Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 144
«Меня уже десять лет беспокоит одна вещь», — сказала Ли Ангуо.
«Вас это беспокоит уже десять лет?» — серьезно спросил Киёси. «Если незначительную болезнь оставить без лечения, она неизбежно перерастет в серьезное и трудноизлечимое заболевание. Брат Ангуо, пожалуйста, расскажите».
Ли Ангуо криво усмехнулся и сказал: «Вообще-то, ничего серьезного. Я не очень-то способный, и даже в словах неуклюжий. Боюсь, вы будете смеяться надо мной, если я что-нибудь скажу. Но поскольку вы такой мудрый и умный человек, как вы, даже если это и неловко, я все равно хочу попросить у вас совета».
Киёси смиренно сказал: «Брат Ангуо, ты старше меня, поэтому, пожалуйста, не спрашивай у меня совета. Просто расскажи мне, что тебя волнует, и мы сможем пообщаться и обменяться идеями».
«Мудрость не знает возраста, так что тебе не нужно быть скромным со мной». Ее нежная и добрая улыбка успокоила тревогу Ли Ангуо, укрепив его доверие и уважение. «Десять лет назад мне было около двадцати, я был всего лишь простым слугой. В тот год я влюбился в девушку, дочь управляющего. Честно говоря, я был невероятно высокомерен и даже сделал ей предложение. Мало того, что мне сразу же отказали, так она еще и высмеяла и издевалась надо мной. Когда ее семья узнала об этом, они устроили мне суровый выговор. Этот инцидент вызвал тогда большой резонанс, и меня высмеивали целых пять лет, пока меня не повысили до господина, после чего никто больше не осмеливался об этом упоминать».
В глазах Киёмидзу мелькнул гнев, но она спокойно спросила: «Брат Ангуо, что случилось с той женщиной потом?»
«Позже эта девушка вышла замуж за сына управляющего и родила сына и дочь», — честно сказала Ли Ангуо. — «Однако год назад управляющий скончался от болезни, а сын не умел вести домашнее хозяйство, поэтому жизнь стала не такой хорошей, как прежде. Я слышала, что ему часто приходилось обращаться за помощью к своей семье».
Киёми Цуки кивнул.
«Однако дело не в этом». Лицо Ли Ангуо внезапно покраснело. «Как вы и сказали, я снова влюбился в мисс Чжоу, но её происхождение лучше, чем у той девушки, которая мне нравилась раньше, и она ещё красивее и элегантнее, поэтому я действительно боюсь, что недостаточно хорош для неё. Меня это мучает уже давно. Я пытался забыть её шесть лет, но никак не могу отпустить, что бы ни делал».
«Шесть лет? Боже мой!» — воскликнула Цин Цзяньюэ. — «Брат Ангуо, если бы ты сделал предложение шесть лет назад, госпожа Чжоу не постигла бы печальная участь вдовы. Ты действительно ввёл в заблуждение и других, и себя».
Ли Ангуо, испытывая одновременно смущение и расстроенность, спросила: "Я? Я?"
Цинцзянь Юэ немного подумал и сказал: «Брат Ангуо, корень твоей болезни в основном кроется в событиях десятилетней давности. Если ты не избавишься от этой причины, даже если девушка, которая тебе нравится, очень хороша, у тебя не хватит смелости сделать ей предложение».
«Говорите, — уважительно сказал Ли Ангуо. — Я готов выслушать всё, что вы скажете».
«Если пациент готов сотрудничать, врач сможет легче вылечить болезнь», — сказала Цин Цзяньюэ. — «Десять лет назад ты влюбился в девушку, но она сначала отвергла тебя, а потом ты стал объектом насмешек окружающих, из-за чего почувствовал себя неполноценным. Брат Ангуо, я думаю, ты до сих пор обижен на это, не так ли?»
Ли Ангуо с горечью сказал: «Было бы ложью сказать, что я не держу обиды. Даже сейчас, вспоминая об этом, я испытываю стыд и негодование».
«Во-первых, брат Ангуо, ты выбрал не того человека. Хорошо, что эта девушка пользуется уважением; она имеет право отвергнуть тебя и невзлюбить, но она не имеет права оскорблять тебя. Она не только насмехалась над тобой и издевалась, но и подстрекала свою семью к словесным оскорблениям. Это показывает, насколько она острая и злобная. Что же такого восхитительного в такой женщине? На твоем месте я бы тут же рассмеялся, отряхнулся, развернулся и ушел, забыв о ней в мгновение ока. Более того, даже если бы такая злобная женщина не отвергла тебя и вышла за тебя замуж, учитывая твою добрую и великодушную натуру, помимо того, что она тебя эксплуатировала и обманывала, она бы еще…» Что она может тебе дать? Может ли она дать тебе счастье? Она совершенно недостойна тебя. Почему? Потому что она глупа и безрассудна, потому что она свинья. Почему я так говорю? Она вышла замуж за сына дворецкого. Уже из этого видно, что она вышла замуж не за мужа, а за человека равного социального положения, ради денег и статуса. Она даже не вышла замуж за сына, а за отца сына, который был дворецким. Брат Ангуо, если бы ты сейчас сделал ей предложение, я гарантирую, она бы встала на колени и предложила тебе. Почему? Потому что ты лорд, твой статус другой, верно?
Ли Ангуо кивнул и задумчиво сказал: «Вы правы».
«И ещё кое-что: именно из-за её порочного сердца она оказалась в таком ужасном положении. Почему? Потому что если я умру, она не сможет жить дальше. Её муж, должно быть, никчёмный человек, полный идиот. Видите! Что посеешь, то и пожнёшь». Цин Цзяньюэ мягко посоветовала: «Брат Ангуо, ты хороший человек. Стоит ли тебе чувствовать себя неполноценным и страдать из-за женщины, которая не заслуживает твоей любви? Позже ты влюбился в госпожу Чжоу, но не осмелился признаться, чуть не разрушив своё счастье. Теперь у тебя наконец-то появился ещё один шанс, но ты колеблешься. Если ты будешь продолжать тратить время впустую, я не могу гарантировать, что Бог не даст тебе этот шанс снова».
Ли Ангуо опустил голову и приглушенным голосом сказал: «Но как мне узнать, нравлюсь я ей или нет? К тому же, я неуклюж в словах и не умею льстить. Боюсь, я не смогу завоевать её сердце. Когда мы встречаемся лицом к лицу, она выглядит равнодушной. Я действительно не могу понять, нравлюсь ли я ей».
Цин Цзянь Юэ была так разгневана, что чувствовала себя бессильной. «Брат Ань Го, я просто потеряла дар речи. Ты никогда не признаешься ей в своих чувствах, так откуда она узнает о твоих мыслях? Она из уважаемой семьи, поэтому, естественно, она очень сдержанна. Кроме того, она была замужем и вдова, поэтому не стала бы флиртовать с мужчинами, если бы не была бесстыдной. Когда тебе кто-то нравится, самое важное — искренность; сладким словам нельзя доверять. Ты пятый правитель этой крепости, обладаешь высоким статусом и положением, молод и силен, без жены и наложницы, и, что самое важное, ты любишь ее уже шесть лет без колебаний. Если она не выйдет за тебя замуж хотя бы по этой причине, она свинья».
Ли Анго сердито сказал: «Это не так, молодой господин Цзяньюэ, вам не позволено говорить о ней такие вещи».
Цин Цзяньюэ улыбнулась и сказала: «Раз уж она не такая, тебе следует поскорее обратиться к свахе с предложением руки и сердца. Она такая элегантная, а ты такой добрый и верный. Вы двое обязательно станете любящей парой, как Цай Да и его жена, в будущем».
Ли Ангуо мгновенно превратился обратно в вареную креветку.
Цин Цзяньюэ с улыбкой сказал: «Брат Анго, не волнуйся, на этот раз ты не ошибся в её оценке. Госпожа Чжоу действительно нежная, красивая, добрая, внимательная и элегантная. Я полностью с тобой согласен. Иди за ней, женись на ней немедленно, береги её, люби её и защищай. Я верю, что госпожа Чжоу сможет проявить к тебе такое же внимание и любовь».
«Это действительно сработает?» — Ли Аньго посмотрела на него с ожиданием.
Лицо Киёси помрачнело, и он резко выпалил: «Брат Анкоку, когда ты сталкиваешься с врагом, ты когда-нибудь задумываешься, осуществимо это или нет?»
«Конечно, нет». Ли Ангуо словно изменился, от него исходила мощная мужская аура. «Когда сталкиваешься с врагом, нет времени думать ни о чем другом. Победа — единственный вариант; поражение — не вариант. Иначе как выжить?»
«Любовь — это тот же принцип. Это либо полная победа, либо полное поражение; либо обладание, либо потеря. Середины нет. Брат Ангуо, если ты не будешь стремиться к этому, тебя ждет неудача и потеря. Раз уж так, почему бы не попробовать? Возможно, конечный результат будет именно таким, каким ты желаешь. Даже если ты потерпишь неудачу, короткая, острая боль хуже, чем долгая, затяжная. После разбитого сердца ты сможешь снова найти свое истинное предназначение». Глаза Цин Цзяньюэ ярко засияли, когда она твердо сказала: «Брат Ангуо, прояви тот же боевой дух, что и при победе над врагом, и стремись к этому изо всех сил. Ты должен знать, что любовь подобна полю битвы. Как насчет того, чтобы, если ничего не получится, я выступила в роли твоей свахи?»
Ли Ангуо был одновременно благодарен и смущен, и поспешно сказал: «Нет, нет, это не нужно. Как вы и сказали, это либо полная победа, либо полное поражение, либо выигрыш, либо проигрыш. Я принял решение. Что я за человек, если постоянно колеблюсь?»
Цин Цзяньюэ сияла от радости: «Брат Ангуо, ты совершенно прав. Прояви смелость, женись на госпоже Чжоу, и пусть она станет прекрасной женой, разве это не было бы чудесно!»
Лицо Ли Аньго было красным, как восходящее солнце.
Внезапно белая лиса выскочила из ее объятий и издала долгий вой вдаль. Вскоре послышались торопливые шаги, и в мгновение ока появились Го Го, Мао Ин, Хуан Чун и Чжан Лан. Увидев его, они вздохнули с облегчением. Хуан Чун радостно воскликнул: «Молодой господин, мы наконец-то нашли вас! Владыка крепости очень волновался за вас. Пожалуйста, вернитесь в банкетный зал как можно скорее!»
Киёси нахмурился. «Брат Ангуо, прощай».
«Уважаемый господин Цзяньюэ, — искренне и вежливо сказал Ли Аньго, — большое вам спасибо».
Го Го, Мао Ин, Хуан Чун и Чжан Лан безучастно смотрели на них.
Киёми Цуки слабо улыбнулся.
Затем Ли Аньго сказал: «Я верю, что такой умный человек, как вы, молодой господин, вскоре сможет разрешить ваши проблемы».
«У меня проблемы с сердцем?» — спросила Киёми, слегка удивлённо.
Ли Ангуо улыбнулся и сказал: «Молодой господин, когда я только что внезапно обернулся, вы стояли под цветущей сливой, держа в руках белую лису. В холодном лунном свете вы были так элегантны и прекрасны. Ваше сияние почти заставило меня подумать, что вы — бог, сошедший на землю».
Его слова лишили Цин Цзяньюэ дара речи. Хуан Чун, Чжан Лан, Мао Ин и Го Го с изумлением уставились на него, подумав про себя: «Этот человек поистине груб».
Ли Ангуо улыбнулся и сказал: «Думаю, если бы молодой господин Цзяньюэ переоделся в женщину, он, несомненно, был бы очень красив. Поэтому, пожалуйста, не медлите больше. Видя вас таким мрачным, все очень за вас волнуются. Особенно глава крепости, он так расстроен. Ах, за вами кто-то пришел».
Киёси обернулся и увидел, как свет фонаря быстро переместился. В мгновение ока прибыли Линь Фэн и Чжан Чжичунь со своей охраной.
Чжан Чжичунь поклонился и сказал: «Молодой господин, я наконец-то нашел вас. Владыка крепости очень беспокоился о вас с тех пор, как вы так долго отсутствовали. Вы почти ничего не ели на сегодняшнем пиру, поэтому Владыка крепости приказал на кухне приготовить ваше любимое блюдо — птичье гнездо из каменного сахара. Пожалуйста, возвращайтесь скорее, молодой господин».
Линь Фэн также сказал: «Уже почти полночь. В честь наступления Нового года лорд крепости лично отправится на колокольню, чтобы позвонить в первый колокол, и вы будете сопровождать его, поэтому, пожалуйста, поторопитесь вернуться».
Киёси вздохнул; в этом и заключалось преимущество пребывания в центре внимания. Он сделал два шага назад, затем внезапно обернулся и сказал: «Как он мог быть таким неуклюжим и невнятным после сладких слов лорда Ли?»
Ли Ангуо был ошеломлен. Наблюдая, как Цинцзянь Юэ уводят, он вдруг разразился смехом.
Глава пятьдесят четвертая. Опасные люди.
Когда Цин Цзяньюэ вернулся в банкетный зал, Лу Цинчэн с радостью усадила его рядом с собой и преподнесла ему сахарное птичье гнездо, наконец-то завоевав его первую улыбку за вечер.
Все вздохнули с облегчением. Что ж, похоже, сегодняшний банкет не будет таким уж сложным.