Chapitre 523

"Эй..." Несколько солдат, охранявших высокую платформу, были немного озадачены ругательствами, но всё же громко крикнули "Эй!", не понимая, о чём кричат.

После того, как Мацудзака Кейтаро отчитал солдат, он, нетерпеливо, тут же подозвал одного из них, прошептал ему на ухо несколько слов, а затем махнул рукой: «Иди и сделай это!»

«Да, сэр!» Солдат удивленно взглянул на Мацудзаку Кейтаро, но не осмелился возразить. Согласившись, он повернулся и побежал передать приказ.

Наблюдая за уходящим солдатом, Мацудзака Кейтаро взглянул на окинавцев, которых он приказал собрать, и в его голове промелькнул вопрос...

Действительно ли сбор этих коренных жителей Окинавы проводится исключительно в целях их безопасности, как упоминалось выше?

Интуиция Мацудзаки Кейтаро подсказывала ему, что всё, вероятно, не так просто, как кажется, но...

Как и сказал ранее тот здоровенный мужчина, мне плевать на их жизни или смерть?

Подумав об этом, Мацудзака Кейтаро усмехнулся, прищурился и уставился вдаль...

Менее чем через шесть минут после отдачи приказа на северной и южной оконечностях острова Окинава внезапно вспыхнули бушующие пожары. Дома, леса и стога сена были подожжены зажигательными бомбами, сброшенными с пролетающих над головой вертолетов, а пламя, взметнувшееся в небо, мгновенно окрасило все небо в красный цвет!

Глава 565: Они невиновны.

«Я их убью!» — вождь Обезьян, отдыхавший в роще по приказу Е Янчэна, взмыл в небо. Глядя вниз на лес, превратившийся в огненное море, он в гневе послал серию информационных волн!

Что касается Маленького Ворона, то, получив сообщение от предводителя Оводяков, он немедленно ответил: «Наш хозяин приказал, что никто из нас не может действовать без его указаний!»

"Но... но эти ублюдки убивают людей! Они убивают людей!" Я мирно спал, когда эти японские солдаты начали играть с огнём. В мгновение ока они превратили прекрасный остров в адское зрелище!

Лидер «Озорников» не был глуп; напротив, он был весьма сообразителен. Немного поразмыслив, он понял истинную цель японцев, устроивших поджоги. Они явно целились в его многочисленные эскадрильи «Осы»!

После того, как Е Янчэн в прошлый раз покинул Окинаву, он быстро передал людям Босса Гэдфлая еще два отряда ос, в результате чего общее количество ос, оставшихся на Окинаве, превысило 1500!

Эти 1500 ос были рассеяны по всей Окинаве, и большинство из них обитало в лесах. Японцы, очевидно, учли это. Они подожгли весь остров. Независимо от того, смогли ли они уничтожить этих ужасных ос, по крайней мере, такой большой переполох должен был привлечь внимание Е Янчэна!

Однако лидер «Опылителей», очевидно, не придал этому особого значения. Он думал лишь, что эти японцы поджигают острова, чтобы сжечь своих ос. Идея заключалась в том, что солдата можно убить, но не унизить. Полагаясь на разрушительный дух № 7, которого он так боялся, он осмелился поджигать остров по своему желанию.

В глазах Вождя Окинавы Е Янчэн распорядился разместить его и этих ос на этом острове, чтобы охранять его. Другими словами, остров Окинава был территорией Вождя Окинавы. А теперь группа японцев не только разбила здесь лагерь, но и подожгла эту территорию!

Вожак стаи мух почувствовал себя оскорбленным и пылал яростью, желая немедленно повести свою команду в атаку и загрызть этих дерзких японцев насмерть. Однако слова Сяо У напомнили ему об этом, и он подавил свой порыв. Да, Е Янчэн говорил, что нельзя действовать опрометчиво...

Взбешенный до предела, предводитель этих мерзавцев фыркнул в ответ: «Не волнуйтесь, я не буду действовать опрометчиво, пока Мастер не отдаст приказ. Однако… хе-хе, пока Мастер отдаст приказ…»

«Босс, готовьтесь. Через несколько минут пойдёт дождь, и яды, которые должны были нейтрализовать ваши яды, смоются и потеряют свою эффективность. Как только пойдёт дождь, поведите свою команду вперёд и уничтожьте всех этих японских солдат. Но помните, старайтесь не причинять вреда обычным людям». Е Янчэн сделал паузу и добавил: «Они невиновны и не должны стать жертвами этих подонков».

«Да, господин!» — предводитель «Опылителей», уже пылавший яростью, тут же оживился, получив сообщение от Е Янчэна. Хотя он не мог напрямую ответить на приказ Е Янчэна, он инстинктивно послал волну информации!

«Мастер, босс говорит, что понял». Маленький У получил сообщение от босса-паразита и немедленно передал ответ босса Е Янчэну, который уже появился в небе над Окинавой. Затем он спросил: «Мастер, что на этот раз сможет сделать Маленький У?»

«Вы можете просто оставаться на морском дне». Е Янчэн прищурился и оглядел остров Окинава. Он не смог разглядеть ни одного военного корабля. Более того, по информации от лидера «Оводов», японские солдаты разместили на острове Окинава большое количество инфракрасных бомб, что напрямую помешало древним мечехвостам высадиться на берег.

Поэтому в этой операции армия морских обитателей, ярко проявившая себя в предыдущих операциях, была непосредственно направлена Е Янчэном в группу поддержки, где они могли просто спокойно наблюдать и быть готовыми в любой момент.

Услышав слова Е Янчэна, Сяо У немного расстроился, но он также понимал, что, вероятно, на этот раз ему не удастся осуществить десантную операцию. Он смог лишь что-то пробормотать в ответ и замолчал.

Е Янчэн не воспринял реакцию Сяо У слишком серьёзно. После того, как он дал Сяо У и предводителю «Овода» указание подготовиться к действиям, он повернулся и приказал Чжао Жунжуну и остальным, идущим за ним: «Вы отвечаете за патрулирование. Если произойдут какие-либо непредвиденные обстоятельства, поднимитесь наверх и помогите. Если в этом нет необходимости, вам не нужно предпринимать никаких действий».

«Да, господин!» Чжао Жунжун и остальные, естественно, не возражали и не сопротивлялись приказам Е Янчэна, и тут же почтительно кивнули в знак согласия.

На самом деле, прежде чем отправиться с Е Янчэном на Окинавские острова, он изначально планировал взять с собой только Син Цзюньфэя, который освоил технику Инь Шэнь. Однако позже он решил, что взять их с собой не повлечет никаких потерь, поэтому решил сделать это просто для формальности...

«Хорошо, расходитесь». Е Янчэн посмотрел на темное небо, слегка улыбнулся и жестом пригласил Чжао Жунжуна и остальных разойтись. Затем он посмотрел вниз на все еще бушующий огонь, циркулировал силу Девяти Небес внутри своего тела и начал управлять водной стихией, чтобы она быстро собиралась в небе над Окинавой.

Е Янчэн, уже достигший второго уровня Божественной техники Девяти Небес, теперь значительно отличается от первого уровня как в способах сбора элементарной энергии, так и в дальности её высвобождения.

Тем не менее, максимальная дальность действия его стихийной энергии составляет всего около 30 квадратных километров, в то время как весь остров Окинава занимает почти 183 квадратных километра!

Поэтому, после тщательного наблюдения, Е Янчэн решил сначала собрать дождевые облака над центральной частью острова Окинава, а затем разделить их на две части и одновременно продвинуть в южном и северном направлениях!

«Командир Мацудзака, подтверждено!» — к Мацудзаке Кейтаро подбежал молодой солдат лет двадцати, с невозмутимым выражением лица. Переведя дух, он доложил: «Вероятность дождя на острове Окинава в ближайшие три дня составляет менее пяти процентов. Штаб прислал вам сообщение с указанием как можно скорее выполнить задание, взять под контроль весь остров Окинава до начала дождей и уничтожить ядовитых насекомых!»

«Вероятность дождя меньше пяти процентов?» Услышав доклад солдата, Мацудзака Кейтаро, чье выражение лица до этого было несколько серьезным, тут же обрадовался. Он знал, что эта пятипроцентная вероятность была выдумана на пустом месте, на всякий случай!

Никто не может гарантировать ничего на 100%, и чтобы избежать непредвиденных обстоятельств, вполне нормально намеренно изменять данные при определенных обстоятельствах!

Другими словами, в течение трёх дней на Окинаве должно быть абсолютно бездождливо. Трёх дней без дождя ему достаточно, чтобы опрыскать весь остров «Убийственным спиртом № 7». Леса, здания и стога сена яростно горят. После того, как они сгорят, он сможет снова опрыскать «Убийственным спиртом № 7»... Эти ядовитые насекомые, которые доставили американцам столько хлопот и тяжёлых потерь, больше не будут представлять угрозу!

Подумав об этом, Мацудзака Кейтаро слегка кивнул солдату, поправил воротник обеими руками и торжественно произнес: «Да, передайте мой приказ…»

"Плюх..." Маленькая капелька воды внезапно упала на кончик носа Мацудзаки Кейтаро. Она появилась очень неожиданно и приземлилась очень точно, прямо ему в нос!

Внезапно прерванный крошечной каплей воды, Мацудзака Кейтаро, несколько озадаченный, поднял взгляд к небу и уже собирался заговорить.

"Плюх..." Совершенно неожиданно небо, еще несколько мгновений назад безоблачное, затянулось темными, тяжелыми тучами. В тот же миг, как Мацудзака Кейтаро поднял глаза, начался проливной дождь, похожий на внезапное наводнение. В мгновение ока Мацудзака Кейтаро промок до нитки от этого внезапного ливня.

Он стоял там, отрешенный, под проливным дождем, глядя на густые облака в небе, и на мгновение его разум опустел.

Молодой солдат, пришедший сообщить новости, тоже был ошеломлен. Штаб только что прислал сообщение о том, что вероятность дождя в ближайшие три дня составляет всего пять процентов... Даже если ему не повезет и он столкнется с этой пятипроцентной вероятностью, дождь не должен был пойти так быстро, верно?

Его сердце мгновенно охватило смутное чувство тревоги. Мацудзака Кейтаро внезапно схватил за воротник солдата, пришедшего сообщить новости, лицо которого было черным как ад, и почти в ярости зарычал на него: «Дурак! Неужели не будет дождя? Неужели не будет дождя? Ублюдок!»

"Командир Мацудзака..." Молодой солдат, передавший сообщение, был в ужасе. Глядя на убийственно чёрное лицо Мацудзаки Кейтаро, он содрогнулся и попытался защититься, но не знал, как.

Он лишь слабо взглянул на Мацудзаку Кейтаро, инстинктивно пытаясь отвлечься. Он указал на собравшихся у платформы аборигенов Окинавы, тяжело сглотнул и сухо произнес: «У них… у них нет укрытия от дождя… они заболеют, если промокнут вот так…»

"Черт возьми, какая мне разница, живы они или мертвы?" Мацудзака Кейтаро пришел в ярость, пнув солдата в живот и отбросив его более чем на два метра. Он холодно наблюдал, как поясница солдата ударилась о деревянный забор, издав болезненный стон, после чего повернулся и зарычал: "Солдаты, будьте начеку..."

"Ах..." И тут, прежде чем Мацудзака Кейтаро успел закончить свой крик, из рядов солдат, охранявших коренных жителей Окинавы, раздался душераздирающий, леденящий душу вопль!

Проливной дождь и пронзительные крики, эхом разносившиеся по темному ночному небу, нарушили тишину. Этот душераздирающий, мучительный крик также предвещал…

Начало смертельного пиршества!

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171