Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 49

Capítulo 49

Не смейте этого делать!

«Я понимаю, я понимаю». Одиннадцать полностью сдалась.

Как раз в тот момент, когда Вэй Цзю собирался бесшумно уйти, пытаясь защититься, он услышал голос позади себя…

«Кстати, девятый старший брат, что у нас сегодня на ужин?»

«Я это сделаю». Вэй Цзю спокойно взял лопатку и направился к плите.

Увидев ощипанную, толстую птицу на разделочной доске, его вечно бесстрастные глаза наконец-то дернулись...

Все знали, что Врата Небесного Дракона изменились, но единственное, чего они не ожидали, это того, что старик, оправившись от шока, тоже оказался вовлечён в это дело.

«Мужчина не может нарушить своё слово. Поскольку я, Ван Шурен, сказал, что больше не буду принимать учеников, то Агуй станет моей последней ученицей. Однако Агуй — женщина, а женщинам рано или поздно приходится выходить замуж. Вы ведь не можете смириться с тем, что после женитьбы Агуй секта Тяньлун окажется в позорном положении, не имея преемника?»

Бессердечный.

Это был единственный ответ, который Ван Шурен смог уловить, глядя в глаза своим немногочисленным недостойным ученикам.

«Как совместить лучшее из двух миров: жениться на девушке из секты и одновременно возглавить её? Я думал об этом три дня и наконец нашёл решение. Просто женись на одной из наших учениц, и этого будет достаточно!» Глаза старика загорелись от радости, когда он жадно посмотрел на четырёх человек, сидящих под ним.

«Седьмой брат, твоя семья состоятельная, поэтому ты должен быть лучшим кандидатом».

Красивый мужчина больше не мог притворяться и угрожающе посмотрел на остальных троих злорадствующих мужчин.

«Но ты не такой добросердечный, как Лао Ба».

Яньлуо Сюньба начал читать мантру Будды Амитабхи.

«Но восьмой брат не так надёжен, как девятый».

Глаза мертвой рыбы внезапно оживились.

«Если подумать, девятый брат не так честен и прост, как десятый».

Ло самодовольно посмотрел на остальных троих.

«Поэтому я решил, что завтра А-Гуи выберет одного из них, и они поженятся в тот же день».

«Подождите, господин!» — Жун Ци неохотно посмотрел на стоявшего в стороне Фу Сяня. — «Почему Шестой Старший Брат не женится?»

"Кашель... кашель, кашель..."

коварно.

иметь в виду.

«Шестой брат нездоров».

Мастер, вас обманули!

«Хорошо, тогда решено. Свадьба состоится завтра в Чэньши (с 7 до 9 утра)».

Что это за брак? Это явно вопрос жизни и смерти.

Ло Ши вышел из даосского храма так, словно потерял родителей.

"Десятый брат, куда ты так спешишь?"

«Седьмой старший брат».

«Младшие братья не обязательно выберут тебя или меня».

Слишком.

«А как насчет этого: если завтра ты «превысишь предел рождаемости», твой старший брат отведет тебя в Цзинфу есть жареного гуся?»

Действительно?

«Конечно, это правда». Легкая улыбка мелькнула на его тонких губах под вентилятором. «Хороший ночной сон все исправит».

В результате никто из четверых не спал той ночью, и они по совпадению встретились перед воротами.

Затем между братьями произошла ссора, и он, к несчастью, потерял сознание от удара ладонью своего восьмого старшего брата. Очнувшись, он обнаружил, что его хозяин захватил в плен троих его старших братьев, хотя, если быть точным, хозяин захватил только одного.

Затем шестой старший брат показал свое истинное лицо — хитрого торговца, разбросав серебряные купюры в воздухе.

Ему пришлось признать, что эта тактика хорошо работала, потому что его хозяин просто не смог устоять перед искушением денег и подсознательно ослабил хватку на левой руке своего девятого старшего брата, и так далее.

Ему пришлось признать, что этот шаг был ужасным, потому что он не учел, что, находясь еще на земле, ему понадобится больше времени, чтобы выбраться.

И вот, его схватили. И вот, шестой старший брат заметил, что что-то не так, и два дня спустя солгал, сказав, что собирается схватить всех троих. И вот, в одиннадцать лет, ещё очень юный, он был единственным во всей секте Тяньлун, кого можно было «использовать».

В последующие годы его каждый день мучили кошмары, он боялся, что на следующий день проснется и обнаружит рядом с собой своего младшего ребенка.

Он наконец добрался до Цзянду, но проблемы так и не утихли, из-за чего его продолжали мучить кошмары и он испытывал постоянный страх по возвращении.

«Ван, сваха, вы пришли как раз вовремя. Есть ли какие-либо подвижки в деле моего сына Двенадцатого?»

У десятого брата такая тяжёлая жизнь, он так много страдает.

Том второй, глава вторая «Гуаньцзю»

Уезд Хэпу расположен в древнем регионе Юэ. Поэт Су Ши из предыдущей династии писал: «Как странен южный берег, где жемчужные деревья украшают Сюаньпу». Именно это место он и имел в виду.

Наньчжу — небольшой прибрежный городок в этом уезде. В июле возле магазина льда группы женщин-ныряльщиц возвращались домой.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150