Événements étranges dans la chambre 202 - Chapitre 11

Chapitre 11

«Мадам Мо, я пришла за вышивкой», — весело сказала тетя Ву. «Я слышала, что в магазин Чена на улице Баху поступило много нового хлопка. Несколько молодых жен только что сказали, что хотели бы посмотреть и купить хороший хлопок для пошива зимней одежды. Почему бы вам не пойти с нами?»

Тётя развешивала одеяла одно за другим, её лицо сияло от волнения. Она повторяла снова и снова: «Отлично! Я как раз собиралась сшить одежду для двоих детей. Они всё это время жили на юге, и это их первая зима на севере. Нам нужно убедиться, что им тепло».

Итак, тётя взяла готовую вышивку из своей комнаты и пошла гулять с тётей Ву.

Я убирала опавшие листья с хризантемовой клумбы во дворе, когда случайно обернулась и заметила, что Цзинуо выглядит немного странно. Я не могла не спросить: «Цзинуо, что случилось?»

«Сестра, вы с мамой в последнее время ведете себя немного странно, не так ли?» — Цзы Нуо немного подумала, прежде чем наконец спросить.

Я неловко рассмеялась: «Это моя вина, сестра, что я затронула неприятную тему».

Цзинуо поспешно схватила меня и сказала: «Я всё слышала, что ты сказала, и кое-что уже слышала раньше…» Она помолчала, а затем добавила: «На самом деле, я всё ещё немного скучаю по дому, но боюсь расстроить маму». Пока она говорила, глаза Цзинуо покраснели.

У меня внезапно сжалось сердце. Это место значило для меня совсем другое, чем для Цзинуо. Но потом я услышал, как он сказал: «Однако сейчас мне больше нравится. Хотя у меня меньше родственников, мои самые близкие люди всё ещё здесь».

Я внимательно посмотрела на него, и даже его молодое лицо не могло полностью скрыть ложь.

Она нежно обняла его и утешила, сказав: «Не волнуйся, молодой господин сказал, что найдет способ забрать нас обратно, как только маркиз перестанет так сильно переживать».

Услышав это, Цзинуо подняла голову, ее ясные глаза сияли надеждой.

Я ведь смогу вернуться, правда? Даже если маркизу Циюню на меня наплевать, Цзы Нуо — его сын. Разве в древние времена мальчики не ценились высоко? — с облегчением подумал я.

Чтобы немного оживить обстановку и не дать моей тете увидеть сегодняшнее разочарование Цзинуо, я передвинула длинную скамейку и села на нее с Цзинуо, чтобы рассказывать ему истории. Я рассказала ему несколько сказок и историй о привидениях, которые помнила… Кажется, прошло много времени с тех пор, как я рассказывала Цзинуо сказку. С тех пор, как я приехала в Священный город, я часто неосознанно пренебрегала им, просто наслаждаясь счастьем своего нового дома и игнорируя его чувства.

Выслушав историю, Цзинуо почувствовал себя намного лучше. Он пристально посмотрел на меня и сказал: «Сестра, откуда у тебя столько историй? Даже Ли Момо никогда о них не слышала».

Я улыбнулась и сказала: «Разве все истории не выдуманы людьми? Разве я не могу просто изменить их и придумать свои собственные, услышав от других?»

Цзинуо кивнул, но всё же с негодованием сказал: «Это правда, но ты столько всего выдумал за один раз. Ты ведь не просто прочитал это в какой-то книге, которую я не знаю, чтобы меня обмануть, правда?»

Я радостно улыбнулась, и Цзинуо, вновь обретя свою остроумную и находчивую манеру поведения, сменил тему, сказав: «Сегодня у меня хорошее настроение, позволь мне научить тебя песенке». Цзинуо взволнованно встал, я взяла его за руку и весело запела «Смурфиков», песенку, которую я любила в детстве.

«Там, за горами и морем, живёт группа смурфиков. Они живые и умные, озорные и ловкие. Они свободно живут в зелёном лесу. Они добрые и храбрые, и все они любят друг друга. О... прекрасные смурфики... прекрасные смурфики! Они работают вместе, используют свой ум и побеждают Гаргамеля. Они поют и танцуют, такие счастливые и радостные...»

Я пела эту песню вместе с Цзинуо снова и снова. Его невинная радость глубоко тронула меня. Мне казалось, я вижу себя поющей и танцующей со своими друзьями в детском саду много лет назад. Это было так далеко, что я не помнила их лиц. В моей памяти осталось лишь ощущение того прошлого.

Вечером никто не хотел ложиться спать слишком рано. Моя тетя тщательно отбирала купленный ею утром хлопок при свечах. Цзинуо и я последовали ее примеру и подражали ей. Мы болтали обо всем на свете, выбирая хлопок.

«Маме нравится её нынешняя жизнь?» — внезапно выпалила Цзы Нуо, и я тут же опешился, вспомнив сцену, которая произошла днём.

Тётя равнодушно сказала: «Мне очень нравится».

Зинуо сказал: «О», и я подумала, что тема закрыта, но потом он спросил: «Это та жизнь, о которой мечтает мама?»

Тётя посмотрела на Цзинуо с недоуменным выражением лица и спросила: «Что сегодня случилось?»

«Если это та жизнь, которую хочет мама, Нуоэр останется с мамой и будет её защищать. Если нет, Нуоэр будет изо всех сил стараться, чтобы мама жила так, как хочет», — сказала Цзы Нуо детским, но твердым голосом. Я снова была потрясена. У меня никогда раньше не было такой смелости и уверенности. В этой жизни я всё ещё эгоистична и думаю только о себе. Я думаю только о том, как жить так, как мне нравится, и даже неосознанно игнорирую чувства Цзы Нуо.

Тётя улыбнулась и сказала: «Зинуо так быстро вырос. Больше всего твоя мама сейчас хочет, чтобы вы все выросли и жили мирной жизнью вместе. Только поменьше шалите». Зинуо послушно ответил.

Я ясно увидела в глазах моей тети нотку грусти, возможно, даже чувство опустошения. Я не знала, кому именно, но я знала, что наша нынешняя жизнь — это не то, чего кто-либо действительно хотел. Просто с тех пор, как мы покинули это место, никто из нас еще не нашел своего места. По крайней мере, моя тетя когда-то надеялась, что Цзинуо добьется чего-то великого, но теперь он лишь спокоен. Оказывается, мы можем контролировать очень мало.

Уже темнело, и тетя все уговаривала нас лечь спать. Мы с Зино неохотно встали; Зино забрался в кровать, а я вернулся в свою комнату. Лежа в постели, я размышлял над вопросами, которые почти забыл, и постепенно заснул.

Возможно, этому дню было суждено быть совсем не мирным.

Полусонный, я внезапно проснулся от густого дыма, сильно кашлял и почувствовал запах гари. Я тут же полностью проснулся и запаниковал. Даже не одевшись, я вскочил с кровати и выбежал на улицу, где увидел, как в небо взметаются языки пламени. Левая сторона дома была объята пламенем — это была комната моей тети и Цзинуо. Половина гостиной тоже сгорела, а дальше слева еще более свирепый огненный дракон распространился неизвестно на какое расстояние.

Во дворе была только я; моя тетя и Цзинуо все еще находились внутри. Я выбежала наружу и, не обращая внимания на пламя, распахнула дверь. Я сразу почувствовала запах гари на одежде, но увиденное внутри ужаснуло меня: Цзинуо лежал на полу, плакал и что-то дергал. Затем я увидела, что моя тетя застряла под куском дерева, упавшим с крыши. Огонь был слишком сильным, а дым таким густым, что я едва могла открыть глаза. Я бросилась обратно в свою комнату, которая еще не пострадала, схватила одеяло и замочила его в емкости с водой на кухне. Когда я наконец вынесла его, оно оказалось невероятно тяжелым. Не обращая внимания на холод, я тоже промокла, а затем побежала к комнате тети с мокрым одеялом — одеялом, которое только что проветрили в тот день!

Я побежала в комнату тети, крича, чтобы позвать Цзинуо. Цзинуо в панике обернулся. Хлопок на столе яростно горел, и одежда Цзинуо, казалось, обгорела, но он все еще стоял между тетей и бушующим огнем. К счастью, хлопок быстро сгорел. Я стиснула зубы и бросилась в комнату, подняла Цзинуо и укрыла его одеялом. Я увидела, что кусок дерева, прижимавший тетю, был не очень толстым; она, вероятно, была ранена и не могла двигаться, а также вдохнула слишком много токсичного газа и потеряла сознание. Вместе с Цзинуо мы отбросили полусгоревшие дрова, использовали мокрое одеяло, чтобы потушить огонь на спине тети, а затем с трудом вытащили ее шаг за шагом. Впервые я была благодарна, что у нас так мало мебели, что дало нам время благополучно выбраться.

Я оттащила тетю в безопасное, хорошо проветриваемое место, где пламя больше не могло до нас добраться, но сильный жар все еще витал, настолько сильный, что, хотя я промокла до нитки, в эту позднюю осеннюю ночь я не чувствовала никакой прохлады. Я внимательно осмотрела раны тети; ее спина была покрыта обширными ожогами, источающими запах гари, а левая нога, предположительно раздавленная, а затем обожженная, больше не представляла собой изуродованную груду плоти, а лишь обугленное черное пятно. Убедившись, что ее дыхание остается ровным, я пошла к колодцу, набрала полведра воды и осторожно промыла ею лицо и раны. Цзинуо помогала мне, ее темное личико было покрыто слезами, обнажая белые участки кожи, но она не кричала.

«Мама ведь не умрет, правда?» — тихо, но уверенно спросила Цзы Нуо.

Я кивнул и сказал «Мм».

Огонь уже перекинулся через наш двор на несколько соседних домов. Прошло некоторое время, прежде чем мы услышали какой-либо шум с той стороны, а затем раздались всё более громкие крики. Люди вдалеке, должно быть, проснулись и начали спасаться, чтобы бороться с огнём.

Глядя на этот необъяснимый пожар, я не испытывал радости от того, что выжил. Как это произошло? Почему никто не позвал на помощь раньше, и почему потребовалось так много времени, чтобы отреагировать? Может быть, потому что сегодня ночью был сильный ветер, и огонь распространялся слишком быстро, не оставляя времени на спасение? Или мы все спали слишком крепко, позволяя нашим жизням бесшумно исчезнуть во сне? Если бы я сегодня не спал чутко и не обладал элементарными знаниями пожарной безопасности, исчезли бы мы втроем тоже бесшумно?

Затем меня охватил ужас, и я безвольно упал на землю.

Цзинуо быстро попыталась поднять меня, с тревогой говоря: «Сестра, твоя одежда мокрая. Не ложись. Подойди поближе к огню и высуши одежду».

Я медленно поднялся, налил тете воды в рот и сказал Цзинуо: «Присмотри за своей матерью. Позвони мне, если ей станет холодно. Я пойду немного полежу у костра».

Я лежал на раскаленной каменной плите, измученный, не желая двигаться. Я почти не спал, так как был напряжен во время спасения людей. Теперь, когда я мог расслабиться, я быстро уснул.

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 011

Количество слов в главе: 3528 Время обновления: 09-07-25 14:00

Я проснулась, дрожа от холода. Рассвет уже начинался, и первое, что я увидела, было тлеющее в воздухе пятно обугленной черноты. Потом я вспомнила всё, что произошло прошлой ночью. Оказалось, это был не кошмар, а суровая реальность. Я выдавила горькую улыбку, спускаясь с остывшей каменной плиты. Голова слегка пульсировала. «Пожалуйста, не простудись в такое время», — тихо помолилась я.

Неподалеку стояло худое, хрупкое тельце Цзинуо, крепко обнимавшее мать, уткнувшись головой ей в грудь и закрыв глаза. Я подошла, взяла его из рук тети и положила себе на руки, нежно позвав по имени. Температура была самой низкой, и он был одет слишком легко; он не мог уснуть.

Длинные ресницы Цзы Нуо задрожали, она медленно открыла глаза и посмотрела на меня с растерянным выражением лица.

«Зинуо, веди себя хорошо. Сейчас слишком холодно. Не спи, а то простудишься», — тихо сказал я.

Затем Цзинуо что-то вспомнил, в панике огляделся и увидел сцену, которую я уже видел раньше, а также свою мать без сознания.

«Сестра, это правда», — Цзы Нуо опустила веки.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture