Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 186

Capítulo 186

"Большой."

«Однако, поскольку молодой господин Лонг уже был помолвлен, он не мог жениться на ней. Поэтому госпожа Лю весь день пребывала в унынии, а позже заболела и умерла».

«Она умерла от тоски из-за помолвки молодого господина Луна. Такой глупой и трусливой женщине лучше бы остаться одной», — холодно произнесла Цин Цзяньюэ, в её голосе не было ни капли сочувствия. «Но какое это имеет отношение ко мне?»

Лицзян фыркнул: «Говорят, что невестой молодого господина Луна является не кто иная, как молодой господин Цзяньюэ».

Киёси небрежно произнес «о». Внезапно, словно что-то осознав, он с удивлением и гневом воскликнул: «Когда это я обручился с молодым господином Лонгом?»

«Этот кулон с драконом и фениксом, который вы носите, — подарок от молодого господина Лонга?» — спросил Лицзян с озорной улыбкой.

Киёми Цуки настороженно спросила: «Ну и что, если это так?»

«Цзяньюэ такая злая». Лицзян была похожа на злую ведьму, «цепляясь за господина Лу, как осьминог, и одновременно испытывая чувства к молодому господину Луну».

Киёми Цуки почувствовал, будто у него в голове раскалилась печь, и внезапно вырвалось пламя. Он яростно зарычал: «Лисица, не говори глупостей! Такого не бывает!»

Белая лиса, которая любовалась цветами и луной у окна, вдруг обернулась. «Фу! Хозяин называет меня вонючей лисой! Я каждый день принимаю жасминовые ванны! Плохо ли от меня пахнет? Ни за что! Я пойду в горячие источники в водном саду и впитаю эту вонь!»

Подумав об этом, оно заерзало, завиляло хвостом и пошло купаться в горячем источнике.

«Тот факт, что вы носите кулон с драконом и фениксом, принадлежавший молодому господину Лонгу, является тому доказательством».

«Что это за кулон с драконом и фениксом, принадлежащий молодому господину Лонгу? Если бы это не бесценный нефритовый экземпент, зачем бы я его носил?»

«Вы имеете в виду, господин Цзяньюэ, что господин Лун может позволить себе раздавать бесценный нефрит, а господин Лу — нет. Цзяньюэ, как вы думаете, что я сделаю, если расскажу своему кузену?»

На этот раз Киёми Цуки не закатил истерику. Он понял, что эта женщина явно устроила ему ловушку.

«Чего именно ты хочешь? Эй, я тебя предупреждаю».

«Если ты пообещаешь мне, что будешь меня слушать, что бы ни случилось потом, я не расскажу твоему кузену, что ты ему изменяешь».

Три лодки? С Цинчэном и молодым господином Луном это должно быть две лодки вместе, верно? Эта женщина не умеет считать? Подождите, о чём я думаю?

Киёми Цуки был в ярости.

В этот момент резная дверь открылась, и маленький ворон, сияя от радости, проводил Сяоцянь внутрь, сказав: «Учитель, госпожа Сяоцянь прибыла».

Гибкое тело Киёси внезапно напряглось. Он безучастно уставился на Сяоцяня, который почтительно стоял рядом с подносом. Сердце его сжималось от волнения.

«Она — тайный агент культа Орла, скрывающийся в этой крепости».

Голос Лу Цинчэна, казалось, снова эхом отозвался у меня в ушах.

«Этот документ был предоставлен братом Боаном. Он содержит все записи о её тайных контактах с культом Небесного Орла. Даты, время и места чётко зафиксированы. Даже то, что она говорила и делала с этими людьми, описано в деталях».

«Я знаю, ты мне не веришь. Но с твоим интеллектом и проницательностью нет причин, по которым ты бы этого не заметил».

«Лису дали лекарство, и он пролежал без сознания сутки. Кто это сделал? Кроме нас, лиса ест только еду, которую ей дают три человека: маленькая ворона, которая её кормит, мисс Хе, и она сама».

Рука Киёми Цуки, лежавшая на столе, слегка дрожала.

«Сяоцянь, зачем ты здесь стоишь? Поторопись и поставь птичье гнездо на стол».

Маленькая ворона подгоняла.

Сяоцянь выдавила из себя улыбку и подошла. Внезапно на нее, словно стрела, устремился острый взгляд. Испугавшись, Сяоцянь подняла глаза и встретилась взглядом с глубоким, холодным взглядом Лицзяна. Внезапно она вспомнила предупреждение Лицзяна, сделанное ранее в тот день.

«Если ты посмеешь причинить ему боль, я первая, кто тебя не простит».

Улыбка Сяоцянь исчезла. С трудом сдерживая эмоции, она тихо сказала: «Молодой господин, я опоздала».

Неожиданно первым заговорил не Киёмидзуки, а Лицзян.

«Вы действительно очень постарались, лично варив птичье гнездо и принося его каждый вечер».

Сяоцянь, естественно, уловила скрытый смысл в её словах. Её пальцы слегка задрожали, отчего ложка в миске тихонько звенела. Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Она поставила поднос на стол, затем отступила назад, подняла голову и выпрямила грудь, её глаза сияли, когда она смотрела на Лицзяна. «Госпожа, что вы хотите сказать? Это единственное, что я могу для вас сделать, молодой господин».

Холодные глаза Лицзяна сверкнули еще более резким, ледяным светом. Сяоцянь, словно ей нечего было терять, смотрела прямо на нее. Даже эта недалекая маленькая ворона почувствовала, что что-то не так; она с любопытством огляделась, находя все более странным.

Сяоцянь тихо сказал: «Молодой господин, сегодня вечером я буду готовить суп из снежных лягушек и птичьих гнезд».

Киёми Цуки выдавила из себя улыбку и сказала: «Спасибо за вашу работу, пожалуйста, приготовьте кашу».

Лицзян слегка нахмурился.

"да."

Сяоцянь обеими руками подал Цинцзяньюэ кашу из птичьих гнезд.

«Подожди минутку, — сказал Лицзян низким голосом, — попробуй сам сначала».

Маленькая ворона была ошеломлена. Что имела в виду госпожа Лицзян? Неужели Сяоцянь отравит своего хозяина?

Сяоцянь ответила, не меняя выражения лица: «Да».

Она протянула руку, чтобы взять миску, но Цин Цзянь Юэ остановила её. Она с восторгом посмотрела на Цин Цзянь Юэ, но та не смотрела на неё, а улыбнулась и уставилась на Лицзян.

«Я уже говорил, что мне это не нужно».

Лицзян сердито сказал: «Ты обещал меня полностью выслушать».

Внезапно снаружи раздался вестник: «Прибыл Владыка Крепости. Прибыли Главный Исполнитель и Второй Мастер».

Когда резная дверь открылась, вошли Лу Цинчэн, Цай Боань и Цай Чжунхэ, за ними последовали Фан Жуньминь и двое крепких мужчин. Лицзян и Сяоцянь встали, а Маленький Ворон отступил назад и почтительно поклонился.

Лу Цинчэн взглянул на кашу из птичьих гнезд на столе и с глубоким выражением лица сказал: «Спускайте её вниз».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel