Capítulo 239

Похоже, хитрость не может повторяться. Сяо И совсем не удалось обмануть. Почему же он был так хитер в этот момент?

«Вы планируете сами рассчитаться с Ци Цеюнем и Цинь Шуньчжи?»

Ци Е кивнул.

Сун Мэнъюань была искренне удивлена. Она предполагала, что Сяо И до сих пор тянула время, возможно, намереваясь переложить дело на Сяо Цзиня. Оказалось, что Сяо И всерьез рассматривала возможность самостоятельного решения вопроса. Теперь, когда она подумала об этом, поскольку Сяо Цзинь спал, единственным человеком, который мог бы испытывать внутренний конфликт по этому поводу, была бы, естественно, Сяо И. Если бы это была Сяо Цзинь, она, вероятно, не испытывала бы таких сомнений и быстро бы уладила дело.

Правильная ли это идея? Сун Мэнъюань очень сомневалась, поэтому ей оставалось лишь подавить свои сомнения и с любопытством спросить: «Как вы планируете с ними рассчитаться?»

Теперь настала очередь Ци Е погрузиться в глубокие размышления. После долгих раздумий он сказал: «Мне кажется, Ци Цеюнь меня не интересует».

"...Я просто не хочу его видеть."

"да."

Сун Мэнъюань не слишком удивилась. В своих немногочисленных разговорах с Ци Е о семье она чувствовала, что Ци Е полностью игнорирует её отца, в то время как, с другой стороны, у неё, возможно, есть какие-то чувства к Цинь Шуньчжи — положительные или отрицательные.

«Если тебе нужно решение, поговори с Цинь Шуньчжи», — сказал Сун Мэнъюань через секунду-две. — «Ты собираешься устраивать с ним словесную перепалку на расстоянии?»

«Можете не сомневаться. Думаю, им удастся уговорить Цинь Шуньчжи приехать».

Что касается того, как будет составлено приглашение, сказать сложно. Они оба поняли друг друга без слов и перешли к другим темам.

Разговор быстро закончился, и Сун Мэнъюань так и не смогла понять мысли Ци Е. Она чувствовала глубокую тревогу, но при этом была беспомощна. Поразмыслив, она поняла, что все же необходимо поехать в Европу, чтобы увидеться с Ци Е, но вскоре была вынуждена отказаться от этой идеи.

После того, как утих внутренний скандал вокруг «умных» очков, из Европы поступила сенсационная новость: Ци Е жив и в настоящее время находится под защитой посольства Китая во Франции.

Весь мир был потрясен. Долгое время шла ожесточенная борьба общественного мнения, сопровождавшаяся бесчисленными словесными перепалками. Люди со всего мира наблюдали за развитием событий, испытывая крайнее замешательство и говоря, что похищение Ци Е стало похоже на «Расёмон», и они не знали, кому верить.

Однако в мире сложилось единое мнение по одному вопросу: значительное число людей желало смерти Ци Е. Это вызвало общественное негодование, многие осуждали таинственные организации, занимавшиеся убийствами, и их организаторов.

В разгар этого хаоса Ци Е через посольство Китая во Франции заявила, что продолжит судебные разбирательства в судах Германии, Франции и Европейского союза, но только при условии, что она останется под защитой посольства Китая.

Реакции со всех сторон были очень тонкими и сложными. Кто бы мог подумать, что Ци Е все еще захочет остаться в Европе, чтобы продолжить свой судебный процесс? Разве ей не следовало бы вернуться в Китай за убежищем при нормальных обстоятельствах? Это изменило общественное восприятие Ци Е, заставив людей считать ее настоящей героиней и искренне надеяться на ее победу в деле. Конечно, некоторые считали ее невероятно глупой и желали ей смерти, но такие мнения оставались на периферии и подвергались критике только со стороны здравомыслящих пользователей сети.

После первоначального хаоса и неоднократных переговоров с китайским посольством французскому правительству ничего не оставалось, как отказаться от идеи экстрадиции Ци Е. Несмотря на яростные и саркастические замечания со стороны Германии, французское правительство направило уведомление о первом судебном заседании.

К настоящему моменту всем здравомыслящим людям стало ясно, что Цие и Китай перевернули ситуацию и больше не позволят Европе участвовать в нечестных сделках. Дальнейшее развитие этих судебных процессов стало еще более непредсказуемым.

На этом фоне, как раз когда Сун Мэнъюань выразила желание навестить Ци Е в Европе, директор Ван и Си Юдуо позвонили ей, чтобы отговорить от поездки за границу. Их причины были очень похожи: за границей слишком опасно, и значительное количество людей за рубежом с большой вероятностью попытаются похитить её, чтобы шантажировать Ци Е, что помешало бы Ци Е. Ради личной безопасности её и Ци Е страна не позволит ей выехать за границу.

Сун Мэнъюань знала, что они правы, поэтому ей ничего не оставалось, как отказаться от этой идеи.

Ци Е не знала о подобных мыслях Сун Мэнъюаня. После того, как она наконец обосновалась в китайском посольстве, она обратилась к послу во Франции и капитану отряда спецназа, оставшимся там, с просьбой стать её телохранителем.

«Я хотел бы поговорить с Цинь Шуньчжи».

Посол Китая во Франции понял: «Вы хотите использовать этот разговор, чтобы решить, какого масштаба санкций против них?»

«Можно и так сказать», — небрежно заметил Ци Е, но, казалось, безразлично к окружающим. «Она обманом заставила меня прийти сюда, а потом просто ушла, но для меня это еще не конец».

Эти слова, услышанные послом во Франции, приобрели иной смысл — в конце концов, это были мать и дочь, и даже Ци Е было бы важно услышать объяснение от матери.

Но на самом деле Ци Е не слишком задумывалась об этом. Она просто хотела, чтобы дело дошло до конца и чтобы она поняла, с чем борется. Она думала, что встреча с Цинь Шуньчжи поможет ей разобраться.

Несмотря на методы, использованные послом во Франции и капитаном спецназа, Цинь Шуньчжи в конце концов добрался до неё.

--------------------

Примечание автора:

Спасибо всем маленьким ангелочкам, которые голосовали за меня или поливали мои растения питательным раствором в период с 18:02:20 5 июня 2022 года до 21:31:10 7 июня 2022 года!

Спасибо маленькому ангелочку, который бросил мину: 1 мина 7 декабря 2017 года;

Большое спасибо за вашу поддержку! Я буду и дальше усердно работать!

Глава 257

========================

Сотрудники посольства специально освободили для Ци Е кабинет, чтобы облегчить ей встречу с Цинь Шуньчжи. Ци Е не хотела приходить слишком рано, поэтому вошла в кабинет за пять минут до назначенного времени, пододвинула стул и села. Увидев на столе еще бумаги и ручки, она подсознательно взяла ручку и на мгновение задумалась, решить ли ей решить задачу или написать эссе.

Она понятия не имела, что Сяо Цзинь написал роман, пока Сюзанна не узнала, что она жива, и не смогла связаться с ней. Прочитав законченную часть романа, она поняла, что это не совсем то, что она себе представляла, поэтому изменила не понравившиеся ей фрагменты и переписала часть сама. Она вспомнила, чем закончился роман, поэтому просто начала писать продолжение, так как ей все равно больше нечем было заняться.

Через некоторое время раздался стук в дверь, и вошел сотрудник посольства, сказавший: «Г-жа Ци, госпожа Цинь прибыла».

Ци Е, закончив предложение, все еще лихорадочно что-то писал. Он увидел, что Цинь Шуньчжи уже вошел в кабинет и стоит там. Его волосы были аккуратно причесаны, одежда чистая, он нанес немного макияжа, но на нем не было никаких украшений. Он выглядел в хорошем настроении.

Сотрудники налили каждому по стакану воды, сказали: «Можете позвонить мне, если что-нибудь понадобится, я буду прямо у входа», и затем ушли.

Ци Е сложил листок бумаги, на котором было написано больше половины страницы, сунул его в карман и пригласил Цинь Шуньчжи сесть.

Цинь Шуньчжи нашла стул неподалеку и села, он стоял прямо напротив стола Ци Е.

Ци Е посмотрела на нее и почувствовала, что она совершенно незнакома, совершенно не похожа на нее. Она не могла собраться с мыслями, и даже ее давние внутренние переживания, казалось, в этот момент рассеялись. На мгновение ей пришла в голову мысль встать и уйти.

Цинь Шуньчжи не хотела идти. Ей нечего было сказать дочери, и, видя, что та просто смотрит на неё, ничего не говоря, она очень расстроилась. Поэтому она открыла рот и спросила: «Что ты хочешь, чтобы я здесь сделала?»

Ци Е посмотрела на нее, внезапно несколько удивленная. Оказалось, что эта женщина действительно не испытывала ни малейшего раскаяния, и извинения, которые она, возможно, принесет в следующий раз, будут лишь способом избежать будущих преследований. Она решила проверить свою догадку на практике: «То, что вы сделали, причинило мне боль, пожалуйста, извинитесь передо мной».

Цинь Шуньчжи посмотрел на Ци Е и сказал: «Мои действия причинили тебе боль, и я приношу тебе свои извинения».

Почему вы извиняетесь передо мной?

Цинь Шуньчжи: «…»

Она быстро поняла намерения Ци Е, подавила унижение от обмана и спокойно сказала: «Поскольку я действительно причинила тебе боль, я должна извиниться перед тобой и морально, и логически».

Ци Е посмотрел на нее: «Не могу поверить».

Цинь Шуньчжи пристально посмотрел на Ци Е: "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"

«Я просто хочу услышать от вас правду».

Цинь Шуньчжи была несколько раздражена, понимая, что с этим чудаком будет непросто общаться. Раньше все было в порядке, но с тех пор, как она начала проводить время с Сун Мэнъюанем, общение внезапно стало крайне затруднительным; они часто находились на совершенно разных волнах. Она размышляла, как бы ей сказать что-нибудь еще, чтобы быстро выбраться из нынешнего и будущего затруднительного положения.

«Вы думаете о лишнем. Только сказав правду, мы сможем как можно скорее закончить этот разговор».

Внезапно разоблаченный, Цинь Шуньчжи бесстрастно посмотрел на Ци Е: «Почему я должен тебе верить?»

Ци Е с интересом наблюдал за меняющимся выражением лица Цинь Шуньчжи: «Ты знаешь, как ты сейчас выглядишь?»

Заметив, что Цинь Шуньчжи стал настороженным и подозрительным, Ци Е спокойно ответил: «Теперь ты мелочный человек, судишь других по своим собственным меркам».

Цинь Шуньчжи бросил на него взгляд, который говорил: «Что за чушь ты несёшь?»

«Ты причиняешь мне боль, но я никогда не причинял тебе боли. Ты этого не осознаешь, но тем не менее испытываешь ко мне недоверие, потому что подсознательно чувствуешь вину».

Лицо Цинь Шуньчжи побледнело, и она изо всех сил старалась сохранять самообладание. Она поняла, что кое-что из сказанного Ци Е было правдой, что делало её недоверие к Ци Е особенно нелепым, причиняя ей боль и унижение.

«Какую боль я тебе причинил? Признаю, я был бессердечен в этом деле, но что я сделал тебе плохого в прошлом?»

«Я не собираюсь говорить с тобой о прошлом…» — Ци Е вдруг осознал: «Я помню, что твое отношение ко мне несколько изменилось до и после. Я семь лет жил с бабушкой, а ты думаешь, что я был под ее влиянием и что я тебя во всем раздражаю, верно?»

Цинь Шуньчжи: «…»

В тот момент у нее была лишь одна мысль: Ци Е все-таки не дурак.

«Сун Мэнъюань думает, что у меня нет чувств к Ци Цеюню, потому что я с детства чувствовала его ревность и страх передо мной. Теперь я понимаю, что он всю жизнь жил в тени своих родителей и будет продолжать жить в моей тени и в старости. Он действительно жалкий человек».

Цинь Шуньчжи ничего не оставалось, как заговорить и остановить его: «Заткнись. Я причинил тебе боль, так что ничего страшного, если ты меня ненавидишь, но Цеюнь тебя не обидел. Ты не можешь быть таким наглым по отношению к нему».

"..."

Ци Е странно посмотрел на нее, что вызвало у Цинь Шуньчжи чувство дискомфорта.

«Я тебя не ненавижу».

Цинь Шуньчжи на мгновение опешился, затем, наконец, осознав происходящее, с удивлением посмотрел на Ци Е.

Однако Ци Е задумчиво произнес: «То, что я только что сказал, было неточно. Правильнее было бы сказать: „Я прощаю тебя“. Даже когда ты заставил меня приехать в Европу, я все еще ненавидел тебя».

После того, как Ци Е начал разговаривать сам с собой, Цинь Шуньчжи потерял дар речи.

«Каков ваш мотив сотрудничества с Европой и Соединенными Штатами и принуждения меня к поездке в Европу?»

Цинь Шуньчжи была втайне озадачена. Она не понимала, о чём думает Ци Е, и невольно начала взвешивать все «за» и «против» различных вариантов ответа.

«Надеюсь, вы сможете ответить честно, чтобы мы могли поскорее закончить этот разговор. Именно я вела этот разговор, и удивительно, что вы смогли это вытерпеть. Должно быть, вы чувствуете себя виноватой».

Цинь Шуньчжи глубоко вздохнул, подавив гнев, и холодно сказал: «Я сделал это, чтобы спасти твоего отца. Теперь ты доволен?»

«Не нужно подчеркивать, что он мой отец. Зачем вы его спасли?»

"...потому что он мой муж."

Ты его любишь?

Застигнутая врасплох этим вопросом, Цинь Шуньчжи почувствовала себя немного неловко, но, не желая показывать слабость перед Ци Е, она смогла лишь сохранять спокойствие и невозмутимость и сказать: «Да, вас это очень волнует?»

«Да, меня это волнует. Вам следует радоваться, что вы ответили правдиво; я очень доволен вашим ответом».

Цинь Шуньчжи слегка нахмурился: «Я не понимаю, зачем вы спрашиваете?»

«Вы готовы бросить вызов всему миру ради любимого человека, даже предав собственную дочь на глазах у всего мира. Я восхищаюсь вашей безрассудной смелостью».

На мгновение Цинь Шуньчжи не поняла, хвалит ли её Ци Е или оскорбляет.

«На моём месте я бы поступил лучше». Затем Ци Е сказал что-то, что удивило Цинь Шуньчжи: «Этот инцидент заставил меня понять, что я действительно унаследовал твою родословную. Учитывая, как много ты сделал ради своей возлюбленной, я прощаю тебя».

Цинь Шуньчжи замолчал.

«Нам больше никогда не следует иметь ничего общего друг с другом. Если ты снова попытаешься меня обмануть, я обязательно отомщу. Тогда никто больше не будет на твоей стороне». Ци Е встал и прошел мимо Цинь Шуньчжи.

"До свидания."

Она открыла дверь, вышла и увидела сотрудников посольства и охранников. Она сказала им: «Наш разговор окончен. Отведите госпожу Цинь обратно. Я хочу встретиться с послом».

Цинь Шуньчжи сидела, испытывая стыд за то, что весь день ею управляла дочь, но также и другие, неописуемые чувства. Только когда прибыли сотрудники посольства, она встала и покинула посольство под их бдительным присмотром.

Посол во Франции встретился с Ци Е в своем кабинете и с беспокойством спросил: «Как прошла ваша беседа с госпожой Цинь?»

«Неплохо», — Ци Е серьезно посмотрел на посла. — «Я хотел бы попросить вас передать руководству, что в отношении Цинь Шуньчжи и Ци Цеюнь следует применять лишь самые элементарные санкции».

Посол с удивлением посмотрел на Ци Е: «Неужели этого достаточно?»

«Эм.»

«Вы такие терпимые и щедрые. Старик Ву на небесах, должно быть, очень счастлив».

Это никак не связано с её бабушкой. На самом деле, по меньшей мере половина страданий, которые она пережила в жизни, косвенно вызвана её бабушкой, — пренебрежительно подумала Ци Е. Но она усвоила урок и не стала бы говорить ничего лишнего.

Согласится ли руководство?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560 Capítulo 561 Capítulo 562 Capítulo 563 Capítulo 564 Capítulo 565 Capítulo 566 Capítulo 567 Capítulo 568 Capítulo 569 Capítulo 570 Capítulo 571 Capítulo 572 Capítulo 573 Capítulo 574 Capítulo 575 Capítulo 576 Capítulo 577 Capítulo 578 Capítulo 579 Capítulo 580 Capítulo 581 Capítulo 582 Capítulo 583 Capítulo 584 Capítulo 585 Capítulo 586 Capítulo 587 Capítulo 588 Capítulo 589 Capítulo 590 Capítulo 591 Capítulo 592 Capítulo 593 Capítulo 594 Capítulo 595 Capítulo 596 Capítulo 597 Capítulo 598 Capítulo 599 Capítulo 600 Capítulo 601 Capítulo 602 Capítulo 603 Capítulo 604 Capítulo 605 Capítulo 606 Capítulo 607 Capítulo 608 Capítulo 609 Capítulo 610 Capítulo 611 Capítulo 612 Capítulo 613 Capítulo 614 Capítulo 615 Capítulo 616 Capítulo 617 Capítulo 618 Capítulo 619 Capítulo 620 Capítulo 621 Capítulo 622 Capítulo 623 Capítulo 624 Capítulo 625 Capítulo 626 Capítulo 627 Capítulo 628 Capítulo 629 Capítulo 630 Capítulo 631 Capítulo 632 Capítulo 633 Capítulo 634 Capítulo 635 Capítulo 636 Capítulo 637 Capítulo 638 Capítulo 639 Capítulo 640 Capítulo 641 Capítulo 642 Capítulo 643 Capítulo 644 Capítulo 645 Capítulo 646 Capítulo 647 Capítulo 648 Capítulo 649 Capítulo 650 Capítulo 651 Capítulo 652 Capítulo 653 Capítulo 654 Capítulo 655