Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 194

Capítulo 194

Киёси Цукиеми лукаво усмехнулся: «Ведь мастер Ли не умеет заставлять их дергать друг друга за носы или уши, а эта старинная ваза умеет. Она одним «хлопком» заставляет их устроить настоящую войну перед всеми. Впечатляет, не правда ли?»

Все расхохотились.

Лю Лян и Ду Пин почесали затылки и начали глупо смеяться.

Цин Цзяньюэ сказала: «Лу Лян, я поговорю с твоим молодым господином. Пожалуйста, оставь этот вопрос в покое ради меня».

Лю Лян не осмелился сказать ни слова и поспешно ответил: «Да, да...»

Девушка опустилась на колени и, поклонившись, сказала: «Спасибо, юный господин, спасибо, юный господин».

Киёси Цуки рассмеялся и сказал: «Ладно, кто же не совершает ошибок? Не стоит доводить кого-то до смерти из-за вазы».

На лицах людей не было видно ни уважения, ни восхищения.

Взгляд Киёми Цуки слегка переместился и остановился на лице Сяолуна. Сяолун тоже смотрел на него издалека, свет в его глазах был таким загадочным и непостижимым.

Этот человек? От него исходит странное чувство.

Внезапно раздался топот копыт, и в мгновение ока они настигли его. Хуан Чун поклонился, слезая с коня, и сказал: «Молодой господин, заседание окончено. Владыка крепости сказал, что если вы вернетесь, пожалуйста, пройдите в главный кабинет и встретьтесь со мной».

Глава семьдесят вторая: Разбитое сердце

Как бы Цин Цзяньюэ ни пыталась остановить Лу Цинчэн, он оставался полон решимости вести войну против крепости Тяньлун и поместья Фэнъюэ. Цин Цзяньюэ была в ярости и бесчисленное количество раз спорила с Лу Цинчэн. Сегодня утром она рано отправилась верхом, даже пропустив важную встречу. Конечно, это была всего лишь притворность. Выслушав доклад Ван Цзе, Цин Цзяньюэ погнала лошадь прямо в Академию литературы.

Войдя в кабинет, он увидел, как все болтают небольшими группами. Цин Цзяньюэ огляделся и увидел Лу Цинчэна, Бай Итина с дочерью и Ду Фанвэя, разговаривающих у окна. Затем он сосредоточил свое внимание на Цинфэне. Первым делом ему нужно было уладить инцидент с вазой. Хотя это было незначительно, он опасался, что обсуждение самого важного вопроса в самом начале приведет к тому, что о нем забудут. Он дал обещание, и должен был его сдержать. Он ярко описал хаотичную сцену, когда Лу Лян и Ду Пин дергали друг друга за носы и уши.

«Цинфэн, пожалуйста, пощади эту девчонку ради меня. Если старик настаивает на вазе для цветов, я просто смешаю немного глины и сделаю для него вазу».

Цинфэн был одновременно зол и удивлен. «Я бы не осмелился принять вазу молодого господина Цзяньюэ, но деревянную статуэтку, возможно, рассмотрю».

Однажды Цин Цзяньюэ вырезала деревянную скульптуру, которую позже Лу Цинчэн забрала себе в качестве знака помолвки. Всем было известно, что Лу Цинчэн любила демонстрировать её в любое свободное время.

«Деревянные статуи?» — с улыбкой спросила Киёцуки. — «Отлично! Давайте вырежем Цинфэна и Лицзяна».

«Хорошо», — добавил Цинфэн. — «Помимо меня и Лицзяна, пожалуйста, вырежьте также меня и Цзяньюэ».

"А?"

Киёми моргнула.

Цай Чжунхэ усмехнулся.

Цинцзянь Юэ покраснел, поняв, что Цинфэн его дразнит, и недовольно пробормотал себе под нос: «Цинфэн — как жареный вонючий тофу».

Цинфэн был ошеломлен. «Что вы имеете в виду под жареным во фритюре вонючим тофу?»

Цай Чжунхэ тоже был очень любопытен; очевидно, он тоже не знал, что это такое.

Цинцзянь Юэ удивленно сказал: «Цинфэн, ты никогда не ел вонючий тофу? Его запах чувствуется за десять миль, но на вкус он просто восхитительный. Лицзян его обожает. Если не веришь, вернись и спроси Лицзяна».

Цинфэн выглядел совершенно озадаченным.

Цай Чжунхэ пробормотал: «А такое вообще существует? Все дамы Лицзяна обожают это есть, так что должно быть очень вкусно. Обязательно попробую, если будет возможность».

Киёми Цуки чуть не расхохоталась.

«Молодой господин Цзяньюэ».

За спиной белого кролика раздался звонкий, похожий на звон колокольчика звук. Обернувшись, Цинцзянь Юэ увидела, что Лу Цинчэн закончила разговор с Бай Итином и его дочерью, а также с Ду Фанвэем. Ее взгляд скользнул по лицу Лу Цинчэн, а затем вернулся к белому кролику. Несмотря на то, что она была одета в белоснежный самурайский костюм и держала в руках тяжелый черный кнут, белый кролик был невероятно красив. Ее сильная, но грациозная фигура излучала юношескую страсть и безграничную энергию. Ее кожа была безупречной, светлой, с румяным оттенком, а улыбка была подобна распустившемуся цветку, совершенно очаровательной.

Киёми Цуки улыбнулась и сказала: «Кролик становится всё красивее и красивее. Господин Ду поистине благословлён».

Ду Фанвэй посмотрел на свою невесту с простой, искренней улыбкой, в его глазах читалась нежная привязанность.

Бай Итин улыбнулся и сказал: «Молодой господин, вы мне льстите. Эта девушка очень дикая. Я действительно боюсь, что Фанвэй пострадает, если женится на ней в будущем».

Белый кролик надулся: «Брату Фанвэю я нравлюсь. Юный господин Цзяньюэ, отныне я буду защищать вашу безопасность».

Цин Цзяньюэ была ошеломлена, затем бросила на Лу Цинчэна укоризненный взгляд, словно обвиняя его в том, что он раздувает из мухи слона. Лу Цинчэн слегка улыбнулся и промолчал.

Белый кролик продолжил: «Итак, чтобы лучше служить вам, юный господин, позвольте мне подержать белую лису».

Все присутствующие не могли сдержать смех.

Цин Цзянь Юэ свистнула, и в мгновение ока в комнату ворвалась белая лиса, подпрыгнув и начав бить свою хозяйку передними лапами, радостно виляя большим хвостом. Цин Цзянь Юэ наклонилась, подняла ее и с улыбкой погладила по голове. Белый кролик, нетерпеливо, вскрикнул и тоже попытался обнять ее. Неожиданно белая лиса, увидев ее протянутую руку, тут же оскалила зубы, так сильно испугав белого кролика, что тот быстро отдернул руку. Цин Цзянь Юэ подняла руку и дважды шлепнула белую лису по крупу, отчего у лисы на глазах навернулись слезы. После нескольких уговоров и долгих уговоров белая лиса, несмотря на свое нежелание, наконец позволила белому кролику обнять себя из уважения к своей хозяйке.

После непродолжительной беседы и смеха они вместе поужинали. Затем они занялись своими делами, наконец-то оставив Лу Цинчэна и Цин Цзяньюэ наедине. Лу Цинчэн достал из шкафа коробочку и передал её Цин Цзяньюэ. Цин Цзяньюэ открыла её и увидела внутри жёлтую парчовую ткань, на которой лежал драгоценный нефритовый кулон. Цин Цзяньюэ с недоумением посмотрела на Лу Цинчэна. Лу Цинчэн слегка улыбнулся, сел на диван и неторопливо потягивал свой ароматный чай.

Вам это нравится?

«Мне нравится, но зачем ты вдруг подарила мне нефритовый кулон?»

«Если тебе нравится, носи. А вот кулон с драконом и фениксом, который тебе подарил молодой господин Лонг, слишком дорогой. Храни его в целости и сохранности и не потеряй».

У Цин Цзяньюэ закружилась голова. Он подумал про себя: «Неужели эта лисица дерзит Цинчэну из-за того, что я её ослушался? Чёртова лисица, подожди, пока я до тебя доберусь!» Подумав об этом, он поспешно и сердито объяснил: «Не верь ей. Эта проклятая лисица просто сеет смуту».

Лу Цинчэн с полуулыбкой сказал: «Я ничего не говорил, почему ты так нервничаешь?»

Цин Цзяньюэ замолчала, зубы сжимались от ненависти. «Лицзян, я никогда тебя не прощу».

«Иди сюда». Лу Цинчэн поставил чашку. Цин Цзяньюэ, не осмеливаясь ослушаться, сделала шаг и взглянула на него. Лу Цинчэн усмехнулся, протянул руку и обнял его.

Цин Цзяньюэ, прижавшись к нему, не смея пошевелиться, с тревогой произнесла: «Я действительно не знаю, почему молодой господин Лонг подарил мне кулон с драконом и фениксом. На этот раз я точно не лгу вам. Не поймите меня неправильно. Если вас не устраивает, что я ношу кулон с драконом и фениксом, подаренный мне молодым господином Лонгом, я просто не буду его носить».

Лу Цинчэн ничего не сказала, лишь лениво улыбнулась, глядя на него.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel