Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 80

Capítulo 80

Деревянный меч пронзил его тело, и он даже почувствовал текстуру дерева на мече; ощущение было крайне жутким.

Что он упустил из виду, что стало причиной его ранения от спрятанного оружия хозяина, хотя ему явно не разрешалось пользоваться мечом?

Он был несколько растерян, а затем поднял взгляд на область в шесть дюймов выше пупка.

Где меч? Почему его здесь нет? Ему это просто показалось? А что насчет этих пятен крови?

Он так легко упал, едва успев слегка похлопать его по спине.

Он неохотно обернулся и увидел под полуденным солнцем женщину, которая смотрела на него сверху вниз, держа в руке деревянный меч.

«Забыл упомянуть, что я левша».

Она очень терпеливо всё объяснила, а затем шагнула вперёд, неся деревянный меч, который пронзил его тело.

Позади старика его искривленные глаза сверкнули от гнева, и как раз когда он собирался вытряхнуть камешек из рукава, пять фигур, словно призраки, появились и окружили его.

Сяо Куан, Жун Е, Сюнь Дао, Вэй Чанфэн и Ло Чуань живут в одном из пяти направлений спиной друг к другу.

«На твоем месте я бы не стал двигаться, ведь это же Центральные равнины», — намекнул Фу Сянь, а затем с гордостью поднял голову. — «И это мой младший сын».

После удара в золотой гонг и получения официальной печати ее длинные до пояса волосы развевались на ветру, обнажая турмалин, похожий на капли крови.

В первый день одиннадцатого месяца четвёртого года Шэндэ Юй Цзыгуй занял пост лидера альянса. Он стал вторым, кто отправился к северным варварам.

—Старейшина семнадцатого поколения Наньшаня, чей почерк хранится в комнате шестьдесят четвертой, у Безмолвной двери, в «Сказаниях о мире боевых искусств — Реестре Великого Мастера».

********************************************************************

Ученики Пяти Мастеров

Старший сын, принц Миньхуай (умерший),

Второй сын, император Шэндэ (чье прозвище было Чжу, а имя — Дуо),

Третий сын, Цзи Ке (придворное имя Цзюньцзе),

Четвертый и пятый братья не имеют отношения к делу (они второстепенные персонажи и не будут фигурировать в этой статье).

Шестой сын, Фу Сянь (придворное имя Чанъюй), изначально считался наследником короля Бэйюэ.

Седьмой сын, Жун Е (первоначально его звали Жун Ли, но он сменил имя на Жун Ли, взяв имя своего умершего брата-близнеца).

Лао Ба Сюнь Дао (бывший младший генерал особняка Чжэньго)

Девятый принц, Вэй Чанфэн (ранее второй молодой господин семьи Вэй),

Ло Чуань, десятый брат (изначально его звали Ло Чуань, он был охранником Вэй Чанфэна).

Одиннадцать имен нельзя произносить вслух.

Еще двенадцать Зигуи

P.S. Я слышала, что многие запутались, поэтому я составила таблицу. Также я слышала, что те, кто читает на телефонах, не увидят примечание автора, поэтому я разместила его в основном тексте. Счастливого праздника Драконьих лодок!

Том второй, глава одиннадцатая

Бескрайние зеленые просторы простираются вдаль, но дует осенний ветер, и образуется иней.

Я пишу до конца осени, а потом, когда дикие гуси уже пролетели, появляется новая строка.

Интересно, отпустил бы его дядя, если бы он благоразумно сбежал к морю?

В тот момент, когда он написал письмо, Сяо Куан, обманывая самого себя, подумал про себя:

Сдаться.

Безжалостные подталкивания Луана заставили его снова вздохнуть.

Какая жалкая жизнь! Ему бы следовало выскочить на сцену, когда появился этот северный Ди. Даже если бы он получил серьёзные ранения, как Вэй Чжуофэн, это было бы лучше, чем если бы он остался здоров и ему пришлось бы рассказывать дяде о восшествии его будущей тёти на престол.

Я ненавижу это!

Увидев Сяо Куана, который два дня тянул с решением, а теперь был вынужден «решиться на этот шаг», Цун Луань усмехнулся.

«В тот день вы все хорошо видели?» — спросила она.

В тот день...

Кончик кисти коснулся светло-зеленой, бамбуково-зеленой бумаги, оставив густое чернильное пятно.

Он едва мог разглядеть, как она переложила меч в левую руку, а затем исчезла из поля зрения Сяньюй Гэна, словно дым. В тот же миг, как меч исчез с ее тела, он вернулся в ее руку, которая уже находилась за спиной Сяньюй Гэна.

Это произошло настолько быстро, что почти мгновенно, и лишь немногие из присутствующих могли это отчетливо видеть, что породило слухи о том, что новый лидер альянса манипулирует призраками и богами, чтобы убивать людей, хотя это вполне соответствовало ее приверженности даосизму.

«Это поразительная техника. Даже с моими обширными знаниями я никогда раньше ничего подобного не видел», — вздохнул Конг Луань и посмотрел на него. «Но зачем Цзигуй это сделал?»

Судя по его связям с членами Пяти Великих Сект в детстве, если он не ошибался…

«Эй, я сейчас не об этом думаю». Сяо Куан опустился на пол, поднял клочок бумаги и пожалел, что не может воткнуть кисть в один из концов листа.

"Разве ты не можешь мне сказать?"

«Ах, Луан…» Почему ты так на него смотришь?

«Называть тебя бессердечным — это ложь; ты жесток».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150