Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 33

Capítulo 33

Похоже, его дядя скоро поделится своими чувствами, но…

Взглянув на небо, Сяо Куан горько усмехнулся.

Как долго продлится этот дождь?

…………

Дождь не прекращался, падая на каменную лодку посреди озера, словно хрустальная завеса.

«Странно. Недавно овдовевшая миссис Мэн не дежурит в траурном зале, а ждет меня здесь». Взглянув на женщину, которая долго ждала в каменной лодке, Уэббер усмехнулся.

Другой собеседник не рассердился, лишь медленно взглянул на него. «Судя по неторопливости господина Вэя, дело моего покойного мужа наверняка будет раскрыто в течение трех дней».

«Перестаньте быть такими самодовольными!»

«Самодовольство? Эта молодая женщина только что прибыла в вашу уважаемую страну, а ее муж уже умер. Она слишком убита горем, чтобы говорить о самодовольстве. Мастер Вэй, пожалуйста, не теряйте самообладания».

Глаза старика внезапно потемнели. «Постоянные разговоры о „маленькой женщине“ раздражают. Как долго вы собираетесь продолжать эту игру, господин Лю?»

«Мастер Лю?» В её прекрасных глазах мелькнуло неловкое удивление. «Мастер Вэй сошёл с ума?»

«Хм, даже если бы вы тогда замаскировались, я бы вас все равно узнал. Лидер Лю, разве вы не знаете о своей странной привычке трогать лицо?»

Тонкие пальцы, коснувшиеся ее щеки, слегка напряглись, и красавица усмехнулась. «Неудивительно, что ты так старался от меня избавиться».

«Мастер Лю ничуть не менее впечатляет. Ее ход „пожертвовать пешкой, чтобы спасти колесницу“ застал меня врасплох». Вэй Байчжун, сложив руки за спиной, взглянул на нее. «Скажи мне, зачем ты ждешь меня здесь сегодня вечером?»

Ее алые губы слегка изогнулись. «Я помирилась с управляющим поместья».

«Примириться? Неужели глава Лю думает, что я какой-то наивный ребенок, которого так легко обмануть?» — сказал Вэй Байчжун, словно услышав шутку. «Тогда наш план провалился, и секта Вэймин была уничтожена. Глава Лю должен ненавидеть меня до глубины души».

Пронзительный взгляд Лю Сяна не пытался скрыть своих истинных чувств и холодно произнес: «Конечно, я не забуду обиду за наше падение, но всегда есть дела, которые нужно сделать, и я умею различать важное и срочное. Чиновники, пришедшие прошлой ночью, явно не имели добрых намерений и хотели вмешаться. Вместо того чтобы позволить другим извлечь из этого выгоду, я думаю, лучше сначала объединить силы с мастером Вэем, чтобы защититься от воров, а затем свести старые счеты».

Видя, что Вэй Байчжун немного смягчился, она продолжила: «Если господин Вэй не сможет выяснить правду за три дня, то правительство может открыто вмешаться в дела поместья Нефритового Меча. Не говоря уже о тайном сокровище, даже положение лидера Альянса может оказаться под угрозой».

Вебер глубоко нахмурился. "Что же делать?"

Лю Сян слегка наклонила голову, излучая обаяние и утонченность. «Если бы я была мастером Вэем, я бы предпочла поручить грязную работу кому-нибудь другому и воспользоваться возможностью устранить эту угрозу».

"Бедствие?" — Уэббер прищурился.

«Что? Вы разве не заметили, господин Вэй? Моя племянница, новая невестка господина, очень сильно зависит от него».

Увидев выражение его лица, Лю Сян поняла, что задела его за живое, и продолжила.

«Тогда я обманом заставил Лю Ти подняться в горы и организовал смертельную битву между Юй Чжаньюанем и старым главой секты, сошедшим с ума от внутренней энергии. В то же время мастер Вэй ловко разработал план, чтобы выяснить, где Юй Чжаньюань прячет свою дочь. Это было идеальное сотрудничество. Я никак не ожидал, что мы с тобой начнём подозревать друг друга из-за того, что не смогли найти девочку, что привело к разладу между нами и позволило Санцину воспользоваться ситуацией. Теперь девочка очень уважительно к ней относится. Если мы не избавимся от этого человека, боюсь, мы повторим ту же ошибку — все наши усилия будут напрасны».

Лю Сян поднял бровь. «В таком случае, у нас с Учителем общий враг».

«Какой же гениальный план у мастера Лю?» Вэй Байчжун долго хмурился и, хотя и сел, сохранял оборонительную позу.

«Хотя я бы не назвал это блестящим планом, устранение Санцин и разрешение нынешнего затруднительного положения в поместье Нефритового Меча будет проще простого». Видя его интерес, Лю Сян не смог скрыть улыбки. «Достаточно, чтобы глава поместья Вэй через три дня заявила, что ее покойный муж был поражен Ладонью Девяти Небес Ракшасы Безымянной Секты, и ее слуги опознали убийцу как настоятельницу Санцин».

«Какую же гнусную уловку применил глава секты Лю! Откуда Санцин мог знать о Ладони Девяти Небес Ракшасы?»

«Она этого не сделает, а я сделаю».

«Какой смысл! Она не член Безымянного Культа». Внезапно Уэббер, кажется, что-то понял. «Ты имеешь в виду…»

«Если удастся доказать, что Санцин является членом культа Вэймин, даже если она не владеет техникой «Ладонь Девяти Небес Ракшаса», все будут считать, что она ею владеет».

«Но как нам это доказать?» — спросил Вебер, смягчив тон.

«Всем в мире боевых искусств известно, что для вступления в мою секту Вэймин необходимо посадить ядовитое Гу. Это Гу называется Инлуо. Если циркулировать внутреннюю энергию, то на акупунктурной точке Тайюань на запястье появится узор, похожий на кисточку. Это стало практически единственным способом опознать члена моей секты. Однако люди в мире боевых искусств не знают, что…» — Ее прекрасные глаза сверкали хитростью, — «Это Гу нужно сажать пятнадцатого числа каждого месяца. В момент посадки нет никаких странных ощущений, а завтра пятнадцатое».

«Но использовать яд Гу на Санцине непросто».

«Вам не нужно об этом беспокоиться, Мастер. Я, аптекарь, обо всем позаботлюсь».

«Мастер Лю — поистине человек великой мудрости и интеллекта».

«Вы льстите мне, господин Вэй». Лю Сян слегка поклонилась, ее талия мягко покачивалась.

После недолгого осмотра они наконец радостно улыбнулись и вместе посмотрели на окутанное туманом озеро.

«Даже место тайной встречи было тщательно выбрано мастером Лю».

"ой?"

«Эта лодка, работающая на весенней воде, со всех сторон окружена озером, а её резные окна широко распахнуты. Даже если кто-то захочет подслушать, мы с вами обнаружим это ещё до того, как поднимемся на верхнюю палубу. Тщательность мастера Лю поистине восхитительна».

«Мастер Вэй слишком скромен».

«Надеюсь, лидер Лю не будет сдерживаться и не предаст моего доверия».

«Это естественно».

Оба хранили свои секреты, не подозревая, что, как и в ту ночь десять лет назад, стройная фигура оставалась скрытой в воде от начала до конца. Лишь когда их планы были близки к кульминации, она бесшумно скользнула под воду. В темном озере, окутанном мелким дождем, она оставила после себя лишь неглубокую рябь, словно падающая капля дождя.

…………

Тонкая грань соединяет небо и землю, и молочно-белый туман плывет по карнизам, трудно сказать, дождь это, пыль или дым.

«Дождь идёт уже два дня и две ночи подряд, мне кажется, я сейчас заплесневел».

Войдя на кухню через западный двор, старшая служанка пожаловалась. Она открыла бочку с водой, посмотрела на свое отражение и осторожно промокнула лицо каплями дождя, боясь размазать свеженанесенные румяна. Закончив макияж, она поняла, что осталась одна на кухне.

Я открыла пароварку на плите; вода в кастрюле с тушеным мясом почти выкипела.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150