросила: «Что такое подземное хранилище серебра?»
«Моя мать говорила, что в этой крепости есть подземная сокровищница. Кроме правителей крепости, которые жили здесь на протяжении многих лет, никто не знает о её существовании. Эта сокровищница — результат накоплений наших предков. Она предназначалась для спасения жизней в самые трудные времена. Однако, когда мой дед умер, он не передал ключ ни моей матери, ни моему дяде».
Лу Цинчэн нарочито замер, мрачно глядя на Цин Цзяньюэ. Цин Цзяньюэ вдруг почувствовал, будто что-то сильно сжало его сердце. Он не чувствовал боли, только тяжесть, такую тяжесть, что ему стало трудно даже дышать.
«Кому дедушка это передал?» — выражение лица Лу Цинчэна стало очень строгим.
Киёми Цуки молчала, в её глазах читалось замешательство.
«Кому дедушка передал это?» — снова спросил Лу Цинчэн.
Киёми Цуки не мог произнести ни слова, не потому что чувствовал себя виноватым, а потому что совершенно растерялся из-за внезапного вопроса и не знал, как реагировать.
«Почему ты мне не отвечаешь?» В глазах Лу Цинчэна мелькнул холодный блеск. Больше всего он боялся, что Цин Цзяньюэ его обманет. Он бесчисленное количество раз отрицал это, убеждая себя, что Цин Цзяньюэ не станет ему лгать. Но чтобы обрести душевный покой, ему все еще нужно было услышать опровержение от самой Цин Цзяньюэ. Однако как он мог не волноваться, учитывая отношение Цин Цзяньюэ? «Цин Цзяньюэ, ответь мне!» — взревел Лу Цинчэн, его гнев захлестнул его. — «Почему ты мне не отвечаешь?»
«Да». Киёми Цуки была поражена его появлением и ответила: «Ваш подчинённый всё понял».
Лу Цинчэн сердито парировал: «А что ты понимаешь?»
Цин Цзяньюэ постепенно успокоилась и почтительно сказала: «Вы имеете в виду, что в вашей крепости есть подземное хранилище. Когда умер старый мастер Лу, он не передал ключ вашей матери или мастеру Янь. Ваш отец вернулся однажды, когда старый мастер Лу умер. Вы хотите сказать, что старый мастер Лу, должно быть, передал ключ мастеру Лу? Поскольку меня послал мастер Лу, у меня должен быть ключ от хранилища».
У вас это есть?
Сердце Лу Цинчэна бешено колотилось, его охватывал необъяснимый страх, который он сам не понимал.
«У меня их нет».
Киёми Цуки спокойно ответил.
Этот ответ был подобен волшебному лекарству, мгновенно успокоив сердцебиение Лу Цинчэна. Он посмотрел на Цин Цзяньюэ, а Цин Цзяньюэ посмотрела на него; они долго смотрели друг на друга. Спустя некоторое время Лу Цинчэн с оттенком недоверия сказал: «Ты действительно спокоен. Любой другой уже бы побледнел, но твоё спокойствие пугает».
Киёми Цуки улыбнулась и сказала: «Это потому, что у меня чистая совесть».
На губах Лу Цинчэна появилась медленная улыбка. «Какое прекрасное проявление чистой совести».
Его улыбка напугала Киёми Цуки, потому что она не могла понять, что он имел в виду, улыбаясь таким образом, и почувствовала, как по спине пробежал холодный пот.
Лу Цинчэн мягко спросил: «Ты боишься?»
Киёси вздрогнул и честно признался: «Мне страшно».
«Чего ты боишься?» — спросил Лу Цинчэн.
Цин Цзяньюэ сказала: «Боюсь, хозяин крепости поверит этому, а госпожа — нет».
Лу Цинчэн фыркнул: «Хитрый ты тип. Веришь или нет, но я всё равно рад твоему ответу».
Киёми Цуки посмотрела на него.
Лу Цинчэн с гордостью сказал: «Даже без подземной сокровищницы я смогу восстановить крепость семьи Лу своими силами. Цин Цзяньюэ, тебе лучше открыть глаза и всё ясно увидеть».